Artificial Skin? We Made It — Here's Why | Anna Maria Coclite | TED

35,404 views ・ 2023-11-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alicia Brito-Antequera Revisor: Sebastian Betti
00:04
This is a piece of skin.
0
4940
2160
Es un trozo de piel.
00:07
Of artificial skin.
1
7940
1480
De piel artificial.
00:10
And now, OK, I’m just going to paste it on this hand,
2
10300
3640
Y ahora, está bien, voy a pegarlo en esta mano
00:13
and I'll greet you all.
3
13940
1520
y los saludaré a todos.
00:15
(Laughter)
4
15500
1240
(Risas)
00:18
I will show you how it works.
5
18500
1640
Les mostraré cómo funciona.
00:20
So please have a look at what happens on the table,
6
20180
3560
Así que, por favor, miren lo que ocurre en la mesa,
00:23
where there is one piece of this artificial skin,
7
23740
3080
donde hay una pieza de esta piel artificial,
00:26
and also what happens on the screen of the laptop
8
26820
2880
y también lo que ocurre en la pantalla del portátil
00:29
that you see in the video that is about to start.
9
29700
3840
que ven en el vídeo que está a punto de arrancar.
00:34
So this is me.
10
34900
1440
Así que esta soy yo.
00:36
I'm first breathing on the skin.
11
36380
2760
Primero respiro sobre la piel.
00:39
And you see now that this line that first was flat
12
39180
3200
Y ahora ves que esta línea que antes era plana
00:42
now shows a bump.
13
42420
1360
ahora muestra un bulto.
00:44
And now I'm touching it with my finger.
14
44540
3160
Y ahora la toco con el dedo.
00:47
And again, another bump.
15
47700
2120
Y otra vez, otro bulto.
00:52
I am touching it one more time with the back of a feather.
16
52820
3760
Lo tocaré una vez más con el dorso de una pluma.
00:58
And now tinier bumps are coming.
17
58100
3360
Y ahora aparecen bultos pequeños.
01:03
And again. Now even smaller bumps are coming.
18
63380
4720
Y otra vez. Ahora vienen bultos aún más pequeños.
01:08
But what is this line?
19
68140
2360
Pero, ¿qué es esta línea?
01:10
This, what we are looking at, is electrical current,
20
70540
3680
Esto, lo que estamos viendo, es la corriente eléctrica,
01:14
which first is constant.
21
74260
2600
que primero es constante.
01:16
And then when we touch the skin or breathe on it
22
76860
5200
Y luego, cuando tocamos la piel o respiramos sobre ella
01:22
or touch it with a very light feather,
23
82100
2640
o la tocamos con una pluma muy ligera,
01:24
it shows a signal.
24
84740
1280
muestra una señal.
01:26
So this bump that you see is a signal in the electrical current.
25
86060
4840
Esta protuberancia que ven es una señal en la corriente eléctrica.
01:30
And this is actually exactly how our skin also works.
26
90900
4920
Y así es exactamente cómo funciona nuestra piel.
01:35
So we have receptors in the skin
27
95820
2560
Así que tenemos receptores en la piel
01:38
which sense what is happening on the skin.
28
98420
3840
que detectan lo que sucede en la piel.
01:42
And then they produce an electrical signal which travels through the nerves
29
102300
5200
Y luego producen una señal eléctrica que viaja a través de los nervios
01:47
and arrives at our brain where it is recognized.
30
107540
3800
y llega al cerebro, donde es reconocida.
01:53
I am a chemist by education,
31
113380
2000
Soy química de formación
01:55
and I worked in the field of material science,
32
115420
3560
y he trabajado en el campo de la ciencia de los materiales,
01:59
which is a very interdisciplinary field,
33
119020
2160
que es un campo muy interdisciplinario,
02:01
since almost 20 years now.
34
121220
2160
desde hace casi 20 años.
02:03
First, as a PhD student in Italy, in Bari,
35
123420
2960
Primero, como estudiante PhD en Italia, Bari
02:06
and then at MIT as a postdoc,
36
126380
3280
y luego en el MIT como posdoctorado,
02:09
and now I am group leader in Graz.
37
129660
3280
y ahora soy líder de grupo en Graz.
02:12
And it is almost six years that we are working on artificial skins.
38
132940
5600
Y llevamos casi seis años trabajando en pieles artificiales.
02:18
Almost 12 students, between master and doctoral students,
39
138580
5760
Casi 12 estudiantes, entre estudiantes de máster y de doctorado,
02:24
have worked on these devices,
40
144380
3480
han trabajado en estos dispositivos,
02:27
trying to study how the materials work,
41
147860
3880
intentando estudiar cómo funcionan los materiales,
02:31
how they work together
42
151740
1600
cómo funcionan juntos
02:33
and how to build this device.
43
153380
2280
y cómo construir este dispositivo.
02:35
And after this, we have for the first time produced an artificial skin
44
155660
5880
Y después de esto, hemos producido por primera vez una piel artificial
02:41
that can respond at the same time to three stimuli.
45
161580
4800
que puede responder al mismo tiempo a tres estímulos.
02:47
Touch, so force,
46
167380
1920
El tacto es la fuerza,
02:50
temperature and humidity.
47
170220
2600
la temperatura y la humedad.
02:52
And it can do this also at an unprecedented resolution.
48
172820
4000
Y lo puede hacer también con una resolución sin precedentes.
02:57
So it's a very tiny device.
49
177860
2520
Por lo tanto, es un dispositivo muy pequeño.
03:00
You will see how it is done.
50
180420
2120
Verás cómo se hace.
03:02
And so this means that it can sense objects
51
182580
3320
Esto significa que puede detectar objetos
03:05
that are actually smaller than the objects that can be sensed with our skin.
52
185900
5440
son más pequeños que los objetos que se pueden sentir con nuestra piel.
03:11
Our skin has a resolution of one millimeter square.
53
191380
3560
Nuestra piel tiene una resolución de un milímetro cuadrado.
03:14
This skin has a resolution of 0.25 millimeter square.
54
194940
4840
Esta máscara tiene una resolución de 0,25 milímetros cuadrados.
03:21
So I promised I would give you some technical details.
55
201220
3400
Así que les prometí que les daría algunos detalles técnicos.
03:24
I know you are really looking forward to them.
56
204620
2480
Sé que tienes muchas ganas de verlas.
03:27
(Laughter)
57
207140
1240
(Risas)
03:29
The main component of this material, of this skin,
58
209700
3320
El componente principal de este material, de esta piel,
03:33
is what is called the stimuli-responsive material.
59
213060
4320
es lo que se llama material sensible a estímulos.
03:37
So what does it mean that it is stimuli-responsive?
60
217420
3040
Entonces, ¿qué significa que responde a estímulos?
03:40
It means that at the beginning it is small.
61
220500
2920
Significa que al principio es pequeño.
03:43
And when we have either humidity or light or pH or temperature changes,
62
223460
6360
Y cuando hay cambios de humedad, luz, pH o temperatura,
03:49
this material changes in its shape, and it becomes bigger.
63
229820
4360
este material cambia de forma y se hace más grande.
03:54
It can arrive to even doubling or tripling its thickness,
64
234220
3440
Puede llegar incluso a duplicar o triplicar su grosor,
03:57
its original thickness.
65
237660
1800
su grosor original.
03:59
And this is an amazing property,
66
239500
2320
Es una propiedad asombrosa,
04:01
but it happens at a very, very microscopic scale
67
241820
4560
pero se produce a una escala muy, muy microscópica
04:06
because we produce these materials as thin films,
68
246420
4080
porque producimos estos materiales
04:10
so sometimes even one million times smaller than a millimeter.
69
250540
3680
a veces incluso un millón de veces más pequeñas que un milímetro.
04:15
So the problem was, OK,
70
255340
2000
Así que el problema estaba: OK,
04:17
how do we translate this very big change in thickness
71
257380
4160
¿cómo podemos traducir este cambio tan grande de grosor
04:21
into something measurable?
72
261580
2840
en algo medible?
04:24
And we thought, OK, let's combine it with a piezoelectric material.
73
264460
3960
Y pensamos: está bien, combinémoslo con un material piezoeléctrico.
04:28
Now maybe this word sounds a bit complex.
74
268460
2680
Ahora, a lo mejor esta palabra suene un poco compleja.
04:31
Sounds like something you have never seen in your life,
75
271180
2600
Suena como algo que nunca has visto en tu vida,
04:33
never heard before,
76
273780
1280
nunca has escuchado antes,
04:35
but it's not really true.
77
275100
1720
pero no es realmente cierto.
04:36
You have been in contact with this material many times.
78
276820
3000
Has estado en contacto con este material muchas veces.
04:39
I am in contact with it right now.
79
279820
2000
Estoy en contacto con él ahora mismo.
04:41
It's in microphones, for example.
80
281820
2040
Está en los micrófonos, por ejemplo.
04:44
So it's the material that when there is a movement,
81
284900
3320
Así que es el material que, cuando hay movimiento,
04:48
produces electricity.
82
288260
1800
produce electricidad.
04:50
And so in microphones there are membranes
83
290100
2720
Así pues, en los micrófonos hay membranas
04:52
that when they move, produce electricity.
84
292820
2640
cuando se mueven, producen electricidad.
04:56
It's also the material that is in these funny greeting cards
85
296380
3600
También es el material que contienen estas graciosas tarjetas de saludos
05:00
that when you open, they make this music.
86
300020
3320
que cuando las abres, forman música.
05:03
The music is also made with the piezo material.
87
303380
3400
La música también está hecha con material piezoeléctrico.
05:06
So there is an electrical circuit into the card and when you open it,
88
306780
4920
Así que hay un circuito eléctrico en la tarjeta y, cuando la abres,
05:11
it moves a membrane
89
311700
1920
mueve una membrana
05:13
and the membrane makes the music.
90
313620
2080
y la membrana produce la música.
05:16
And it's also the material that is included in the arm wristbands,
91
316420
4880
Y también es el material que se incluye en las pulseras de los brazos, las que miden
05:21
those that measure the heartbeat.
92
321340
2120
los latidos del corazón.
05:24
OK. So we combined these two materials
93
324740
3200
OK. Así que combinamos estos dos materiales
05:27
in these cylinders that you see in the picture.
94
327940
3120
en estos cilindros que ves en la imagen.
05:31
So in the middle we have that material I showed you before,
95
331100
3200
Así que en el centro tenemos el material que les mostré antes,
05:34
the stimuli-responsive material,
96
334340
2080
el material que responde a estímulos,
05:36
the material that changes its thickness
97
336460
1920
el material que cambia de grosor
05:38
and gets bigger.
98
338420
1280
y se hace más grande.
05:39
And on the outer shell we have the piezoelectric material,
99
339700
3920
Y en la capa exterior tenemos el material piezoeléctrico,
05:43
the material that when the inside gets bigger,
100
343620
3480
el material que cuando el interior se hace más grande,
05:47
the outside produces the electricity.
101
347140
2800
el exterior produce la electricidad.
05:51
And this is how it is done. Easy-peasy.
102
351500
3320
Y así es como se hace. Fácil de usar.
05:54
(Laughter)
103
354820
1320
(Risas)
05:56
Then these type of cylinders are very tiny,
104
356180
4680
Entonces, este tipo de cilindros son muy pequeños,
06:00
and we have several of them in this device
105
360860
3320
y tenemos varios de ellos en este dispositivo
06:04
so that we can sense with very high resolution
106
364220
3880
para que podamos detectar con una resolución muy alta
06:08
the three different types of stimuli I was telling you before.
107
368140
3920
los tres tipos diferentes de estímulos que les estaba contando antes.
06:14
And a bit more of technical details.
108
374620
2280
Y un poco más de detalles técnicos.
06:16
I know they are exciting, right?
109
376900
2240
Sé que son interesantes, ¿verdad?
06:19
So how do we do these cylinders?
110
379180
4000
Entonces, ¿cómo hacemos estos cilindros?
06:23
We do them using a template,
111
383220
3280
Los hacemos usando una plantilla,
06:26
the one that you see in the picture on the top.
112
386540
2520
la que ves en la imagen de arriba.
06:29
This is a template with a lot of wells, so a lot of holes.
113
389100
4560
Esta es una plantilla con muchos pozos, por lo que muchos agujeros.
06:33
And then we refill the holes.
114
393660
2000
Y luego rellenamos los agujeros.
06:35
First we fill them up with the piezoelectric material,
115
395660
3800
Primero los llenamos con el material piezoeléctrico,
06:39
which is represented in yellow in the bottom figure,
116
399500
3440
que se representa en amarillo en la figura inferior,
06:42
and then we fill it up with the stimuli-responsive material
117
402940
3360
y luego lo llenamos con el material estimulo-respuesta
06:46
that is the light blue in the bottom figure.
118
406340
2600
que es el azul claro de la figura inferior.
06:50
But to do this we cannot use liquids,
119
410020
5160
Pero para ello no podemos utilizar líquidos,
06:55
because as you know,
120
415220
1480
porque como sabéis, los
06:56
liquids would fill the wells from the bottom up.
121
416700
3920
líquidos llenarían los pozos de abajo hacia arriba.
07:00
And instead we want to cover also the lateral walls.
122
420620
3360
Y en su lugar queremos cubrir también las paredes laterales.
07:04
And so we do this using vapor deposition.
123
424020
3360
Y por eso lo hacemos mediante deposición de vapor.
07:07
So the whole process of production of these things
124
427420
3600
Así que todo el proceso de producción de estas cosas
07:11
happens in vacuum chambers
125
431060
2200
ocurre en cámaras de vacío
07:13
like the one that you can see in the picture.
126
433300
3000
como la que se ve en la imagen.
07:18
And you may be wondering,
127
438060
1280
Y tal vez te preguntes,
07:19
OK, why working on this topic? Why working on artificial skin?
128
439380
4520
OK, ¿por qué trabajar en este tema? ¿Por qué trabajar en piel artificial?
07:23
So from a material scientist point of view,
129
443900
2320
Desde la visión del científico de materiales,
07:26
the skin is really a complex ensemble of materials and functions.
130
446260
5080
la piel es en realidad un conjunto complejo de materiales y funciones.
07:31
Skin is useful for protection, secretion,
131
451380
3280
La piel es útil para la protección, la secreción,
07:34
adsorption, heat regulation and sensing.
132
454660
3640
la adsorción, la regulación del calor y la detección.
07:38
And so being able to just reproduce artificially all these properties --
133
458340
4720
Por lo tanto, poder reproducir artificialmente todas estas propiedades
07:43
or actually, for the moment, only the sensation --
134
463100
3640
o, por el momento, solo la sensación
07:46
looked like a challenge.
135
466740
1600
parecía todo un desafío.
07:48
And so I was happy to embrace it.
136
468380
3080
Y por eso me alegró aceptarlo.
07:51
OK, now I'm done with the technical details.
137
471500
2960
Bien, ya terminé con los detalles técnicos.
07:54
Now I know you are all wondering,
138
474500
1960
Ahora, sé que todos se preguntan
07:56
OK, you have done these artificial skins.
139
476500
3000
OK, has hecho estas pieles artificiales.
07:59
But why?
140
479540
1720
Pero, ¿por qué?
08:01
(Laughter)
141
481300
1240
(Risas)
08:04
I will show you some fields of application,
142
484140
2280
Les mostraré algunos campos de aplicación,
08:06
ending with the one that I think could be the closest.
143
486460
3680
terminando con el que creo que podría ser el más cercano.
08:11
So we have also seen
144
491540
3120
Así que también hemos visto
08:14
how there are many victims of burns.
145
494660
4320
cómo hay muchas víctimas de quemaduras.
08:19
These burns can be so huge
146
499020
3160
Estas quemaduras pueden ser tan grandes
08:22
that they even take away the receptors in the skin.
147
502220
5040
que incluso pueden eliminar los receptores de la piel.
08:27
And so people would then lose the sensation
148
507300
2680
De este modo, las personas perderían la sensación de
08:30
where there was this burn.
149
510020
2400
dónde estaba la quemadura.
08:32
Now imagine a future where actually victims of burns
150
512460
4240
Ahora imagine un futuro en el que las víctimas de quemaduras
08:36
could, thanks to our technologies, regain the sensation.
151
516700
4040
puedan, gracias a nuestras tecnologías, recuperar la sensación.
08:44
216 million users of smartwatches in 2022.
152
524420
4760
216 millones de usuarios de relojes inteligentes en 2022.
08:49
Should I ask how many of you have a smartwatch now?
153
529220
3120
¿Debo preguntar cuántos tienen un reloj inteligente ahora?
08:52
Wearing a smartwatch?
154
532380
1680
¿Llevas un reloj inteligente?
08:54
Yeah, so imagine you are, for example, running on a hot day,
155
534100
5520
Sí, imagina, por ejemplo, que estás corriendo en un día caluroso
08:59
and your smartwatch could measure, for example,
156
539620
2840
y tu reloj inteligente podría medir, por ejemplo,
09:02
the level of hydration of your skin
157
542500
2880
el nivel de hidratación de tu piel
09:05
and warn you maybe if you are reaching the limit of the hydration.
158
545420
5240
y avisarte si estás llegando al límite de hidratación.
09:13
Another interesting field of application would be robotics.
159
553700
3600
Otro campo de aplicación interesante sería la robótica.
09:17
Nowadays, humanoid robots are used in many fields,
160
557340
4400
Hoy en día, los robots humanoides se utilizan en muchos campos,
09:21
for example in medicine
161
561740
2040
por ejemplo, en la medicina,
09:23
but also in household.
162
563780
1840
pero también en el hogar.
09:25
And these robots are exposed to several stimuli,
163
565620
6160
Y estos robots están expuestos a varios estímulos,
09:31
several interactions with the environment and with the humans,
164
571780
3920
a varias interacciones con el entorno y con los humanos
09:35
and sometimes they have too many inputs at the same time.
165
575700
3800
y, a veces, reciben demasiados insumos al mismo tiempo.
09:39
And this is the reason number one for robot failure.
166
579540
3360
Y esta es la razón número uno del fracaso de los robots.
09:42
So imagine a future where actually a robot could be a bit more sensitive,
167
582900
4200
Así que imaginen un futuro en el que, de hecho, un robot pueda ser más sensible,
09:47
a bit smarter.
168
587140
1400
un poco más inteligente.
09:48
This would lead also to a higher safety of this technology.
169
588580
4200
Esto conduciría también a una mayor seguridad de esta tecnología.
09:54
And finally, unfortunately,
170
594900
2320
Y, por último, lamentablemente,
09:57
a very highly cited paper projects
171
597260
2600
un artículo muy citado prevé un aumento
09:59
the number of people in need of a prosthesis on the rise,
172
599860
4760
del número de personas que necesitan una prótesis,
10:04
from 1.6 million in 2005
173
604620
3440
de 1,6 millones en 2005
10:08
to 3.6 million 2015.
174
608100
3120
a 3,6 millones en 2015.
10:12
So a lot of people are born without limbs,
175
612620
3800
Entonces muchas personas nacen sin extremidades,
10:16
and some people lose them during their life
176
616460
2920
y algunas personas las pierden a lo largo de su vida
10:19
due to, for example, vascular diseases.
177
619420
2680
debido, por ejemplo, a enfermedades vasculares.
10:22
This is so common that you may even know somebody
178
622140
3240
Esto es tan común que puede que incluso conozcas
10:25
who actually is in a need of prosthesis.
179
625420
2800
a alguien que realmente necesite una prótesis.
10:28
Now imagine we could coat the prosthesis with this artificial skin
180
628260
4880
Ahora imagina que pudiéramos recubrir la prótesis con esta piel artificial
10:33
and give this type of people the sensation back.
181
633180
4040
y devolverle la sensación a este tipo de personas.
10:38
With almost a decade of working in this field,
182
638860
3000
Con casi una década trabajando en este campo,
10:41
I'm hopeful that technologies like this could help in the future
183
641860
4880
espero que tecnologías como esta puedan ayudar en el futuro
10:46
not only regain, but also maybe augment capabilities.
184
646740
5040
no solo a recuperar capacidades, sino también a aumentarlas.
10:51
Thank you.
185
651780
1600
Gracias.
10:53
(Applause)
186
653420
2520
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7