Work Has Changed. Why Haven’t Resumes? | Nicos Marcou | TED

55,544 views

2023-10-14 ・ TED


New videos

Work Has Changed. Why Haven’t Resumes? | Nicos Marcou | TED

55,544 views ・ 2023-10-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara La Rizza Revisore: Veronica Viscardi
00:03
Back in 1482,
0
3504
1465
Nel 1482,
un ragazzo venne a sapere che nella città di Milano
00:05
a young man heard that the region of Milan was looking for an engineer,
1
5002
4138
cercavano un ingegnere,
00:09
so he did what job applicants do.
2
9173
2870
così fece quello che ogni candidato fa.
00:12
He wrote down his skills and his objectives
3
12076
2803
Scrisse le sue abilità e i suoi obiettivi
00:14
and how they related to the role
4
14879
1868
e come fossero affini alla posizione,
00:16
in what is thought to be the first resume ever created.
5
16781
3303
in quello che si pensa sia il primo curriculum mai creato.
00:20
That young man was Leonardo da Vinci.
6
20484
3404
Quel ragazzo era Leonardo da Vinci.
00:24
You see, Da Vinci, in his resume, never put anything down
7
24488
4471
Vedete, Da Vinci, nel suo curriculum, non ha mai scritto nulla
00:28
about his past achievements.
8
28959
2536
che riguardasse i suoi traguardi passati.
00:32
For context, Da Vinci was one of the most talented people
9
32196
4204
Un po’ di contesto, Da Vinci fu una delle persone con più talento
00:36
to ever walk on the face of the planet, right?
10
36434
2902
che sia mai apparso su questo pianeta.
00:40
He was the father of architecture and palaeontology,
11
40004
3670
È stato il padre dell’architettura e della paleontologia,
00:43
an expert botanist, astronomer and cartographer.
12
43707
3571
un esperto botanico, astronomo e cartografo.
00:47
The guy that painted the Mona Lisa.
13
47278
2435
Il tizio che ha dipinto la Monna Lisa.
00:50
Yet if you took a look at his resume,
14
50181
2669
Eppure se aveste letto il suo curriculum,
00:52
you would never guess that he was capable of achieving any of those things.
15
52883
5139
non avreste mai pensato che fosse capace di fare quelle cose.
00:58
If resumes failed to capture the genius and the potential
16
58689
4605
Se un curriculum non è riuscito a catturare il genio e il potenziale
01:03
of someone like Da Vinci,
17
63327
2002
di qualcuno come Da Vinci,
01:05
why do we think that it'll work for you and me?
18
65362
3971
perché pensiamo che possa funzionare per voi e per me?
01:09
Why will they work for anyone?
19
69800
2136
Perché dovrebbero funzionare per chiunque?
01:11
Centuries later,
20
71969
1401
Secoli dopo,
01:13
why do resumes play such an important part in recruiting and our careers
21
73404
3870
perché i curricula sono così importanti nel reclutare e nelle nostre carriere,
01:17
despite little to no evidence that they actually work?
22
77308
3403
nonostante le evidenze che funzionino siano quasi nulle?
01:21
In fact, since the 1950s,
23
81078
2102
Infatti, a partire dagli anni ’50,
01:23
they've become a mainstay in the job application process.
24
83214
3103
sono diventati un pilastro nei processi di assunzione.
01:26
And although we have since put a man on the moon,
25
86350
2936
E nonostante intanto abbiamo mandato un uomo sulla luna,
01:29
cracked the human genome, created a metaverse
26
89320
2669
decifrato il genoma umano, creato un metaverso
e in qualche modo siamo rimasti al passo con le Kardashian,
01:32
and somehow kept up with all of the Kardashians,
27
92022
2903
01:34
the biggest --
28
94959
1168
la più grande,
01:36
(Laughter)
29
96127
1334
(Risate)
01:37
the biggest innovation when it comes to resumes
30
97495
2802
la più grande innovazione quando si parla di curricula
01:40
has been converting it from paper to PDF.
31
100331
2903
è stata trasformarli da cartacei a PDF.
01:43
Why are we not questioning this?
32
103834
1969
Perché non ci chiediamo questo?
L’innovazione c’è stata nei sistemi di tracciamento dei dati,
01:46
Where we have seen innovation is with applicant tracking systems,
33
106137
3837
01:50
bots, AI that scan thousands and thousands of resumes
34
110007
4271
bot, IA che scansionano migliaia e migliaia di curricula,
01:54
looking for keywords that match the job description.
35
114311
3904
cercando parole chiave che corrispondano alla descrizione del lavoro.
01:58
These bots are used by nearly all Fortune 500 companies,
36
118215
4238
Questi bot sono usati da quasi tutte le aziende della Fortune 500,
02:02
so although most of the time you're preparing your resume
37
122486
2903
quindi nonostante per gran parte del tempo preparate il curriculum
02:05
for it to be reviewed by another human being,
38
125422
2436
perché venga letto da un altro essere umano,
02:07
they often get rejected by AI before it even reaches a person.
39
127892
4004
spesso vengono rifiutati dall’IA prima ancora che arrivino a una persona.
02:11
If this is all news to you and you're looking for a job,
40
131929
3437
Se tutto questo è nuovo per voi e state cercando un lavoro,
02:15
then you’re playing the job search game, and you don’t know the rules.
41
135366
3537
allora state giocando a cercare lavoro, ma non ne conoscete le regole.
02:18
Hardly anyone does.
42
138903
1768
Quasi nessuno le sa.
02:20
And the problem there is that AI still has a long way to go,
43
140704
3270
E il problema qui è che l’IA ha ancora molta strada da fare,
e l’apprendimento automatico non è neanche vicino
02:24
and machine learning is nowhere near
44
144008
2369
02:26
to making predictions on candidates’ success.
45
146410
2903
al fare previsioni sul successo dei candidati.
02:29
I've been working in HR now for more than a decade.
46
149947
2936
Lavoro nelle risorse umane da più di dieci anni ormai.
02:33
During this time, I've reviewed thousands of resumes
47
153517
2736
In tutto questo tempo ho letto migliaia di curricula,
02:36
and made many countless hiring decisions.
48
156287
2969
e preso numerose decisioni sulle assunzioni.
02:39
Which, by default, makes me the resume doctor
49
159590
2369
Il che, in automatico, mi rende il signore dei curricula
02:41
for everyone that knows me.
50
161992
1702
per chiunque mi conosca.
02:44
You see, whenever a friend, a friend's friend, their husband,
51
164028
4070
Ogni qualvolta un amico, un amico di un amico, il loro marito,
le loro mogli, i loro figli, i loro amici stanno cercando lavoro,
02:48
their wives, their kids, their friends are looking for a job,
52
168132
3036
02:51
I'm the first person they call when they need help with their resume.
53
171168
3404
sono la prima persona che chiamano quando gli serve aiuto con il curriculum.
02:55
Irrespective of where they are in their careers,
54
175539
2403
A prescindere dal loro livello lavorativo,
02:57
there's all this insecurity and anxiety when it comes to their resume.
55
177942
4771
c’è tutta quest’insicurezza e ansia quando si tratta di curriculum.
03:03
Why do people get so nervous about something so silly
56
183247
3070
Perché le persone si agitano così tanto per una cosa così sciocca
03:06
as updating a resume?
57
186350
1668
come aggiornare un curriculum?
Ci siamo passati tutti,
03:08
We've all been there,
58
188052
1668
03:09
up late at night, trying to apply for that dream role,
59
189753
3704
svegli fino a tardi, per candidarci al lavoro dei sogni,
03:13
obsessing over each bullet point and detail.
60
193490
2803
ossessionati da ogni punto e dettaglio.
03:16
As if, if we spend 20 more minutes on the resume,
61
196327
3203
Come se, spendendo 20 minuti in più sul curriculum,
03:19
it'll somehow be perfect.
62
199530
2035
diventerà in qualche modo perfetto.
03:21
It will become the ideal resume.
63
201599
2469
Diventerà il curriculum ideale.
03:24
As if the ideal resume exists.
64
204535
2969
Come se esistesse il curriculum ideale.
03:27
It doesn't, it's very subjective.
65
207838
2236
Non esiste, è molto soggettivo.
03:30
And because of that, there's so much conflicting information.
66
210541
3670
E per questo, le informazioni sono così contraddittorie.
03:34
Depending on who you ask, resume should only be one page long.
67
214245
3670
A seconda da chi chiedete, il curriculum dovrebbe essere lungo solo una pagina.
03:38
Others say two pages long.
68
218282
2302
Altri dicono due pagine.
03:41
Others suggests a summary or objectives.
69
221151
3037
Altri suggeriscono un riassunto o degli obiettivi.
03:44
Others say try and make it visually pleasing.
70
224888
2803
Altri dicono di provare a renderlo visivamente soddisfacente.
03:47
You can't have too much white space,
71
227725
2102
Non troppi spazi bianchi,
03:49
but if you have too much text, it just looks too busy.
72
229860
2936
ma se c’è troppo testo, sembra troppo confusionario.
03:54
And then there's all these articles online
73
234031
2369
E poi ci sono tutti questi articoli online
03:56
that deep dive into the minutia all the way to the absurd
74
236433
4038
che vanno a fondo sulle minuzie fino all’assurdo
04:00
when it comes to resumes,
75
240504
2069
quando si parla di curricula,
04:02
arguing about things like font psychology
76
242606
2936
che dibattono su cose come la psicologia dei caratteri
04:05
and how using a sexy font like Arial or Calibri --
77
245576
4304
e come usare un font sexy come Arial o Calibri
04:09
(Laughter)
78
249880
1268
(Risate)
04:11
will better serve you in your job search
79
251181
2336
vi sarà più utile nella ricerca del lavoro
04:13
versus a boring one like Times New Roman.
80
253550
2837
rispetto a uno noioso come Times New Roman.
04:16
(Laughter)
81
256420
1335
(Risate)
04:17
Who would have thought that that would have any correlation
82
257788
2769
Chi avrebbe mai pensato che potesse avere delle correlazioni
04:20
with how good you could do the job?
83
260557
2069
con quanto bene si svolgerà il lavoro?
04:22
And the absurdity continues.
84
262660
2168
E l’assurdità continua.
04:24
Hobbies and interests.
85
264862
1668
Gli hobby e gli interessi.
04:27
Do you include them, or do you leave them out?
86
267097
2636
Bisogna includerli, o ometterli?
04:29
If you leave them out,
87
269767
1535
Se si lasciano perdere,
04:31
does it make your resume look too impersonal?
88
271335
2235
il curriculum rimarrà troppo impersonale?
04:33
If you leave them in, what if your hobbies are weird?
89
273904
3103
E se si mettono, ma gli hobby sono strani?
04:37
(Laughter)
90
277341
1301
(Risate)
04:38
What if you enjoy dressing up like Pokemon characters
91
278676
4137
E se vi piace vestirvi come i personaggi dei Pokemon,
04:42
or collecting Beanie Babies?
92
282846
1802
o collezionare peluche?
04:45
Will that cost you a job?
93
285249
1368
Può costarvi il lavoro?
04:46
During the entire time,
94
286650
2036
In tutto quel tempo,
04:48
as you're spiraling down this rabbit hole,
95
288719
2903
mentre precipitate nella tana del coniglio,
04:51
you're not questioning the tool or the process itself.
96
291655
3137
non state mettendo in dubbio lo strumento o il processo stesso.
04:54
You're questioning yourself.
97
294825
1802
State mettendo in dubbio voi stessi.
04:56
Is it me? Am I the problem?
98
296660
2136
È colpa mia? Sono io il problema?
04:59
The answer is no.
99
299396
1302
La risposta è no.
05:00
Resumes are a terrible metric for assessing who you are at work,
100
300731
5005
I curricula sono un metro terribile per capire chi si è sul posto di lavoro,
05:05
and the world of work is constantly evolving.
101
305736
2336
e il mondo del lavoro è in continua evoluzione.
05:08
There was a time, 10 years into your career,
102
308105
2236
Una volta, dopo 10 anni di carriera,
05:10
you had two to three jobs at most.
103
310374
2235
si avevano avuto due o tre lavori al massimo.
05:12
Now it's common for people to change jobs once every year
104
312643
3036
Ora è normale per le persone cambiare lavoro ogni anno
05:15
and have multiple side hustles, too.
105
315713
2068
e avere diversi lavori secondari.
05:18
Those student loans are not going to pay for themselves, right?
106
318215
3003
I prestiti universitari non si pagano da soli, no?
05:21
A resume doesn't do you justice if you have a non-traditional path.
107
321218
4671
Un curriculum non vi fa giustizia se avete un percorso non tradizionale.
05:25
And a non-traditional path is now the norm.
108
325889
3003
E un percorso non tradizionale adesso è la norma.
05:28
Although corporate America has made a ton of progress
109
328892
2703
Anche se il capitalismo americano ha fatto un sacco di progressi
05:31
in the way of equity and inclusion,
110
331628
2069
nell’ambito dell’uguaglianza e inclusione,
05:33
relying on resumes is a magnet for discriminatory practices
111
333697
3437
affidarsi ai curricula è un magnete per le pratiche discriminatorie
05:37
and unconscious bias.
112
337167
1468
e per i pregiudizi inconsci.
05:38
More specifically,
113
338669
1501
Nello specifico,
05:40
when Black and Asian candidates whiten their names,
114
340170
2836
quando candidati neri e asiatici “sbiancano” i loro nomi,
05:43
they're more successful in their job search.
115
343040
2302
hanno più successo nella ricerca del lavoro.
05:45
The same applies to when women change their name to a man's.
116
345376
3069
Lo stesso quando le donne cambiano il loro nome con uno da uomo.
05:48
But men were not immune to this either,
117
348479
1902
Ma gli uomini non sono immuni a tutto ciò,
05:50
and we often get rejected for roles in female-dominated fields.
118
350414
4271
e spesso veniamo rifiutati per ruoli in campi dominati dalle donne.
05:54
The pressure to fit your experience on one piece of paper
119
354685
2969
La pressione nel far stare la propria esperienza su un pezzo di carta
05:57
for experienced candidates can be too much.
120
357688
3103
per i candidati con esperienza può essere troppa.
06:00
And studies have shown that candidates as young as their 30s
121
360791
2836
E degli studi hanno dimostrato che i candidati trentenni
06:03
face ageism with resume sourcing.
122
363660
3137
sono discriminati per l’età nella scelta dei curriculum.
06:06
So you can imagine what the experience is like
123
366830
2403
Quindi potete immaginare come sia l’esperienza
06:09
for someone coming out of retirement.
124
369266
2369
di qualcuno che ritorna in attività.
06:11
Don't believe me?
125
371635
1368
Non mi credete?
06:13
Try applying for an entry-level role with an AOL.com email account.
126
373036
3938
Provate a fare domanda per un primo lavoro con un account AOL.com.
06:17
(Laughter)
127
377007
2236
(Risate)
06:19
The great resignation has forced employers to revisit how they evaluate,
128
379576
5039
Le Grandi Dimissioni hanno costretto i datori di lavoro a rivedere
come valutano, trattano e ricompensano i loro impiegati,
06:24
treat and reward their employees,
129
384648
1902
06:26
but also how they attract new ones.
130
386583
2336
ma anche a come ne attirano di nuovi.
06:30
But they're having candidates go through the same stupid process
131
390387
3637
Ma portano i candidati a fare esattamente lo stesso stupido processo
06:34
expecting different results.
132
394024
1902
aspettandosi risultati diversi.
06:35
As in, "Here's the job description, send us your resume,
133
395959
3204
Tipo, “Ecco la descrizione del lavoro, mandaci il tuo curriculum,
06:39
let's take six to seven seconds to review it,"
134
399196
2803
prendiamoci sei-sette secondi per valutarlo”,
e ripetiamo tutto daccapo.
06:42
rinse and repeat.
135
402032
1335
06:43
And then they wonder why they're not getting enough candidates.
136
403400
3370
E poi si chiedono perché non hanno abbastanza candidati.
06:46
So let's rethink one of the most redundant benchmarks
137
406770
3704
Quindi ripensiamo a uno dei riferimenti più ridondanti
06:50
for entry into any type of role.
138
410474
2336
per entrare in ogni tipo di ruolo.
06:53
Summarizing a lifetime of achievements isn't just hard for someone like Da Vinci.
139
413777
4938
Riassumere una vita di traguardi non è difficile solo per un Da Vinci.
06:58
It's hard for everyone else.
140
418749
2436
È difficile per chiunque.
07:01
During a time where we celebrate authenticity and creativity,
141
421218
4438
In un periodo in cui celebriamo l’autenticità e la creatività,
07:05
why are we asking for something so conformative and, frankly, boring?
142
425689
4605
perché chiediamo qualcosa di così standard e, francamente, noioso?
07:10
We can do better.
143
430294
1468
Possiamo fare di meglio.
I curricula non solo ci costringono a mentire sulla nostra esperienza,
07:12
Resumes not only force you to lie about your experience,
144
432362
3003
07:15
they force you to use all these silly buzzwords
145
435399
2602
ci costringono a usare tutti questi strani slogan
che non useremmo mai in una conversazione reale.
07:18
that you would never use in the context of a real conversation.
146
438035
3703
07:21
Like "orchestrated" or "spearheaded."
147
441772
2502
Come “orchestrato” o “capeggiato”.
07:25
People don't talk like that.
148
445209
1601
Le persone non parlano così.
07:26
Who are you, Dr. Evil?
149
446810
2036
Chi sei? Dott. Male?
07:28
(Laughter)
150
448879
1468
(Risate)
07:31
Yet if you're honest,
151
451381
1168
Eppure se sei onesto,
07:32
you're just increasing your chances of getting rejected.
152
452583
2636
stai solo aumentando le possibilità di essere rifiutato.
07:35
So what can we ask as an alternative to a resume?
153
455819
4338
Quindi cosa possiamo chiedere come alternativa al curriculum?
07:40
Well, we can conduct online skills assessments
154
460524
3236
Beh, potremmo condurre online delle analisi sulle abilità
07:43
or request portfolios of work,
155
463794
2002
o richiedere dei portfolio lavorativi,
07:45
like they already do in certain industries.
156
465829
2469
come fanno già in alcuni settori.
07:48
We can ask for a video testimonial
157
468298
2036
Potremmo chiedere una video-presentazione,
07:50
so we can assess one of the most important skills
158
470367
2569
così possiamo valutare una delle capacità più importanti
07:52
in any type of role -- communication.
159
472970
2702
in ogni tipo di ruolo, la comunicazione.
07:55
We can leverage technology to have candidates team with each other
160
475706
4070
Potremmo sfruttare la tecnologia per far sì che i candidati si aiutino
07:59
to solve a problem so we can assess how they work with other people.
161
479810
3770
a risolvere un problema così da valutare come lavorano con altre persone.
08:05
We can put candidates through simulations or situational assessments
162
485148
4739
Potremmo far fare ai candidati simulazioni o valutazioni situazionali,
08:09
like an in tray exercise so we can see how they act in a specific scenario.
163
489887
4104
come un gioco di ruolo per vedere come si comportano
in una situazione specifica.
08:14
Even better, we can gamify the entire process to engage candidates.
164
494625
4070
Ancora meglio, potremmo ludicizzare l’intero processo
così da coinvolgere i candidati.
08:18
This could be an online quiz or a challenge
165
498729
2402
Magari con un quiz online o una sfida
08:21
that would motivate goal-driven professionals.
166
501164
2737
che possa motivare dei professionisti grintosi.
08:23
Heck, we can even invite candidates to our offices to solve a problem
167
503934
4471
Al diavolo, potremmo anche invitare i candidati nei nostri uffici
per risolvere un problema
08:28
and then purposefully slow down their internet,
168
508438
2236
e poi rallentare apposta la connessione internet,
08:30
just so we can see how they react under pressure.
169
510707
2670
solo per vedere come reagiscono sotto pressione.
08:34
But joking aside, the list goes on and on.
170
514144
2903
Ma scherzi a parte, la lista è lunga.
Sfruttare meglio la tecnologia,
08:37
Better leveraging technology,
171
517080
1836
08:38
being more creative
172
518916
1201
essere più creativi
08:40
and having different options for people to apply
173
520150
3036
e avere opzioni diverse per le quali le persone possano candidarsi
08:43
will not only produce a better talent pool,
174
523186
2603
non solo creerà un migliore bacino di talenti,
08:45
it will also create a much more equitable workplace.
175
525789
3971
creerà anche un ambiente di lavoro più equo.
08:50
And I know a lot of people won't agree with me.
176
530193
2737
So che molte persone non saranno d’accordo con me.
08:52
They'll say mixing things up costs time and money,
177
532963
3170
Diranno che cambiare le cose costa tempo e soldi,
08:56
but hiring the wrong person has a higher price.
178
536166
3036
ma assumere la persona sbagliata ha un prezzo anche maggiore.
08:59
Almost 30 percent of their annual salary
179
539236
3603
Quasi il 30 per cento del loro salario annuale,
09:02
plus all the time it took for you to train them.
180
542839
4004
più tutto il tempo che ci è voluto per formarli.
09:06
Subsequently,
181
546877
2169
Successivamente,
09:09
it's all about building trust and a culture of belonging.
182
549079
3971
sarà solo questione di costruire la fiducia e la cultura di appartenenza.
09:13
If you ask any CEO about their culture, they'll say it's unique.
183
553083
3971
Se chiedete a qualsiasi CEO della loro cultura, diranno che è unica.
09:17
But to apply to be a part of it
184
557588
1735
Ma candidarsi per farne parte
09:19
is exactly the same as their competitors,
185
559356
2869
è esattamente ciò che fa la concorrenza,
09:22
which not only limits their options,
186
562259
1968
che non solo limita le loro opzioni,
ma finiscono per competere per lo stesso tipo di talento,
09:24
they end up competing for the same type of talent
187
564261
2402
09:26
which results in workplaces that lack diversity.
188
566697
3236
con il risultato di avere posti di lavoro che mancano di diversità.
09:29
If your culture is inclusive,
189
569933
1935
Se la vostra cultura è inclusiva,
09:31
have people choose how they want to apply
190
571902
2235
lasciate che le persone scelgano come candidarsi,
09:34
so they can customize their experience
191
574137
2369
così da personalizzare la loro esperienza per potere iniziare con il piede giusto.
09:36
and put their best foot forward.
192
576540
2002
09:38
Ultimately, there are better alternatives than the resume,
193
578575
3771
E infine, ci sono alternative migliori di un curriculum,
09:42
and maybe we don't need to get rid of them completely.
194
582379
2736
e magari non dobbiamo sbarazzarcene del tutto.
Ma abbiamo bisogno di affidarci a questi ossessivamente
09:45
But do we need to obsessively rely on them
195
585148
2136
09:47
just for the sake of what we're used to?
196
587317
2269
solo perché vi siamo abituati?
09:49
You don't need to be as talented or gifted
197
589620
3003
Non avete bisogno di avere talento o essere dotati
09:52
or even have as much free time on your hands as Da Vinci
198
592623
3370
o avere lo stesso tempo libero di Da Vinci
09:55
to learn from him that you don't need to be defined by your resume.
199
595993
3269
per capire che non serve essere definiti dal vostro curriculum.
09:59
And once employers realize this,
200
599296
2469
E quando i datori di lavoro lo capiranno,
10:01
then we'll begin creating workplaces that feel welcoming to candidates
201
601765
4471
allora inizieremo a creare dei posti di lavoro accoglienti
ancor prima che i candidati vi facciano parte.
10:06
even before they join.
202
606269
1769
10:08
Plus, it will give us enough time to rethink cover letters,
203
608405
3103
E in più, ci darà il tempo per ripensare alle lettere di presentazione,
10:11
because those are really terrible.
204
611541
1702
perché quelle sono davvero terribili.
10:13
Thank you.
205
613276
1202
Grazie.
10:14
(Applause)
206
614511
3604
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7