Work Has Changed. Why Haven’t Resumes? | Nicos Marcou | TED

55,558 views ・ 2023-10-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Stéphanie Tovar Revisor: Sebastian Betti
00:03
Back in 1482,
0
3504
1465
En 1482,
00:05
a young man heard that the region of Milan was looking for an engineer,
1
5002
4138
un joven se enteró de que la región de Milán buscaba un ingeniero,
00:09
so he did what job applicants do.
2
9173
2870
así que hizo lo que haría cualquier candidato.
00:12
He wrote down his skills and his objectives
3
12076
2803
Escribió sus destrezas y sus objetivos
00:14
and how they related to the role
4
14879
1868
y los relacionó con el empleo,
00:16
in what is thought to be the first resume ever created.
5
16781
3303
creando probablemente el primer currículo de la historia.
00:20
That young man was Leonardo da Vinci.
6
20484
3404
El joven era Leonardo Da Vinci.
00:24
You see, Da Vinci, in his resume, never put anything down
7
24488
4471
En su currículo, Da Vinci no escribió nada acerca de sus logros.
00:28
about his past achievements.
8
28959
2536
00:32
For context, Da Vinci was one of the most talented people
9
32196
4204
A modo de contexto, Da Vinci
fue una de las personas más talentosas en haber pisado la faz de la Tierra.
00:36
to ever walk on the face of the planet, right?
10
36434
2902
00:40
He was the father of architecture and palaeontology,
11
40004
3670
Fue el padre de la arquitectura y de la paleontología,
00:43
an expert botanist, astronomer and cartographer.
12
43707
3571
un experto en botánica, astronomía y cartografía.
00:47
The guy that painted the Mona Lisa.
13
47278
2435
Fue quien pintó la Mona Lisa.
00:50
Yet if you took a look at his resume,
14
50181
2669
Pero si ven su currículo,
00:52
you would never guess that he was capable of achieving any of those things.
15
52883
5139
no sospecharían que fuera capaz de realizar todo eso.
00:58
If resumes failed to capture the genius and the potential
16
58689
4605
Si un currículo no logra reflejar el intelecto y el potencial
01:03
of someone like Da Vinci,
17
63327
2002
de alguien como Da Vinci,
01:05
why do we think that it'll work for you and me?
18
65362
3971
¿por qué creemos que los nuestros sí lo lograrían?
01:09
Why will they work for anyone?
19
69800
2136
¿Por qué creemos que funcionan?
01:11
Centuries later,
20
71969
1401
Después de tantos siglos,
01:13
why do resumes play such an important part in recruiting and our careers
21
73404
3870
¿por qué el currículo es tan importante en nuestras carreras
01:17
despite little to no evidence that they actually work?
22
77308
3403
a pesar de la poca evidencia de su eficacia?
01:21
In fact, since the 1950s,
23
81078
2102
De hecho, desde los años 50,
01:23
they've become a mainstay in the job application process.
24
83214
3103
se han convertido en el pilar del proceso de reclutamiento.
01:26
And although we have since put a man on the moon,
25
86350
2936
Y aunque desde entonces el hombre ha llegado a la luna,
01:29
cracked the human genome, created a metaverse
26
89320
2669
descifrado el genoma humano, creado el metaverso
01:32
and somehow kept up with all of the Kardashians,
27
92022
2903
y seguido la vida de todas las Kardashians,
01:34
the biggest --
28
94959
1168
la mayor... (Risas)
01:36
(Laughter)
29
96127
1334
01:37
the biggest innovation when it comes to resumes
30
97495
2802
la mayor innovación en torno al currículo ha sido su conversión del papel al PDF.
01:40
has been converting it from paper to PDF.
31
100331
2903
01:43
Why are we not questioning this?
32
103834
1969
¿Por qué no hemos cuestionado esto?
01:46
Where we have seen innovation is with applicant tracking systems,
33
106137
3837
Hemos visto innovaciones en el sistema de candidaturas,
01:50
bots, AI that scan thousands and thousands of resumes
34
110007
4271
donde bots e inteligencia artificial escanean miles de currículos
01:54
looking for keywords that match the job description.
35
114311
3904
buscando palabras claves que correspondan a la oferta de empleo.
01:58
These bots are used by nearly all Fortune 500 companies,
36
118215
4238
Casi todas las empresas de Fortune 500 usan dichos bots.
02:02
so although most of the time you're preparing your resume
37
122486
2903
Aunque la mayor parte del tiempo preparamos nuestro currículo
02:05
for it to be reviewed by another human being,
38
125422
2436
para que sea leído por un humano,
02:07
they often get rejected by AI before it even reaches a person.
39
127892
4004
muchas veces es rechazado por la IA antes de llegar a manos de una persona.
02:11
If this is all news to you and you're looking for a job,
40
131929
3437
Si esto es nuevo para ti y estás buscando trabajo,
02:15
then you’re playing the job search game, and you don’t know the rules.
41
135366
3537
estás jugando a un juego sin conocer las reglas.
02:18
Hardly anyone does.
42
138903
1768
Casi nadie las conoce.
02:20
And the problem there is that AI still has a long way to go,
43
140704
3270
El problema es que la IA tiene un largo camino por recorrer
02:24
and machine learning is nowhere near
44
144008
2369
y el aprendizaje automatizado aún está muy lejos
02:26
to making predictions on candidates’ success.
45
146410
2903
de poder predecir el éxito de un candidato.
02:29
I've been working in HR now for more than a decade.
46
149947
2936
He trabajado en recursos humanos por más de una década.
02:33
During this time, I've reviewed thousands of resumes
47
153517
2736
En ese tiempo, he leído miles de currículos
02:36
and made many countless hiring decisions.
48
156287
2969
y tomado innumerables decisiones de reclutamiento,
02:39
Which, by default, makes me the resume doctor
49
159590
2369
lo que me convierte en el experto en currículos
02:41
for everyone that knows me.
50
161992
1702
para todos los que me conocen.
02:44
You see, whenever a friend, a friend's friend, their husband,
51
164028
4070
Cuando un amigo o el amigo de un amigo, su esposo, su esposa,
02:48
their wives, their kids, their friends are looking for a job,
52
168132
3036
sus hijos o sus amigos buscan trabajo,
02:51
I'm the first person they call when they need help with their resume.
53
171168
3404
soy la persona a la que acuden para revisar sus currículos.
02:55
Irrespective of where they are in their careers,
54
175539
2403
Sin importar en qué punto de sus carreras estén,
02:57
there's all this insecurity and anxiety when it comes to their resume.
55
177942
4771
el currículo siempre genera inseguridad y ansiedad.
03:03
Why do people get so nervous about something so silly
56
183247
3070
¿Por qué nos angustia algo tan simple como actualizar nuestro currículo?
03:06
as updating a resume?
57
186350
1668
03:08
We've all been there,
58
188052
1668
Todos hemos estado, hasta tarde en la noche,
03:09
up late at night, trying to apply for that dream role,
59
189753
3704
preparando nuestra candidatura para el trabajo soñado
03:13
obsessing over each bullet point and detail.
60
193490
2803
obsesionados con cada punto y cada detalle
03:16
As if, if we spend 20 more minutes on the resume,
61
196327
3203
como si con pasar 20 minutos más vamos a crear el currículo perfecto,
03:19
it'll somehow be perfect.
62
199530
2035
03:21
It will become the ideal resume.
63
201599
2469
vamos a crear el currículo ideal.
03:24
As if the ideal resume exists.
64
204535
2969
Como si el currículo ideal existiera.
03:27
It doesn't, it's very subjective.
65
207838
2236
No existe, es algo muy subjetivo.
03:30
And because of that, there's so much conflicting information.
66
210541
3670
Por eso, hay tanta información contradictoria.
03:34
Depending on who you ask, resume should only be one page long.
67
214245
3670
Algunos dirán que el currículo solo debe tener una página.
03:38
Others say two pages long.
68
218282
2302
Otros dirán dos páginas.
03:41
Others suggests a summary or objectives.
69
221151
3037
Otros preferirán un resumen o una lista de objetivos.
03:44
Others say try and make it visually pleasing.
70
224888
2803
Otros dirán que deben ser visualmente atractivos.
03:47
You can't have too much white space,
71
227725
2102
No debe haber mucho espacio en blanco,
03:49
but if you have too much text, it just looks too busy.
72
229860
2936
pero si hay mucho texto, se verá muy cargado.
03:54
And then there's all these articles online
73
234031
2369
También hay artículos en línea
03:56
that deep dive into the minutia all the way to the absurd
74
236433
4038
que profundizan en cada detalle hasta rayar en lo absurdo,
04:00
when it comes to resumes,
75
240504
2069
04:02
arguing about things like font psychology
76
242606
2936
abordando temas como la psicología de la tipografía
04:05
and how using a sexy font like Arial or Calibri --
77
245576
4304
y como una fuente sexy como Arial o Calibri
04:09
(Laughter)
78
249880
1268
(Risas)
04:11
will better serve you in your job search
79
251181
2336
te ayudará más a encontrar trabajo
04:13
versus a boring one like Times New Roman.
80
253550
2837
que una fuente aburrida como Times New Roman.
04:16
(Laughter)
81
256420
1335
(Risas)
04:17
Who would have thought that that would have any correlation
82
257788
2769
¿Quién hubiera pensado
que eso determinaría qué tan apto eres para el trabajo?
04:20
with how good you could do the job?
83
260557
2069
04:22
And the absurdity continues.
84
262660
2168
Y lo absurdo no se queda ahí.
04:24
Hobbies and interests.
85
264862
1668
Pasatiempos e intereses.
04:27
Do you include them, or do you leave them out?
86
267097
2636
¿Los ponemos o los obviamos?
04:29
If you leave them out,
87
269767
1535
Si los obviamos,
04:31
does it make your resume look too impersonal?
88
271335
2235
¿nuestro currículo será muy impersonal?
04:33
If you leave them in, what if your hobbies are weird?
89
273904
3103
Si los incluimos, ¿pensarán que tenemos pasatiempos raros?
04:37
(Laughter)
90
277341
1301
(Risas)
04:38
What if you enjoy dressing up like Pokemon characters
91
278676
4137
¿Qué pasa si te gusta vestirte como Pokémon
04:42
or collecting Beanie Babies?
92
282846
1802
o coleccionar peluches Beanie Babies?
04:45
Will that cost you a job?
93
285249
1368
¿Nos rechazarán?
04:46
During the entire time,
94
286650
2036
Durante ese tiempo, mientras te pierdes en esos temas,
04:48
as you're spiraling down this rabbit hole,
95
288719
2903
04:51
you're not questioning the tool or the process itself.
96
291655
3137
no cuestionas la herramienta o el proceso.
04:54
You're questioning yourself.
97
294825
1802
Te cuestionas a ti mismo.
04:56
Is it me? Am I the problem?
98
296660
2136
¿Soy yo el del problema?
04:59
The answer is no.
99
299396
1302
La respuesta es no.
05:00
Resumes are a terrible metric for assessing who you are at work,
100
300731
5005
El currículo no es adecuado para definir quién eres como profesional.
05:05
and the world of work is constantly evolving.
101
305736
2336
El mundo laboral está en constante cambio.
05:08
There was a time, 10 years into your career,
102
308105
2236
Antes, con 10 años de experiencia, habíamos ocupado 2 o 3 puestos máximo.
05:10
you had two to three jobs at most.
103
310374
2235
05:12
Now it's common for people to change jobs once every year
104
312643
3036
Ahora es común cambiar de trabajo cada año
05:15
and have multiple side hustles, too.
105
315713
2068
y tener varias actividades paralelas.
05:18
Those student loans are not going to pay for themselves, right?
106
318215
3003
Los préstamos estudiantes no se pagarán solos.
05:21
A resume doesn't do you justice if you have a non-traditional path.
107
321218
4671
El currículo se queda corto si tu trayectoria no ha sido tradicional.
05:25
And a non-traditional path is now the norm.
108
325889
3003
Y no tener una trayectoria tradicional se ha hecho común.
05:28
Although corporate America has made a ton of progress
109
328892
2703
Aunque las empresas en EE. UU. han logrado grandes avances
05:31
in the way of equity and inclusion,
110
331628
2069
en temas de igualdad e inclusión,
05:33
relying on resumes is a magnet for discriminatory practices
111
333697
3437
los currículos dan pie a prácticas discriminatorias y sesgos.
05:37
and unconscious bias.
112
337167
1468
05:38
More specifically,
113
338669
1501
En particular,
05:40
when Black and Asian candidates whiten their names,
114
340170
2836
cuando africanos y asiáticos adoptan nombres occidentales
tienen mejores resultados en su búsqueda de empleo.
05:43
they're more successful in their job search.
115
343040
2302
05:45
The same applies to when women change their name to a man's.
116
345376
3069
Lo mismo pasa cuando una mujer adopta el nombre de un hombre.
05:48
But men were not immune to this either,
117
348479
1902
Los hombres tampoco somos inmunes.
05:50
and we often get rejected for roles in female-dominated fields.
118
350414
4271
A menudo nos rechazan para puestos predominantemente femeninos.
05:54
The pressure to fit your experience on one piece of paper
119
354685
2969
La presión de plasmar en un papel toda nuestra experiencia puede ser alta.
05:57
for experienced candidates can be too much.
120
357688
3103
06:00
And studies have shown that candidates as young as their 30s
121
360791
2836
Estudios demuestran que candidatos de apenas 30 años
06:03
face ageism with resume sourcing.
122
363660
3137
enfrentan discriminación por edad.
06:06
So you can imagine what the experience is like
123
366830
2403
Imaginen lo que debe experimentar una persona que sale de su retiro.
06:09
for someone coming out of retirement.
124
369266
2369
06:11
Don't believe me?
125
371635
1368
Si no me creen, intenten postular a un puesto junior con una cuenta AOL.com.
06:13
Try applying for an entry-level role with an AOL.com email account.
126
373036
3938
06:17
(Laughter)
127
377007
2236
(Risas)
06:19
The great resignation has forced employers to revisit how they evaluate,
128
379576
5039
La gran dimisión obligó a las empresas a estudiar
cómo evalúan, tratan y recompensan a sus empleados
06:24
treat and reward their employees,
129
384648
1902
06:26
but also how they attract new ones.
130
386583
2336
y a cómo atraen nuevos candidatos.
06:30
But they're having candidates go through the same stupid process
131
390387
3637
Pero esperan que el mismo proceso estúpido de resultados diferentes.
06:34
expecting different results.
132
394024
1902
06:35
As in, "Here's the job description, send us your resume,
133
395959
3204
“Esta es la oferta de empleo, envíanos tu currículo
06:39
let's take six to seven seconds to review it,"
134
399196
2803
y lo leeremos en 6 o 7 segundos”. Y se repite el ciclo.
06:42
rinse and repeat.
135
402032
1335
06:43
And then they wonder why they're not getting enough candidates.
136
403400
3370
Luego se preguntan por qué no reciben suficientes candidaturas.
06:46
So let's rethink one of the most redundant benchmarks
137
406770
3704
Cambiemos lo que ha sido la herramienta más redundante
06:50
for entry into any type of role.
138
410474
2336
para acceder a cualquier tipo de puesto.
06:53
Summarizing a lifetime of achievements isn't just hard for someone like Da Vinci.
139
413777
4938
Resumir una vida de logros no es difícil solo para Da Vinci.
06:58
It's hard for everyone else.
140
418749
2436
Lo es para todo el mundo.
07:01
During a time where we celebrate authenticity and creativity,
141
421218
4438
En tiempos en los que valoramos la autenticidad y creatividad,
07:05
why are we asking for something so conformative and, frankly, boring?
142
425689
4605
¿por qué exigimos algo tan normativo y, honestamente, aburrido?
07:10
We can do better.
143
430294
1468
Podemos crear algo mejor.
07:12
Resumes not only force you to lie about your experience,
144
432362
3003
El currículo no solo te obliga a mentir sobre tu experiencia,
07:15
they force you to use all these silly buzzwords
145
435399
2602
sino también a utilizar palabras en boga tontas
07:18
that you would never use in the context of a real conversation.
146
438035
3703
que nunca usarías en una conversación real,
07:21
Like "orchestrated" or "spearheaded."
147
441772
2502
como “orquestar” o “encabezar”.
07:25
People don't talk like that.
148
445209
1601
Nadie habla así.
07:26
Who are you, Dr. Evil?
149
446810
2036
¿Acaso eres Dr. Malito?
07:28
(Laughter)
150
448879
1468
(Risas)
07:31
Yet if you're honest,
151
451381
1168
Si eres honesto,
07:32
you're just increasing your chances of getting rejected.
152
452583
2636
solo incrementas la probabilidad de ser rechazado.
07:35
So what can we ask as an alternative to a resume?
153
455819
4338
Entonces, ¿cuál podría ser la alternativa al currículo?
07:40
Well, we can conduct online skills assessments
154
460524
3236
Bueno, podríamos realizar tests de habilidades en línea
07:43
or request portfolios of work,
155
463794
2002
o pedir portafolios de trabajo como ya se hace en ciertas industrias.
07:45
like they already do in certain industries.
156
465829
2469
07:48
We can ask for a video testimonial
157
468298
2036
Podríamos pedir vídeos de presentación
07:50
so we can assess one of the most important skills
158
470367
2569
para evaluar una de las habilidades más importantes
07:52
in any type of role -- communication.
159
472970
2702
para cualquier tipo de trabajo: la comunicación.
07:55
We can leverage technology to have candidates team with each other
160
475706
4070
Podríamos usar la tecnología para hacer que los candidatos trabajen en conjunto
07:59
to solve a problem so we can assess how they work with other people.
161
479810
3770
para resolver un problema y evaluar cómo trabajan en equipo.
08:05
We can put candidates through simulations or situational assessments
162
485148
4739
Podríamos someter a los candidatos a ejercicios de simulación
08:09
like an in tray exercise so we can see how they act in a specific scenario.
163
489887
4104
para evaluar cómo actúan en ciertos escenarios.
08:14
Even better, we can gamify the entire process to engage candidates.
164
494625
4070
Mejor aún, podríamos crear un proceso lúdico para atraer candidatos
08:18
This could be an online quiz or a challenge
165
498729
2402
a través de una prueba o desafío en línea
08:21
that would motivate goal-driven professionals.
166
501164
2737
que estimule a aquellos motivados por alcanzar metas.
08:23
Heck, we can even invite candidates to our offices to solve a problem
167
503934
4471
Hasta podríamos invitar a los candidatos a resolver un problema en la oficina
08:28
and then purposefully slow down their internet,
168
508438
2236
y ralentizar a propósito su conexión a Internet
08:30
just so we can see how they react under pressure.
169
510707
2670
para ver cómo actúan bajo presión.
08:34
But joking aside, the list goes on and on.
170
514144
2903
Bromas aparte, las opciones son infinitas.
08:37
Better leveraging technology,
171
517080
1836
Hacer mejor uso de la tecnología, ser más creativos
08:38
being more creative
172
518916
1201
08:40
and having different options for people to apply
173
520150
3036
y proponer varias opciones para postular
08:43
will not only produce a better talent pool,
174
523186
2603
no solo resultará en una mejor lista de candidatos,
08:45
it will also create a much more equitable workplace.
175
525789
3971
sino también en un lugar de trabajo más equitativo.
08:50
And I know a lot of people won't agree with me.
176
530193
2737
Sé que muchos no estarán de acuerdo conmigo.
08:52
They'll say mixing things up costs time and money,
177
532963
3170
Dirán que esas opciones cuestan tiempo y dinero,
08:56
but hiring the wrong person has a higher price.
178
536166
3036
pero contratar a la persona incorrecta cuesta más,
08:59
Almost 30 percent of their annual salary
179
539236
3603
casi 30 % de su sueldo anual
09:02
plus all the time it took for you to train them.
180
542839
4004
más el tiempo de formación.
09:06
Subsequently,
181
546877
2169
Luego,
09:09
it's all about building trust and a culture of belonging.
182
549079
3971
se trata de crear confianza y una cultura de pertenencia.
09:13
If you ask any CEO about their culture, they'll say it's unique.
183
553083
3971
Todo CEO dirá que la cultura de su empresa es única.
09:17
But to apply to be a part of it
184
557588
1735
Pero el proceso para ser parte de ella es el mismo que el de su competencia,
09:19
is exactly the same as their competitors,
185
559356
2869
09:22
which not only limits their options,
186
562259
1968
lo que limita sus opciones
09:24
they end up competing for the same type of talent
187
564261
2402
y los hace competir por el mismo tipo de candidato
09:26
which results in workplaces that lack diversity.
188
566697
3236
resultando en una empresa con poca diversidad.
09:29
If your culture is inclusive,
189
569933
1935
Si tu cultura es inclusiva,
09:31
have people choose how they want to apply
190
571902
2235
permite que los candidatos decidan cómo postular
09:34
so they can customize their experience
191
574137
2369
y así puedan personalizar su experiencia y causar buena impresión.
09:36
and put their best foot forward.
192
576540
2002
09:38
Ultimately, there are better alternatives than the resume,
193
578575
3771
En definitiva, hay mejores opciones que el currículo
09:42
and maybe we don't need to get rid of them completely.
194
582379
2736
y quizá no necesitemos deshacernos de él completamente,
09:45
But do we need to obsessively rely on them
195
585148
2136
¿pero necesitamos depender de él solo por costumbre?
09:47
just for the sake of what we're used to?
196
587317
2269
09:49
You don't need to be as talented or gifted
197
589620
3003
No necesitas ser tan dotado y talentoso
09:52
or even have as much free time on your hands as Da Vinci
198
592623
3370
o tener tanto tiempo libre como Da Vinci
09:55
to learn from him that you don't need to be defined by your resume.
199
595993
3269
para entender que nuestro currículo no nos define.
09:59
And once employers realize this,
200
599296
2469
Cuando las empresas entiendan eso,
10:01
then we'll begin creating workplaces that feel welcoming to candidates
201
601765
4471
crearán espacios donde los candidatos se sentirán acogidos
10:06
even before they join.
202
606269
1769
incluso antes de ser contratados.
10:08
Plus, it will give us enough time to rethink cover letters,
203
608405
3103
Eso nos da tiempo para pensar en las cartas de presentación.
10:11
because those are really terrible.
204
611541
1702
Esas son realmente horribles.
10:13
Thank you.
205
613276
1202
Gracias.
10:14
(Applause)
206
614511
3604
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7