Work Has Changed. Why Haven’t Resumes? | Nicos Marcou | TED

57,764 views ・ 2023-10-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Ana Sofia Ferreira
00:03
Back in 1482,
0
3504
1465
Em 1482,
00:05
a young man heard that the region of Milan was looking for an engineer,
1
5002
4138
um jovem ouviu dizer que a região de Milão andava à procura de um engenheiro,
00:09
so he did what job applicants do.
2
9173
2870
por isso, fez o que faz quem procura emprego.
00:12
He wrote down his skills and his objectives
3
12076
2803
Enumerou as suas competências e os seus objetivos
00:14
and how they related to the role
4
14879
1868
e como se relacionavam com o cargo
00:16
in what is thought to be the first resume ever created.
5
16781
3303
num documento que se julga ser o primeiro currículo jamais criado.
00:20
That young man was Leonardo da Vinci.
6
20484
3404
Esse jovem era Leonardo da Vinci.
00:24
You see, Da Vinci, in his resume, never put anything down
7
24488
4471
Da Vinci, no seu currículo,
não referiu nenhuma das suas obras anteriores.
00:28
about his past achievements.
8
28959
2536
Para contextualizar, Da Vinci foi uma das pessoas com mais talento
00:32
For context, Da Vinci was one of the most talented people
9
32196
4204
00:36
to ever walk on the face of the planet, right?
10
36434
2902
que alguma vez existiu.
Foi o pai da arquitetura e da paleontologia,
00:40
He was the father of architecture and palaeontology,
11
40004
3670
00:43
an expert botanist, astronomer and cartographer.
12
43707
3571
um especialista em botânica, em astronomia e em cartografia,
00:47
The guy that painted the Mona Lisa.
13
47278
2435
o tipo que pintou a Mona Lisa.
00:50
Yet if you took a look at his resume,
14
50181
2669
Contudo, se olharmos para aquele currículo,
00:52
you would never guess that he was capable of achieving any of those things.
15
52883
5139
nunca adivinharíamos que ele seria capaz de fazer qualquer uma dessas coisas.
00:58
If resumes failed to capture the genius and the potential
16
58689
4605
Se os currículos não conseguiam captar o génio e o potencial
01:03
of someone like Da Vinci,
17
63327
2002
de uma pessoa como Da Vinci,
01:05
why do we think that it'll work for you and me?
18
65362
3971
porque é que acham que funcionam para vocês e para mim?
01:09
Why will they work for anyone?
19
69800
2136
Porque hão de funcionar para alguém?
01:11
Centuries later,
20
71969
1401
Séculos depois,
01:13
why do resumes play such an important part in recruiting and our careers
21
73404
3870
porque é que os currículos são tão importantes
no recrutamento e na nossa carreira
01:17
despite little to no evidence that they actually work?
22
77308
3403
apesar de poucos ou nenhuns indícios de funcionarem realmente?
De facto, a partir dos anos 50,
01:21
In fact, since the 1950s,
23
81078
2102
01:23
they've become a mainstay in the job application process.
24
83214
3103
tornaram-se um pilar no processo de candidatura a um emprego.
01:26
And although we have since put a man on the moon,
25
86350
2936
E apesar de desde então já termos colocado um homem na Lua,
01:29
cracked the human genome, created a metaverse
26
89320
2669
desvendado o genoma humano, criado um metaverso
01:32
and somehow kept up with all of the Kardashians,
27
92022
2903
e, de alguma forma, acompanharmos todas as Kardashians,
01:34
the biggest --
28
94959
1168
a maior...
01:36
(Laughter)
29
96127
1334
(Risos)
01:37
the biggest innovation when it comes to resumes
30
97495
2802
a maior inovação no que se refere aos currículos
01:40
has been converting it from paper to PDF.
31
100331
2903
foi passarem a ser feitos em PDF, em vez de papel.
01:43
Why are we not questioning this?
32
103834
1969
Porque é que não questionamos isto?
Onde temos visto inovação é nos sistemas de deteção de candidatos,
01:46
Where we have seen innovation is with applicant tracking systems,
33
106137
3837
os bots, a IA, que percorrem milhares e milhares de currículos
01:50
bots, AI that scan thousands and thousands of resumes
34
110007
4271
01:54
looking for keywords that match the job description.
35
114311
3904
à procura de palavras-chave que correspondam à descrição da função.
01:58
These bots are used by nearly all Fortune 500 companies,
36
118215
4238
Estes bots são usados por quase todas as 500 empresas Fortune,
por isso, embora na maior parte das vezes, vocês preparem o vosso currículo
02:02
so although most of the time you're preparing your resume
37
122486
2903
02:05
for it to be reviewed by another human being,
38
125422
2436
para ser analisado por outro ser humano,
02:07
they often get rejected by AI before it even reaches a person.
39
127892
4004
muitas vezes é rejeitado pela IA antes sequer de chegar a uma pessoa.
02:11
If this is all news to you and you're looking for a job,
40
131929
3437
Se isto é novidade para vocês e andam à procura de emprego,
02:15
then you’re playing the job search game, and you don’t know the rules.
41
135366
3537
estão a jogar ao jogo de procurar um emprego sem conhecerem as regras.
02:18
Hardly anyone does.
42
138903
1768
Pouca gente conhece.
02:20
And the problem there is that AI still has a long way to go,
43
140704
3270
O problema é que a IA ainda tem muito que aprender
02:24
and machine learning is nowhere near
44
144008
2369
e a aprendizagem automática ainda está muito longe
02:26
to making predictions on candidates’ success.
45
146410
2903
de poder fazer previsões sobre o êxito de um candidato.
02:29
I've been working in HR now for more than a decade.
46
149947
2936
Há mais de 10 anos que trabalho em Recursos Humanos.
02:33
During this time, I've reviewed thousands of resumes
47
153517
2736
Durante este tempo, analisei milhares de currículos
02:36
and made many countless hiring decisions.
48
156287
2969
e tomei inúmeras decisões de contratação,
o que, por defeito, faz de mim o especialista em currículos
02:39
Which, by default, makes me the resume doctor
49
159590
2369
02:41
for everyone that knows me.
50
161992
1702
para toda a gente que me conhece.
Sempre que um amigo, o amigo de um amigo, o marido,
02:44
You see, whenever a friend, a friend's friend, their husband,
51
164028
4070
a mulher, os filhos deles, os amigos, andam à procura de emprego,
02:48
their wives, their kids, their friends are looking for a job,
52
168132
3036
sou a primeira pessoa que contactam quando precisam de ajuda com o currículo.
02:51
I'm the first person they call when they need help with their resume.
53
171168
3404
02:55
Irrespective of where they are in their careers,
54
175539
2403
Qualquer que seja o ponto em que se encontra a carreira deles,
02:57
there's all this insecurity and anxiety when it comes to their resume.
55
177942
4771
há sempre aquela insegurança e ansiedade quando se trata do currículo.
03:03
Why do people get so nervous about something so silly
56
183247
3070
Porque é que as pessoas ficam tão nervosas
com uma coisa tão parva como atualizar um currículo?
03:06
as updating a resume?
57
186350
1668
03:08
We've all been there,
58
188052
1668
Todos passámos por isso,
03:09
up late at night, trying to apply for that dream role,
59
189753
3704
até altas horas da noite, a tentar candidatar-nos àquele cargo de sonho,
03:13
obsessing over each bullet point and detail.
60
193490
2803
obcecados com cada item e detalhe.
03:16
As if, if we spend 20 more minutes on the resume,
61
196327
3203
Como se, gastando mais 20 minutos com o currículo,
03:19
it'll somehow be perfect.
62
199530
2035
ele ficasse perfeito.
03:21
It will become the ideal resume.
63
201599
2469
Passasse a ser o currículo ideal.
03:24
As if the ideal resume exists.
64
204535
2969
Como se existisse um currículo ideal.
03:27
It doesn't, it's very subjective.
65
207838
2236
Não existe, é uma coisa muito subjetiva.
03:30
And because of that, there's so much conflicting information.
66
210541
3670
Por causa disso, há muitas informações conflituosas.
03:34
Depending on who you ask, resume should only be one page long.
67
214245
3670
Há quem ache que um currículo deve ter apenas uma página.
03:38
Others say two pages long.
68
218282
2302
Outros dizem duas páginas.
Outros sugerem um resumo ou objetivos.
03:41
Others suggests a summary or objectives.
69
221151
3037
03:44
Others say try and make it visually pleasing.
70
224888
2803
Outros dizem para tentarmos torná-lo visualmente apelativo.
03:47
You can't have too much white space,
71
227725
2102
Não podemos deixar muito espaço em branco,
03:49
but if you have too much text, it just looks too busy.
72
229860
2936
mas, se tiver demasiado texto, fica com um ar demasiado pesado.
E há todos esses artigos na Internet
03:54
And then there's all these articles online
73
234031
2369
03:56
that deep dive into the minutia all the way to the absurd
74
236433
4038
que mergulham nas minúcias até chegar ao absurdo,
04:00
when it comes to resumes,
75
240504
2069
no que se refere aos currículos,
04:02
arguing about things like font psychology
76
242606
2936
discutindo coisas como a psicologia das fontes
04:05
and how using a sexy font like Arial or Calibri --
77
245576
4304
e como usar uma fonte sensual como o Arial ou o Calibri...
04:09
(Laughter)
78
249880
1268
(Risos)
04:11
will better serve you in your job search
79
251181
2336
será melhor para a candidatura
04:13
versus a boring one like Times New Roman.
80
253550
2837
do que uma fonte sensaborona como o Times New Roman.
04:16
(Laughter)
81
256420
1335
(Risos)
04:17
Who would have thought that that would have any correlation
82
257788
2769
Quem havia de pensar que isso teria qualquer correlação
04:20
with how good you could do the job?
83
260557
2069
com a capacidade de desempenhar o cargo?
04:22
And the absurdity continues.
84
262660
2168
E o absurdo continua.
04:24
Hobbies and interests.
85
264862
1668
Passatempos e interesses.
Incluem-se ou ficam de fora?
04:27
Do you include them, or do you leave them out?
86
267097
2636
04:29
If you leave them out,
87
269767
1535
Se os deixarmos de fora,
04:31
does it make your resume look too impersonal?
88
271335
2235
isso torna o currículo demasiado impessoal?
04:33
If you leave them in, what if your hobbies are weird?
89
273904
3103
Se os incluímos, e se os passatempos são esquisitos?
04:37
(Laughter)
90
277341
1301
(Risos)
04:38
What if you enjoy dressing up like Pokemon characters
91
278676
4137
E se gostamos de nos vestir como personagens de Pokémon
04:42
or collecting Beanie Babies?
92
282846
1802
ou de colecionar peluches?
04:45
Will that cost you a job?
93
285249
1368
Isso far-nos-á perder o emprego?
04:46
During the entire time,
94
286650
2036
Durante todo o tempo
04:48
as you're spiraling down this rabbit hole,
95
288719
2903
em que andamos às voltas com esta toca do coelho,
04:51
you're not questioning the tool or the process itself.
96
291655
3137
não pomos em causa o instrumento ou o processo em si.
04:54
You're questioning yourself.
97
294825
1802
Estamos a pôr-nos em causa a nós próprios.
04:56
Is it me? Am I the problem?
98
296660
2136
Sou eu? Sou eu o problema?
04:59
The answer is no.
99
299396
1302
A resposta é: não.
05:00
Resumes are a terrible metric for assessing who you are at work,
100
300731
5005
Os currículos são uma métrica terrível para avaliar quem somos no trabalho
05:05
and the world of work is constantly evolving.
101
305736
2336
e o mundo do trabalho está sempre em evolução.
Houve uma época em que, durante 10 anos de carreira,
05:08
There was a time, 10 years into your career,
102
308105
2236
05:10
you had two to three jobs at most.
103
310374
2235
tínhamos dois ou três empregos quando muito.
05:12
Now it's common for people to change jobs once every year
104
312643
3036
Agora, é vulgar as pessoas mudarem de emprego a cada ano
05:15
and have multiple side hustles, too.
105
315713
2068
e ter também várias atividades paralelas.
05:18
Those student loans are not going to pay for themselves, right?
106
318215
3003
Os empréstimos estudantis não vão pagar-se sozinhos, não é?
05:21
A resume doesn't do you justice if you have a non-traditional path.
107
321218
4671
Um currículo não nos faz justiça se tivermos um percurso fora do habitual.
05:25
And a non-traditional path is now the norm.
108
325889
3003
E um percurso fora do habitual é hoje a norma.
05:28
Although corporate America has made a ton of progress
109
328892
2703
Embora as empresas americanas tenham feito enormes progressos
05:31
in the way of equity and inclusion,
110
331628
2069
quanto à equidade e à inclusão,
05:33
relying on resumes is a magnet for discriminatory practices
111
333697
3437
confiar nos currículos é um íman para práticas discriminativas
05:37
and unconscious bias.
112
337167
1468
e preconceitos inconscientes.
05:38
More specifically,
113
338669
1501
Mais especificamente,
05:40
when Black and Asian candidates whiten their names,
114
340170
2836
quando candidatos negros e asiáticos branqueiam os seus nomes,
05:43
they're more successful in their job search.
115
343040
2302
têm mais êxito na procura de emprego.
05:45
The same applies to when women change their name to a man's.
116
345376
3069
O mesmo se aplica quando uma mulher muda o nome para um nome de homem.
05:48
But men were not immune to this either,
117
348479
1902
Mas os homens também não estão imunes,
05:50
and we often get rejected for roles in female-dominated fields.
118
350414
4271
e são rejeitados muitas vezes em cargos em áreas predominantemente femininas.
05:54
The pressure to fit your experience on one piece of paper
119
354685
2969
A pressão para colocarmos a nossa experiência numa folha de papel
05:57
for experienced candidates can be too much.
120
357688
3103
para candidatos com experiência pode ser demasiada.
06:00
And studies have shown that candidates as young as their 30s
121
360791
2836
E os estudos têm demonstrado que os candidatos a partir dos 30 anos
06:03
face ageism with resume sourcing.
122
363660
3137
enfrentam o preconceito da idade na seleção dos currículos.
06:06
So you can imagine what the experience is like
123
366830
2403
Por isso, imaginem o que é a experiência
06:09
for someone coming out of retirement.
124
369266
2369
para alguém que se aproxima da reforma.
06:11
Don't believe me?
125
371635
1368
Não acreditam em mim?
06:13
Try applying for an entry-level role with an AOL.com email account.
126
373036
3938
Tentem candidatar-se a um cargo de nível básico
com uma conta de correio eletrónico AOL.com
06:17
(Laughter)
127
377007
2236
(Risos)
06:19
The great resignation has forced employers to revisit how they evaluate,
128
379576
5039
A grande demissão forçou os empregadores a rever a forma como avaliam,
06:24
treat and reward their employees,
129
384648
1902
tratam e compensam os seus empregados,
06:26
but also how they attract new ones.
130
386583
2336
mas também como atrair novos colaboradores.
06:30
But they're having candidates go through the same stupid process
131
390387
3637
Mas fazem passar os candidatos pelo mesmo processo estúpido
06:34
expecting different results.
132
394024
1902
à espera de resultados diferentes.
06:35
As in, "Here's the job description, send us your resume,
133
395959
3204
Do género: “Esta é a descrição do trabalho envie-nos o seu currículo,
06:39
let's take six to seven seconds to review it,"
134
399196
2803
“vamos demorar seis a sete segundos para o analisar”,
06:42
rinse and repeat.
135
402032
1335
enxaguar e repetir.
06:43
And then they wonder why they're not getting enough candidates.
136
403400
3370
Depois, admiram-se de não obterem candidatos suficientes.
06:46
So let's rethink one of the most redundant benchmarks
137
406770
3704
Então, vamos pensar num dos parâmetros mais redundantes
06:50
for entry into any type of role.
138
410474
2336
para entrar em qualquer tipo de funções.
06:53
Summarizing a lifetime of achievements isn't just hard for someone like Da Vinci.
139
413777
4938
Resumir uma vida inteira de experiências
não é difícil apenas para alguém como Da Vinci,
06:58
It's hard for everyone else.
140
418749
2436
é difícil para toda a gente.
07:01
During a time where we celebrate authenticity and creativity,
141
421218
4438
Numa época em que damos importância à autenticidade e à criatividade,
07:05
why are we asking for something so conformative and, frankly, boring?
142
425689
4605
porque é que pedimos uma coisa tão conformista e tão aborrecida?
07:10
We can do better.
143
430294
1468
Podemos fazer melhor.
Os currículos não só nos forçam a mentir em relação à nossa experiência,
07:12
Resumes not only force you to lie about your experience,
144
432362
3003
07:15
they force you to use all these silly buzzwords
145
435399
2602
forçam-nos a usar todos esses chavões idiotas
07:18
that you would never use in the context of a real conversation.
146
438035
3703
que nunca usaríamos no contexto duma conversa real.
07:21
Like "orchestrated" or "spearheaded."
147
441772
2502
Como “orquestrado” ou “encabeçado”.
As pessoas não falam assim.
07:25
People don't talk like that.
148
445209
1601
07:26
Who are you, Dr. Evil?
149
446810
2036
Quem é você, o Dr. Evil?
07:28
(Laughter)
150
448879
1468
(Risos)
07:31
Yet if you're honest,
151
451381
1168
Mas, se formos sinceros,
07:32
you're just increasing your chances of getting rejected.
152
452583
2636
aumentamos as hipóteses de sermos rejeitados.
07:35
So what can we ask as an alternative to a resume?
153
455819
4338
Então, o que é que podemos pedir como alternativa aos currículos?
07:40
Well, we can conduct online skills assessments
154
460524
3236
Bom, podemos efetuar avaliações de competências pela Internet
07:43
or request portfolios of work,
155
463794
2002
ou pedir portefólios de trabalhos,
07:45
like they already do in certain industries.
156
465829
2469
como já se faz em determinadas indústrias.
07:48
We can ask for a video testimonial
157
468298
2036
Podemos pedir um vídeo
07:50
so we can assess one of the most important skills
158
470367
2569
para podermos avaliar uma das competências mais importantes
07:52
in any type of role -- communication.
159
472970
2702
em qualquer tipo de trabalho: a comunicação.
07:55
We can leverage technology to have candidates team with each other
160
475706
4070
Podemos tirar partido da tecnologia
e pôr os candidatos a trabalhar uns com os outros
07:59
to solve a problem so we can assess how they work with other people.
161
479810
3770
para resolver um problema,
para podermos avaliar como eles trabalham com outras pessoas.
08:05
We can put candidates through simulations or situational assessments
162
485148
4739
Podemos submeter os candidatos a simulações ou avaliações de situações
08:09
like an in tray exercise so we can see how they act in a specific scenario.
163
489887
4104
como um exercício de tabuleiro
para vermos como agem num cenário específico.
08:14
Even better, we can gamify the entire process to engage candidates.
164
494625
4070
Ainda melhor, podemos transformar o processo num jogo
para envolver os candidatos.
08:18
This could be an online quiz or a challenge
165
498729
2402
Pode ser um teste na Internet
08:21
that would motivate goal-driven professionals.
166
501164
2737
ou um desafio que motive profissionais orientados para um objetivo.
08:23
Heck, we can even invite candidates to our offices to solve a problem
167
503934
4471
Até podemos convidar os candidatos a resolver um problema no nosso escritório
08:28
and then purposefully slow down their internet,
168
508438
2236
e depois abrandar a Internet, propositadamente,
08:30
just so we can see how they react under pressure.
169
510707
2670
para podermos ver como reagem sob pressão.
Mas, brincadeira à parte, a lista não tem fim.
08:34
But joking aside, the list goes on and on.
170
514144
2903
Aproveitar melhor a tecnologia,
08:37
Better leveraging technology,
171
517080
1836
08:38
being more creative
172
518916
1201
ser mais criativos
08:40
and having different options for people to apply
173
520150
3036
e ter diferentes opções para as pessoas se candidatarem
08:43
will not only produce a better talent pool,
174
523186
2603
não só produzirá um melhor conjunto de talentos,
08:45
it will also create a much more equitable workplace.
175
525789
3971
como também criará um ambiente de trabalho muito mais equitativo.
E sei que muita gente não concordará comigo.
08:50
And I know a lot of people won't agree with me.
176
530193
2737
08:52
They'll say mixing things up costs time and money,
177
532963
3170
Dirão que mudar as coisas custa tempo e dinheiro,
08:56
but hiring the wrong person has a higher price.
178
536166
3036
mas contratar a pessoa errada tem um preço mais alto.
08:59
Almost 30 percent of their annual salary
179
539236
3603
Quase 30% do salário anual
09:02
plus all the time it took for you to train them.
180
542839
4004
mais todo o tempo que foi preciso para a treinar.
09:06
Subsequently,
181
546877
2169
Por consequência,
09:09
it's all about building trust and a culture of belonging.
182
549079
3971
é uma questão de criar confiança e uma cultura de pertença.
09:13
If you ask any CEO about their culture, they'll say it's unique.
183
553083
3971
Se perguntarmos a qualquer CEO como é a cultura dele,
dirá que é especial.
09:17
But to apply to be a part of it
184
557588
1735
Mas candidatar-se para fazer parte dela
09:19
is exactly the same as their competitors,
185
559356
2869
é exatamente o mesmo que para os concorrentes,
09:22
which not only limits their options,
186
562259
1968
o que não só limita as suas opções,
09:24
they end up competing for the same type of talent
187
564261
2402
como acabam por competir pelo mesmo tipo de talento
09:26
which results in workplaces that lack diversity.
188
566697
3236
o que resulta em locais de trabalho que não dispõem de diversidade.
09:29
If your culture is inclusive,
189
569933
1935
Se a vossa cultura é inclusiva,
09:31
have people choose how they want to apply
190
571902
2235
deixem que as pessoas escolham como querem candidatar-se
09:34
so they can customize their experience
191
574137
2369
para que possam personalizar a sua experiência
09:36
and put their best foot forward.
192
576540
2002
e mostrar o seu melhor.
09:38
Ultimately, there are better alternatives than the resume,
193
578575
3771
Por fim, há melhores alternativas do que o currículo
09:42
and maybe we don't need to get rid of them completely.
194
582379
2736
e talvez não precisemos de o eliminar totalmente.
09:45
But do we need to obsessively rely on them
195
585148
2136
Mas será preciso confiar neles tão cegamente
09:47
just for the sake of what we're used to?
196
587317
2269
só porque estamos habituados a isso?
09:49
You don't need to be as talented or gifted
197
589620
3003
Não é preciso ser tão talentoso ou dotado
09:52
or even have as much free time on your hands as Da Vinci
198
592623
3370
ou até ter tanto tempo livre como Da Vinci
09:55
to learn from him that you don't need to be defined by your resume.
199
595993
3269
para aprender com ele que não temos de nos definir pelo currículo.
09:59
And once employers realize this,
200
599296
2469
Quando os empregadores perceberem isso,
10:01
then we'll begin creating workplaces that feel welcoming to candidates
201
601765
4471
começaremos a criar locais de trabalho acolhedores para os candidatos
10:06
even before they join.
202
606269
1769
antes mesmo de serem contratados.
10:08
Plus, it will give us enough time to rethink cover letters,
203
608405
3103
Mais, dar-nos-á tempo suficiente para repensar as cartas de apresentação
10:11
because those are really terrible.
204
611541
1702
porque essas são mesmo terríveis.
10:13
Thank you.
205
613276
1202
Obrigado.
10:14
(Applause)
206
614511
3604
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7