The Growing Megafire Crisis — and How to Contain It | George T. Whitesides | TED

56,605 views ・ 2023-07-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Ana Sofia Ferreira
00:04
My wife grew up in Santa Rosa, California,
0
4376
3670
A minha esposa cresceu em Santa Rosa, na Califórnia,
e a sua melhor amiga chamava-se Joy Durand
00:08
and her best friend was a woman named Joy Durand
1
8088
2335
00:10
who lived on the northeast outskirts of town.
2
10465
2669
e vivia nos arredores da cidade, a nordeste.
00:14
At midnight on the evening of October 8, 2017,
3
14094
3712
À meia-noite do dia 8 de outubro de 2017,
00:17
Joy's telephone rang.
4
17847
1419
o telemóvel da Joy tocou.
00:20
The voice said simply,
5
20183
1585
A voz disse simplesmente:
00:21
"You must evacuate now.
6
21810
2544
“Têm de evacuar agora.
00:24
You don't have time to pack.
7
24354
1960
“Não têm tempo de fazer as malas.
00:26
Fire is coming."
8
26314
1377
“O fogo está a chegar.”
00:28
Joy gathered her parents and her six-year-old son,
9
28858
2586
A Joy juntou os seus pais e o filho de seis anos
00:31
and they hurried outside.
10
31444
1585
e saíram rapidamente de casa.
00:33
The wildfire, which at that point was just over the ridge from Joy's house,
11
33029
4129
O incêndio, que naquela altura estava perto da casa da Joy,
00:37
sounded like a jet engine going at full throttle.
12
37158
3003
parecia um motor a jato a todo o vapor.
00:41
The family got in their car, drove away,
13
41538
2878
A família entrou no carro, afastou-se,
00:44
and within minutes, their home had burned to the ground,
14
44457
3546
e em poucos minutos, a sua casa foi totalmente queimada,
incinerada pelas chamas do Tubbs Fire.
00:48
incinerated by the blowtorch flames of the Tubbs Fire.
15
48044
3379
00:52
All night long, my wife got texts and messages from friends and family,
16
52757
4839
Durante toda a noite, a minha esposa recebeu mensagens de amigos e família,
00:57
and while we didn’t know the whole situation,
17
57637
2127
e apesar de não conhecermos toda a situação,
00:59
it was clear that a disaster was unfolding in her hometown.
18
59806
4087
era claro que estava a acontecer um desastre na sua cidade natal.
01:04
No one thought that fire could penetrate so deeply into the city.
19
64519
4505
Ninguém pensava que o fogo podia penetrar tanto na cidade.
01:09
But on that evening,
20
69649
1377
Mas nessa noite,
22 pessoas perderam a vida
01:11
22 people lost their lives
21
71026
2377
01:13
and over five thousand homes and structures were destroyed.
22
73403
4296
e mais de cinco mil casas e estruturas ficaram destruídas.
01:19
Wildfire is a large and growing challenge to the West and to the world.
23
79492
4922
Os incêndios são um grande desafio crescente para o Ocidente e o mundo.
01:25
What happened in Santa Rosa is becoming all too common.
24
85248
3170
O que aconteceu em Santa Rosa está a tornar-se demasiado comum.
01:28
Paradise in 2018, Australia in 2020, Europe in 2022.
25
88460
5922
Paradise em 2018, Austrália em 2020, Europa em 2022.
01:34
And fire experts say
26
94424
1251
E os peritos em incêndios afirmam
01:35
that we should get ready for more Santa Rosas
27
95717
2127
que nos devíamos preparar para mais Santa Rosas
01:37
because it's likely to get worse before it gets better.
28
97886
3211
porque deve piorar antes de melhorar.
01:43
Now beyond the major costs
29
103266
3921
Além dos enormes custos
01:47
in lives and property and the economy,
30
107228
3421
em vidas, propriedades e economia,
01:50
there's also a big carbon impact to wildfire.
31
110649
3545
também há um grande impacto de carbono nos incêndios.
01:54
In fact, the additional carbon from California's 2020 wildfires
32
114194
5213
De facto, o carbono adicional dos incêndios de 2020 da Califórnia
01:59
was greater than the carbon
33
119407
1919
foi mais elevado do que o carbono
02:01
that Californians had worked so hard to save
34
121326
2836
que os californianos tinham trabalhado tanto para poupar
02:04
over the previous two decades.
35
124162
1835
nas duas décadas anteriores.
02:06
The largest fires are called megafires.
36
126706
2503
Os maiores incêndios chamam-se megaincêndios.
02:09
These are the ones that burn over 100,000 acres
37
129250
2503
Estes são os que queimam mais de 100 000 hectares
02:11
with the intensity that can threaten aquifers and biodiversity,
38
131795
4546
com a intensidade que pode ameaçar aquíferos e biodiversidade,
02:16
and even cause forest conversion,
39
136383
2836
e até causar conversão florestal,
02:19
in which trees are so damaged that they just don't grow back.
40
139260
3379
em que as árvores ficam tão danificadas que não voltam a crescer.
02:22
These fires are getting worse as well.
41
142681
2127
Estes incêndios também estão a piorar.
02:24
In fact, eight of the ten largest megafires in California history
42
144849
4338
De facto, oito dos dez maiores megaincêndios na história da Califórnia
02:29
have happened over just the last five years.
43
149187
2211
aconteceram todos nos últimos cinco anos.
02:32
Many people feel overwhelmed by this situation.
44
152774
2836
Muitas pessoas sentem-se assoberbadas com a situação.
02:35
I know I did.
45
155610
1293
Eu senti-me assim.
02:37
So two years ago, working with great people,
46
157821
4629
Há dois anos, ao trabalhar com pessoas incríveis,
02:43
I closed a chapter of my life in aerospace
47
163618
4004
fechei um capítulo da minha vida no ramo aerospacial
02:47
and I started a new journey
48
167664
1626
e comecei uma nova jornada
02:49
to see if I could understand the wildfire crisis better
49
169332
5047
para ver se conseguia compreender melhor a crise dos incêndios
02:54
and what could be done about it.
50
174421
2085
e o que podia ser feito em relação a isso.
02:56
I started working with leaders from firefighting and philanthropy,
51
176548
4629
Comecei a trabalhar com líderes desde bombeiros e filantropos,
03:01
entrepreneurship, science, tribal communities,
52
181219
3462
empreendedores, ciência, comunidades tribais,
03:04
and together we cofounded an organization called Megafire Action,
53
184723
4170
e juntos cofundámos uma organização chamada Megafire Action,
03:08
whose sole purpose is to solve the megafire crisis.
54
188935
4797
cujo único objetivo é resolver a crise dos megaincêndios.
03:13
And I've come to believe that if we take a holistic approach,
55
193732
3753
E passei a acreditar que se adotarmos uma abordagem holística,
03:17
we have an opportunity to establish a new relationship with fire,
56
197485
4797
temos uma oportunidade de estabelecer uma nova relação com o fogo,
03:22
to work safely with fire
57
202282
1918
trabalhar em segurança com ele
03:24
and potentially to solve this wicked problem.
58
204200
3003
e potencialmente resolver este problema terrível.
03:28
The path forward has three solutions.
59
208288
2669
O caminho a seguir tem três soluções.
03:31
The first is fire-adapted communities,
60
211875
3753
A primeira são comunidades adaptadas a incêndios,
03:35
the second is resilient landscapes
61
215670
2753
a segunda são paisagens resilientes
03:38
and the third is innovative fire management.
62
218465
3253
e a terceira é a gestão inovadora dos incêndios.
03:41
So for the first, fire-adapted communities,
63
221760
3336
Para a primeira, comunidades adaptadas a incêndios,
03:45
what we need to do is to clear the brush and the vegetation from homes,
64
225138
6381
temos de eliminar os arbustos e a vegetação das casas,
03:51
from the immediate proximity of homes.
65
231561
2628
da proximidade imediata das casas.
03:54
Next, we need to use fire-resistant materials
66
234189
4629
Depois, temos de usar materiais resistentes ao fogo
03:58
in the homes and the roofs.
67
238818
2711
nas casas e nos telhados.
04:01
And then the third thing is to, where possible,
68
241529
3504
E o terceiro aspeto é, onde possível,
04:05
protect against embers, flying embers,
69
245033
3545
proteção contra cinzas, cinzas soltas,
04:08
by protecting the home from openings like your air vents and your chimneys.
70
248578
5964
ao proteger a casa de aberturas, como a ventilação e as chaminés.
04:15
Now communities have a strong shared interest
71
255418
3253
As comunidades têm um forte interesse partilhado
04:18
to perform this work along the exterior boundary of the community
72
258713
4797
para realizar este trabalho em conjunto com o limite exterior da comunidade
04:23
because it reduces the chance
73
263551
1835
porque reduz a probabilidade
04:25
that fire will penetrate deeply into the city,
74
265428
3545
de o fogo penetrar profundamente na cidade,
como aconteceu em Santa Rosa.
04:29
as it did in Santa Rosa.
75
269015
2127
04:31
The second solution is resilient landscapes.
76
271184
3420
A segunda solução são paisagens resilientes.
04:34
And if you take one lesson from this talk, it's this.
77
274604
3253
E, se retirarem algum lição desta palestra, é a seguinte.
04:37
In order to solve the megafire crisis,
78
277857
1961
Para resolver a crise dos megaincêndios,
04:39
we need to bring our western landscapes back into a healthy balance
79
279818
4379
temos de restituir as nossas paisagens ocidentais a um equilíbrio saudável
04:44
by reducing the overgrown brush and trees in the wildlands and the forest.
80
284197
6340
ao reduzir os arbustos e árvores gigantes nas florestas.
04:50
Here we're finally starting to take to heart the wisdom
81
290537
2752
Estamos finalmente a começar a levar a sério a sabedoria
04:53
of the Indigenous peoples of the Americas
82
293331
2377
dos povos indígenas das Américas
04:55
who knew that fire was a natural part of the landscape
83
295750
2836
que sabiam que os incêndios eram uma parte natural da paisagem
04:58
and who introduced low-intensity fire, good fire, on a regular basis,
84
298628
4796
e que introduziram incêndios de baixa intensidade,
um incêndio bom, regularmente,
05:03
at the right times.
85
303466
1335
nos momentos certos.
05:05
When this is done well,
86
305385
1877
Quando isto é feito corretamente,
05:07
as around the communities of South Lake Tahoe,
87
307303
3629
como em torno das comunidades de South Lake Tahoe,
05:10
then it can actually divert a megafire
88
310974
2878
na verdade, pode desviar um megaincêndio
05:13
as bad as the one that they experienced in 2021.
89
313893
4755
tão mau como o que viveram em 2021.
05:18
It can also potentially prevent a megafire from occurring,
90
318648
4296
Também pode potencialmente evitar que ocorra um megaincêndio,
05:22
which is what some people think happened in Napa of last year.
91
322944
3962
que é o que algumas pessoas pensam que aconteceu em Napa no ano passado.
05:27
But the scale of this challenge is huge.
92
327699
3253
Mas a escala deste desafio é enorme.
05:30
There are hundreds of millions of acres of wildland in the American forests.
93
330952
4838
Existem centenas de milhões de hectares nas florestas americanas.
05:35
The Forest Service hopes to reduce the risk
94
335832
2044
O Serviço Florestal espera reduzir o risco
05:37
on 50 million high-priority acres over the next ten years.
95
337917
4505
em 50 milhões de hectares de alta prioridade nos próximos 10 anos.
05:42
But the challenge is that they're only accomplishing a few million acres a year.
96
342463
4713
Mas o problema é que só estão a conseguir poucos milhões de hectares por ano.
05:47
And so we're not at the pace or scale
97
347218
2127
Então, não estamos no ritmo ou escala
05:49
that we need to do to address this challenge.
98
349387
3128
que precisamos para enfrentar este desafio.
05:52
So what do we need to do?
99
352557
1585
Então, o que temos de fazer?
Bem, a primeira coisa que temos de fazer
05:54
Well, the first thing that we need to do
100
354183
1919
é, essencialmente, contratar, treinar e reter muitos mais trabalhadores
05:56
is to essentially hire, train and retain many more workers
101
356144
6131
06:02
who will be doing the hard work of defusing the time bombs
102
362275
4421
que farão o trabalho difícil de desativar as bombas-relógio
06:06
inside our western forests.
103
366696
1752
dentro das nossas florestas ocidentais.
06:08
We need to pay them well.
104
368448
2294
Temos de lhes pagar bem.
06:10
We need to support them with full-time work
105
370742
2586
Temos de apoiá-los com trabalho a tempo inteiro
06:13
and we need to protect them from liability where necessary.
106
373328
3503
e temos de os proteger da responsabilidade, onde for necessário.
06:16
The next thing we need to do is to empower them with innovation.
107
376873
3712
A próxima coisa que temos de fazer é capacitá-los com inovação.
06:20
And right now there are an incredible number of great companies
108
380627
5005
Neste momento, há um número incrível de grandes empresas
06:25
and organizations that are working to bring this innovation to reality.
109
385673
4713
e organizações que estão a trabalhar para tornar esta inovação realidade.
06:30
Just one of these companies is called BurnBot,
110
390428
2211
Uma destas empresas chama-se BurnBot,
06:32
and what they're hoping to do
111
392680
1627
e o que esperam fazer
06:34
is to make controlled burns safer and faster.
112
394349
4337
é tornar os incêndios controlados mais seguros e rápidos.
06:38
They're going to establish a burned perimeter around an area
113
398728
3253
Vão estabelecer um perímetro de queima numa área
06:41
with the remotely piloted rover
114
401981
2378
com um veículo pilotado remotamente
06:44
and then they can bring a drone into the middle of it,
115
404359
2627
e depois podem levar um drone para o meio,
06:46
drop some fire into it and burn that interior area safely.
116
406986
4588
deitar algum fogo aí e queimar essa área interior de forma segura.
06:51
It's a brilliant but a simple idea.
117
411574
2086
É uma ideia simples e brilhante.
06:53
And I think we're going to need a lot more of this kind of innovation
118
413660
3295
E penso que vamos precisar de muito deste tipo de inovação
06:56
if we're going to scale up to the to the size of the problem
119
416955
2836
se vamos expandir para o tamanho do problema
06:59
that we have before us.
120
419832
1252
que temos diante de nós.
07:01
Now the first two solutions that I've talked to you about
121
421960
2711
As primeiras duas soluções de que vos falei
07:04
are pretty well agreed.
122
424712
1418
são bem aceites.
07:06
The third one, innovative fire management, is somewhat more controversial,
123
426172
4671
A terceira, a gestão inovadora do fogo, é um pouco mais controversa,
07:10
but I think it offers huge potential to address and solve the wildfire problem.
124
430885
6799
mas penso que oferece um enorme potencial
para enfrentar e resolver o problema dos incêndios.
07:18
What we need is innovation and technology that can rapidly detect and assess fire
125
438017
4672
Precisamos de inovação e tecnologia
que possam detetar e avaliar rapidamente o incêndio
07:22
and then quickly put it out when it gets bad.
126
442689
2877
e apagá-lo rapidamente quando piorar.
07:25
And here, speed is paramount,
127
445566
2336
E aqui, a velocidade é crucial,
07:27
because when you're in the worst kind of fire days --
128
447902
3712
porque nos piores dias de incêndio,
07:31
these are the hottest, driest and windiest fire days --
129
451614
3796
os dias de incêndio mais quentes, mais secos e mais ventosos,
07:35
if you can't bring fire management resources to a fire very quickly,
130
455410
4462
se não levarmos recursos de gestão de fogo a um incêndio rapidamente,
07:39
then it is likely that you won't be able to contain that fire.
131
459914
3837
é provável que não consigamos conter esse incêndio.
07:43
Here we need to look at the example
132
463793
1710
Aqui, temos de ver o exemplo
07:45
of the Quick Reaction Force of Southern California,
133
465545
3462
da Quick Reaction Force (QRF) da Califórnia do Sul,
que está concebida de certa forma para estes dias mais difíceis.
07:49
which is really designed in some ways for these toughest days.
134
469048
3587
07:52
The QRF is a public-private partnership,
135
472677
3086
A QRF é uma parceria público-privada,
07:55
which now has three Chinook helicopters.
136
475805
2753
que agora possui três helicópteros Chinook.
07:58
These are the big ones with the two rotors on the top.
137
478599
3421
Estes são aqueles grandes, com dois rotores no topo.
E cada um pode deitar até 11,4 mil litros de água num incêndio,
08:02
And each of them can drop up to 3000 gallons of water on a fire,
138
482061
4672
08:06
day or night,
139
486733
1293
de dia ou de noite,
e fazem-no de forma muito precisa.
08:08
and they can do it very precisely.
140
488026
1960
08:09
They can also refill up to six times an hour
141
489986
2961
Também conseguem abastecer até seis vezes por hora
08:12
so they can bring a lot of mass to the problem.
142
492947
2252
para poderem levar uma grande quantidade até ao problema.
08:16
Over the course of two years of demonstrations,
143
496492
2294
Ao longo de dois anos de demonstrações,
08:18
the QRF has demonstrated that this model has great potential,
144
498786
3712
a QRF demonstrou que este modelo tem grande potencial.
08:22
that, in fact, if you can bring a lot of fire management resource
145
502540
4338
De facto, se levarmos muitos recursos de gestão de incêndios
08:26
to a fire very quickly,
146
506919
1585
a um incêndio rapidamente,
08:28
you can get on top of fires before they get big and unmanageable.
147
508546
4338
podemos controlá-lo antes de se tornar grande e indomável.
08:32
And this opens up an exciting potential future.
148
512925
3254
E isto abre um potencial futuro entusiasmante.
08:36
Imagine this model with a series of larger drone vehicles
149
516220
6048
Imaginem este modelo com uma série de veículos de drones maiores
08:42
distributed across the landscape in higher-fire-risk areas.
150
522310
4713
distribuídos pela paisagem em áreas de maior risco de incêndio.
08:47
Imagine these vehicles positioned periodically
151
527023
3670
Imaginem estes veículos posicionados periodicamente
08:50
along utility lines
152
530693
1668
em linhas de serviço público
08:52
or in areas of higher fire-risk deep in the forest.
153
532361
4130
ou em áreas de maior risco de incêndio nas profundezas da floresta.
Uma rede assim distribuída, se estiver ligada ao sistema correto de sensores,
08:57
Such a distributed network, if connected to the right sensor system,
154
537116
4129
09:01
could offer a future
155
541245
1627
pode oferecer um futuro
09:02
in which we are able to really put out fires
156
542914
3336
em que conseguimos realmente apagar incêndios
09:06
on the worst fire days, and even in remote communities.
157
546292
3212
nos piores dias de incêndio, e mesmo em comunidades remotas.
09:10
Companies like Rain and Joby Aviation are working on this vision today.
158
550922
5964
Empresas como a Rain and Joby Aviation estão a trabalhar nesta visão.
09:17
The sensor system will also be very important
159
557720
2795
O sistema de sensor também será muito importante
09:20
for the resolution of this problem.
160
560556
2253
para a resolução deste problema.
09:22
The system -- which will entail
161
562850
1752
O sistema, que irá envolver
09:24
both ground-based, aerial and space-based platforms --
162
564644
4129
plataformas terrestres, aéreas e espaciais,
09:28
won't be important just because we're going to be able to see
163
568773
3295
não será importante apenas porque vamos conseguir ver
09:32
and detect fire where and when it pops up,
164
572068
3462
e detetar incêndios quando deflagrarem,
09:35
but also because it'll enable us
165
575530
1835
mas também porque nos permite
09:37
to differentiate between good and bad fire,
166
577365
3336
diferenciar entre um incêndio bom e um mau,
09:40
low-intensity fire and high-intensity fire,
167
580701
2711
um incêndio de baixa intensidade e um de alta intensidade,
09:43
which is very important because we need more lower-intensity fire on the landscape
168
583412
5131
o que é muito importante porque precisamos de mais incêndios
de baixa intensidade na paisagem
09:48
to rejuvenate our forests,
169
588584
2211
para rejuvenescer as nossas florestas,
09:50
just as much as we need to know
170
590837
1543
tanto quanto precisamos de saber
09:52
where and when fire risk is becoming higher intensity.
171
592421
2962
onde e quando o risco de incêndio se está a tornar de alta intensidade.
09:56
Fire is a prism through which we can see the future
172
596092
4463
Os incêndios são um prisma através do qual podemos ver o futuro
10:00
of humanity's relationship with natural systems.
173
600596
3170
da relação da Humanidade com os sistemas naturais.
10:03
Working together and supported by technology,
174
603808
2961
Ao trabalhar em conjunto e apoiados pela tecnologia,
10:06
we can build a world in which communities are resilient to wildfire
175
606811
3879
podemos criar um mundo onde as comunidades são resilientes aos incêndios
10:10
and in which forests are brought back into a healthy balance.
176
610690
3920
e no qual as florestas voltam a um equilíbrio saudável.
10:14
Ultimately, we can build a future,
177
614610
2503
Por fim, podemos criar um futuro
10:17
in which we don't just manage fire to protect human life and property,
178
617113
3462
em que não gerimos incêndios
só para proteger vida e propriedade humanas,
10:20
but also to protect the biosphere for global carbon emissions
179
620575
3628
mas também para proteger a biosfera de emissões de carbono globais
10:24
and for biodiversity.
180
624203
2086
e a biodiversidade.
10:26
Ultimately, we need to become the crew of Spaceship Earth.
181
626330
4046
Em última instância, temos de nos tornar na equipa do Spaceship Earth.
10:30
So let's get to work.
182
630418
1334
Por isso, mãos à obra.
10:31
Let's learn from fire
183
631794
1543
Vamos aprender com os incêndios
10:33
and let's build a resilient, sustainable future.
184
633379
2377
e criar um futuro resiliente e sustentável.
10:36
Thank you.
185
636257
1460
Obrigado.
10:37
(Applause)
186
637758
2044
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7