Work Has Changed. Why Haven’t Resumes? | Nicos Marcou | TED

58,030 views ・ 2023-10-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Julien Polomé Relecteur:
00:03
Back in 1482,
0
3504
1465
En 1482, un jeune homme entend
00:05
a young man heard that the region of Milan was looking for an engineer,
1
5002
4138
que la région de Milan recherche un ingénieur.
00:09
so he did what job applicants do.
2
9173
2870
Alors, il fait ce que les candidats font.
00:12
He wrote down his skills and his objectives
3
12076
2803
Il écrit ses compétences et ses objectifs
00:14
and how they related to the role
4
14879
1868
et les relie au poste
00:16
in what is thought to be the first resume ever created.
5
16781
3303
créant ainsi ce qu’on pense être le premier CV.
00:20
That young man was Leonardo da Vinci.
6
20484
3404
Ce jeune homme, c’était Léonard de Vinci.
00:24
You see, Da Vinci, in his resume, never put anything down
7
24488
4471
De Vinci, dans son CV,
n’a rien écrit sur ses réussites passées.
00:28
about his past achievements.
8
28959
2536
00:32
For context, Da Vinci was one of the most talented people
9
32196
4204
On se rappelle que Léonard de Vinci est l’un des hommes les plus talentueux
00:36
to ever walk on the face of the planet, right?
10
36434
2902
à exister sur terre, pas vrai ?
00:40
He was the father of architecture and palaeontology,
11
40004
3670
C’est le père de l’architecture et de la paléontologie,
00:43
an expert botanist, astronomer and cartographer.
12
43707
3571
il était expert en botanique, en astrologie et en cartographie.
00:47
The guy that painted the Mona Lisa.
13
47278
2435
C’est le type qui a peint la Joconde.
00:50
Yet if you took a look at his resume,
14
50181
2669
Et pourtant, si on regarde son CV,
00:52
you would never guess that he was capable of achieving any of those things.
15
52883
5139
jamais on n’imaginerait qu’il était capable de tout ça.
00:58
If resumes failed to capture the genius and the potential
16
58689
4605
Si le CV n’a pas pu refléter le génie et le potentiel
01:03
of someone like Da Vinci,
17
63327
2002
de quelqu’un comme Léonard de Vinci,
01:05
why do we think that it'll work for you and me?
18
65362
3971
pourquoi on s’imagine que ça marche pour des gens comme vous et moi ?
01:09
Why will they work for anyone?
19
69800
2136
Pourquoi ça marcherait pour qui que ce soit ?
01:11
Centuries later,
20
71969
1401
De nos jours,
01:13
why do resumes play such an important part in recruiting and our careers
21
73404
3870
pourquoi le CV joue un rôle si important dans le recrutement et dans nos carrières
01:17
despite little to no evidence that they actually work?
22
77308
3403
alors que presque rien ne prouve qu’il marche vraiment ?
01:21
In fact, since the 1950s,
23
81078
2102
D’ailleurs, depuis les années 1950,
01:23
they've become a mainstay in the job application process.
24
83214
3103
le CV est devenu un incontournable du processus de candidature.
01:26
And although we have since put a man on the moon,
25
86350
2936
Même si depuis, on a marché sur la lune,
01:29
cracked the human genome, created a metaverse
26
89320
2669
décrypté le génome humain, créé un métavers
01:32
and somehow kept up with all of the Kardashians,
27
92022
2903
et réussi à suivre les aventures des Kardashian,
01:34
the biggest --
28
94959
1168
la plus grande...
01:36
(Laughter)
29
96127
1334
(Rires)
01:37
the biggest innovation when it comes to resumes
30
97495
2802
La plus grande innovation dans le monde du CV
01:40
has been converting it from paper to PDF.
31
100331
2903
a été la conversion du papier au format PDF.
01:43
Why are we not questioning this?
32
103834
1969
Pourquoi on ne remet pas ça en question ?
01:46
Where we have seen innovation is with applicant tracking systems,
33
106137
3837
Là où il y a de l’innovation, c’est dans les systèmes de suivi des candidats,
01:50
bots, AI that scan thousands and thousands of resumes
34
110007
4271
des robots, de l’IA, qui lisent des milliers de CV
01:54
looking for keywords that match the job description.
35
114311
3904
et cherchent des mots-clés qui correspondent au poste.
01:58
These bots are used by nearly all Fortune 500 companies,
36
118215
4238
Toutes les entreprises du Fortune 500, ou presque, utilisent ces robots,
02:02
so although most of the time you're preparing your resume
37
122486
2903
donc même si la plupart du temps, on prépare son CV
02:05
for it to be reviewed by another human being,
38
125422
2436
pour qu’il soit lu par un être humain,
02:07
they often get rejected by AI before it even reaches a person.
39
127892
4004
l’IA le rejette avant même qu’il se retrouve devant quelqu’un.
02:11
If this is all news to you and you're looking for a job,
40
131929
3437
Si vous ne saviez rien de tout ça, et que vous cherchez du travail,
02:15
then you’re playing the job search game, and you don’t know the rules.
41
135366
3537
vous jouez le jeu de la recherche d’emploi sans en connaître les règles.
02:18
Hardly anyone does.
42
138903
1768
Presque personne ne les connaît.
02:20
And the problem there is that AI still has a long way to go,
43
140704
3270
Le problème, c’est que l’IA a beaucoup de chemin à parcourir,
02:24
and machine learning is nowhere near
44
144008
2369
et le machine learning est bien loin
02:26
to making predictions on candidates’ success.
45
146410
2903
de pouvoir prévoir la réussite d’un candidat.
02:29
I've been working in HR now for more than a decade.
46
149947
2936
Je travaille dans les RH depuis plus de dix ans.
02:33
During this time, I've reviewed thousands of resumes
47
153517
2736
J’ai examiné des milliers de CV
02:36
and made many countless hiring decisions.
48
156287
2969
et pris d’innombrables décisions de recrutement.
02:39
Which, by default, makes me the resume doctor
49
159590
2369
Cette expérience fait de moi le conseil en CV
02:41
for everyone that knows me.
50
161992
1702
pour toutes mes connaissances.
02:44
You see, whenever a friend, a friend's friend, their husband,
51
164028
4070
En fait, quand un ami, une amie d’ami, son mari,
02:48
their wives, their kids, their friends are looking for a job,
52
168132
3036
sa femme, leurs enfants, leurs amis cherchent du travail,
02:51
I'm the first person they call when they need help with their resume.
53
171168
3404
c’est moi qu’ils appellent pour les aider à rédiger leur CV.
02:55
Irrespective of where they are in their careers,
54
175539
2403
Peu importe leur parcours,
02:57
there's all this insecurity and anxiety when it comes to their resume.
55
177942
4771
le CV fait ressortir toutes ces insécurités et cette angoisse.
03:03
Why do people get so nervous about something so silly
56
183247
3070
Pourquoi être si tendu pour quelque chose d’aussi bête
03:06
as updating a resume?
57
186350
1668
que d’actualiser son CV ?
03:08
We've all been there,
58
188052
1668
On est tous passés par là,
03:09
up late at night, trying to apply for that dream role,
59
189753
3704
tard le soir, à essayer de postuler à tel ou tel job de rêve,
03:13
obsessing over each bullet point and detail.
60
193490
2803
à être obnubilé par chaque détail.
03:16
As if, if we spend 20 more minutes on the resume,
61
196327
3203
Comme si, en passant 20 minutes de plus sur le CV,
03:19
it'll somehow be perfect.
62
199530
2035
il arriverait à être parfait.
03:21
It will become the ideal resume.
63
201599
2469
Il deviendrait le CV idéal.
03:24
As if the ideal resume exists.
64
204535
2969
Comme si le CV parfait existait.
03:27
It doesn't, it's very subjective.
65
207838
2236
Mais non, c’est très subjectif.
03:30
And because of that, there's so much conflicting information.
66
210541
3670
Et c’est pour ça qu’il y a autant d’informations contradictoires.
03:34
Depending on who you ask, resume should only be one page long.
67
214245
3670
Certains disent qu’un CV doit faire seulement une page.
03:38
Others say two pages long.
68
218282
2302
D’autres disent deux pages.
03:41
Others suggests a summary or objectives.
69
221151
3037
D’autres encore proposent un résumé ou des objectifs.
03:44
Others say try and make it visually pleasing.
70
224888
2803
Ou d’essayer de faire un CV qui est joli à voir.
03:47
You can't have too much white space,
71
227725
2102
Il ne faut pas mettre trop de blanc,
03:49
but if you have too much text, it just looks too busy.
72
229860
2936
mais avec trop de texte, ça devient trop chargé.
03:54
And then there's all these articles online
73
234031
2369
Et puis il y a tous ces articles sur internet
03:56
that deep dive into the minutia all the way to the absurd
74
236433
4038
qui vont aller chercher le moindre détail jusqu’à l’absurde,
04:00
when it comes to resumes,
75
240504
2069
en matière de CV,
04:02
arguing about things like font psychology
76
242606
2936
qui vont vous parler de psychologie typographique,
04:05
and how using a sexy font like Arial or Calibri --
77
245576
4304
qu’utiliser une police de caractères sexy, comme Arial, ou Calibri...
04:09
(Laughter)
78
249880
1268
(Rires)
04:11
will better serve you in your job search
79
251181
2336
vous servira mieux dans votre recherche
04:13
versus a boring one like Times New Roman.
80
253550
2837
qu’une police ennuyeuse, du genre Times New Roman.
04:16
(Laughter)
81
256420
1335
(Rires)
04:17
Who would have thought that that would have any correlation
82
257788
2769
Mais qui aurait bien pu croire que ça aurait un rapport
04:20
with how good you could do the job?
83
260557
2069
avec votre capacité à faire le travail ?
04:22
And the absurdity continues.
84
262660
2168
Et puis l’absurdité continue.
04:24
Hobbies and interests.
85
264862
1668
Les hobbies, les intérêts.
04:27
Do you include them, or do you leave them out?
86
267097
2636
Est-ce qu’on les met, est-ce qu’on les enlève ?
04:29
If you leave them out,
87
269767
1535
Si on les enlève,
04:31
does it make your resume look too impersonal?
88
271335
2235
est-ce que le CV sera trop impersonnel ?
04:33
If you leave them in, what if your hobbies are weird?
89
273904
3103
Si on les laisse... Et si on a des hobbies bizarres ?
04:37
(Laughter)
90
277341
1301
(Rires)
04:38
What if you enjoy dressing up like Pokemon characters
91
278676
4137
Et si on aime se déguiser en personnages de Pokémon
04:42
or collecting Beanie Babies?
92
282846
1802
ou collectionner les peluches ? Est-ce qu’on passe à côté de l’offre ?
04:45
Will that cost you a job?
93
285249
1368
04:46
During the entire time,
94
286650
2036
Tout ce temps-là,
04:48
as you're spiraling down this rabbit hole,
95
288719
2903
passé à tomber dans une spirale infernale,
04:51
you're not questioning the tool or the process itself.
96
291655
3137
on ne doute pas de l’outil ou du processus.
04:54
You're questioning yourself.
97
294825
1802
On doute de soi-même.
04:56
Is it me? Am I the problem?
98
296660
2136
C’est moi, le problème ?
04:59
The answer is no.
99
299396
1302
La réponse est non.
05:00
Resumes are a terrible metric for assessing who you are at work,
100
300731
5005
Un CV ne sait pas du tout évaluer qui vous êtes au travail.
05:05
and the world of work is constantly evolving.
101
305736
2336
Et le monde du travail est en constante évolution.
05:08
There was a time, 10 years into your career,
102
308105
2236
À une époque, après 10 ans de carrière,
05:10
you had two to three jobs at most.
103
310374
2235
on avait eu deux ou trois postes, maximum.
05:12
Now it's common for people to change jobs once every year
104
312643
3036
Aujourd’hui, c’est normal de changer de job tous les ans
05:15
and have multiple side hustles, too.
105
315713
2068
et même d’avoir des petits boulots à côté.
05:18
Those student loans are not going to pay for themselves, right?
106
318215
3003
Il faut bien rembourser les crédits étudiants, non ?
05:21
A resume doesn't do you justice if you have a non-traditional path.
107
321218
4671
Un CV va vous desservir si votre parcours est inhabituel.
05:25
And a non-traditional path is now the norm.
108
325889
3003
Et les parcours inhabituels, c’est désormais la norme.
05:28
Although corporate America has made a ton of progress
109
328892
2703
Les entreprises américaines ont fait d’énormes progrès
05:31
in the way of equity and inclusion,
110
331628
2069
en matière d’équité et d’inclusivité.
05:33
relying on resumes is a magnet for discriminatory practices
111
333697
3437
Mais en s’appuyant sur le CV, on invite des pratiques discriminatoires
05:37
and unconscious bias.
112
337167
1468
et des préjugés inconscients.
05:38
More specifically,
113
338669
1501
Plus précisément,
05:40
when Black and Asian candidates whiten their names,
114
340170
2836
un candidat noir ou asiatique qui « blanchit » son nom
05:43
they're more successful in their job search.
115
343040
2302
va mieux réussir à obtenir du travail.
05:45
The same applies to when women change their name to a man's.
116
345376
3069
Pareil quand une femme candidate avec un prénom masculin.
05:48
But men were not immune to this either,
117
348479
1902
Même les hommes ne sont pas à l’abri,
05:50
and we often get rejected for roles in female-dominated fields.
118
350414
4271
et sont souvent exclus des filières majoritairement féminines.
05:54
The pressure to fit your experience on one piece of paper
119
354685
2969
Être forcé à réduire une vie d’expérience sur une page,
05:57
for experienced candidates can be too much.
120
357688
3103
pour un candidat expérimenté, c’est difficile.
06:00
And studies have shown that candidates as young as their 30s
121
360791
2836
Les études montrent que même les candidats dans la trentaine
06:03
face ageism with resume sourcing.
122
363660
3137
sont discriminés dû à leur âge à l’embauche.
06:06
So you can imagine what the experience is like
123
366830
2403
On peut donc imaginer ce que ça doit être
06:09
for someone coming out of retirement.
124
369266
2369
pour quelqu’un qui interrompt sa retraite.
06:11
Don't believe me?
125
371635
1368
Vous ne me croyez pas ?
06:13
Try applying for an entry-level role with an AOL.com email account.
126
373036
3938
Candidatez à un rôle en bas de l’échelle avec une adresse mail AOL.
06:17
(Laughter)
127
377007
2236
(Rires)
06:19
The great resignation has forced employers to revisit how they evaluate,
128
379576
5039
La grande démission a forcé les employeurs à changer comment ils évaluent,
06:24
treat and reward their employees,
129
384648
1902
traitent et récompensent leurs employés,
06:26
but also how they attract new ones.
130
386583
2336
mais aussi comment en attirer de nouveaux.
06:30
But they're having candidates go through the same stupid process
131
390387
3637
Mais ils demandent encore aux candidats de faire face à ce processus stupide,
06:34
expecting different results.
132
394024
1902
en s’attendant à un résultat différent.
06:35
As in, "Here's the job description, send us your resume,
133
395959
3204
Du genre, « Voilà la fiche de poste, envoyez-nous votre CV,
06:39
let's take six to seven seconds to review it,"
134
399196
2803
on va le lire en six ou sept secondes »,
06:42
rinse and repeat.
135
402032
1335
et on recommence.
06:43
And then they wonder why they're not getting enough candidates.
136
403400
3370
Ensuite, ils se demandent pourquoi ils n’ont pas assez de candidatures.
06:46
So let's rethink one of the most redundant benchmarks
137
406770
3704
Alors, il faut repenser cette norme inutile
06:50
for entry into any type of role.
138
410474
2336
pour accéder à n’importe quel poste.
06:53
Summarizing a lifetime of achievements isn't just hard for someone like Da Vinci.
139
413777
4938
Résumer les réussites d’une vie, c’était difficile pour Léonard de Vinci.
06:58
It's hard for everyone else.
140
418749
2436
C’est difficile pour tout le monde.
07:01
During a time where we celebrate authenticity and creativity,
141
421218
4438
Nous vivons une période de célébration de l’authenticité et de la créativité,
07:05
why are we asking for something so conformative and, frankly, boring?
142
425689
4605
alors pourquoi exiger ce document si conformiste et, franchement, ennuyeux ?
07:10
We can do better.
143
430294
1468
Nous pouvons faire mieux.
07:12
Resumes not only force you to lie about your experience,
144
432362
3003
Le CV vous force non seulement à mentir sur votre expérience,
07:15
they force you to use all these silly buzzwords
145
435399
2602
il vous force à écrire toutes sortes de mots à la mode
07:18
that you would never use in the context of a real conversation.
146
438035
3703
qu’on utiliserait jamais au cours d’une conversation réelle.
07:21
Like "orchestrated" or "spearheaded."
147
441772
2502
Comme « orchestrer » ou « fer de lance ».
07:25
People don't talk like that.
148
445209
1601
Personne ne parle comme ça.
07:26
Who are you, Dr. Evil?
149
446810
2036
Sauf peut-être Docteur Denfer.
07:28
(Laughter)
150
448879
1468
(Laughter)
07:31
Yet if you're honest,
151
451381
1168
Pourtant, être honnête
07:32
you're just increasing your chances of getting rejected.
152
452583
2636
ne fait qu’augmenter le risque d’un refus.
07:35
So what can we ask as an alternative to a resume?
153
455819
4338
Alors, que peut-on demander à la place d’un CV ?
07:40
Well, we can conduct online skills assessments
154
460524
3236
On peut procéder à une évaluation de compétences en ligne,
07:43
or request portfolios of work,
155
463794
2002
ou demander un portfolio,
07:45
like they already do in certain industries.
156
465829
2469
comme c’est déjà le cas dans certains secteurs.
07:48
We can ask for a video testimonial
157
468298
2036
On peut demander une présentation vidéo
07:50
so we can assess one of the most important skills
158
470367
2569
et évaluer l’une des compétences les plus importantes
07:52
in any type of role -- communication.
159
472970
2702
dans tout type de poste : la communication.
07:55
We can leverage technology to have candidates team with each other
160
475706
4070
On peut exploiter des technologies pour que les candidats fassent équipe
07:59
to solve a problem so we can assess how they work with other people.
161
479810
3770
pour résoudre un problème, et évaluer comment ils travaillent ensemble.
08:05
We can put candidates through simulations or situational assessments
162
485148
4739
On peut proposer aux candidats des simulations, des exercices en contexte
08:09
like an in tray exercise so we can see how they act in a specific scenario.
163
489887
4104
et observer leur comportement dans une situation spécifique.
08:14
Even better, we can gamify the entire process to engage candidates.
164
494625
4070
Encore mieux, tout le processus pourrait être rendu plus ludique.
08:18
This could be an online quiz or a challenge
165
498729
2402
Il pourrait y avoir un quiz en ligne,
08:21
that would motivate goal-driven professionals.
166
501164
2737
afin de motiver les professionnels qui aiment les défis.
08:23
Heck, we can even invite candidates to our offices to solve a problem
167
503934
4471
Allez, pourquoi pas même leur demander de résoudre un problème sur place,
08:28
and then purposefully slow down their internet,
168
508438
2236
ralentir délibérément leur connection internet,
08:30
just so we can see how they react under pressure.
169
510707
2670
et voir comment ils gèrent la pression.
08:34
But joking aside, the list goes on and on.
170
514144
2903
Blague à part, la liste est longue.
08:37
Better leveraging technology,
171
517080
1836
Des technologies mieux exploitées,
08:38
being more creative
172
518916
1201
plus de créativité,
08:40
and having different options for people to apply
173
520150
3036
et plus de points d’entrée pour les candidats :
08:43
will not only produce a better talent pool,
174
523186
2603
ça mènera non seulement à un meilleur vivier de talents
08:45
it will also create a much more equitable workplace.
175
525789
3971
mais aussi à plus d’équité dans le milieu professionnel.
08:50
And I know a lot of people won't agree with me.
176
530193
2737
Je sais bien que beaucoup ne partagent pas cette opinion.
08:52
They'll say mixing things up costs time and money,
177
532963
3170
Ils diront que changer les choses coûte du temps et de l’argent,
08:56
but hiring the wrong person has a higher price.
178
536166
3036
mais un mauvais choix à l’embauche peut coûter bien plus cher.
08:59
Almost 30 percent of their annual salary
179
539236
3603
Près de 30 pourcent du salaire annuel,
09:02
plus all the time it took for you to train them.
180
542839
4004
en plus du temps passé à la formation.
09:06
Subsequently,
181
546877
2169
Par la suite,
09:09
it's all about building trust and a culture of belonging.
182
549079
3971
il s’agit d’instaurer la confiance et une culture d’appartenance.
09:13
If you ask any CEO about their culture, they'll say it's unique.
183
553083
3971
Chaque PDG affirme que la culture de son entreprise est unique.
09:17
But to apply to be a part of it
184
557588
1735
Mais si le processus pour y accéder
09:19
is exactly the same as their competitors,
185
559356
2869
ressemble à celui de la concurrence,
09:22
which not only limits their options,
186
562259
1968
ça limite leurs options,
09:24
they end up competing for the same type of talent
187
564261
2402
et les entreprises se disputent les mêmes talents,
09:26
which results in workplaces that lack diversity.
188
566697
3236
ce qui entraîne un manque de diversité sur le lieu de travail.
09:29
If your culture is inclusive,
189
569933
1935
Une culture inclusive permet aux candidats de choisir leur méthode de candidature
09:31
have people choose how they want to apply
190
571902
2235
09:34
so they can customize their experience
191
574137
2369
et de personnaliser leur expérience
09:36
and put their best foot forward.
192
576540
2002
pour se montrer à leur avantage.
09:38
Ultimately, there are better alternatives than the resume,
193
578575
3771
En fin de compte, de meilleures options que le CV existent,
09:42
and maybe we don't need to get rid of them completely.
194
582379
2736
et peut-être que le CV a encore sa place.
09:45
But do we need to obsessively rely on them
195
585148
2136
Mais a-t-on vraiment besoin d’en dépendre,
09:47
just for the sake of what we're used to?
196
587317
2269
simplement parce qu’on en a l’habitude ?
09:49
You don't need to be as talented or gifted
197
589620
3003
On n’a pas besoin d’avoir autant de talent
09:52
or even have as much free time on your hands as Da Vinci
198
592623
3370
ou même autant de temps libre que Léonard de Vinci
09:55
to learn from him that you don't need to be defined by your resume.
199
595993
3269
pour prendre son exemple : le CV ne nous définit pas.
09:59
And once employers realize this,
200
599296
2469
Une fois que les employeurs s’en rendront compte,
10:01
then we'll begin creating workplaces that feel welcoming to candidates
201
601765
4471
l’atmosphère au travail sera plus accueillante pour les candidats,
10:06
even before they join.
202
606269
1769
même avant leur arrivée au bureau.
10:08
Plus, it will give us enough time to rethink cover letters,
203
608405
3103
Et puis comme ça, on pourra s’attaquer aux lettres de motivation.
10:11
because those are really terrible.
204
611541
1702
Là aussi, il y a du travail.
10:13
Thank you.
205
613276
1202
Merci.
10:14
(Applause)
206
614511
3604
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7