How civilization could destroy itself -- and 4 ways we could prevent it | Nick Bostrom

153,340 views ・ 2020-01-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Camila Frade
00:13
Chris Anderson: Nick Bostrom.
0
13000
1809
Chris Anderson: Nick Bostrom.
00:14
So, you have already given us so many crazy ideas out there.
1
14833
3976
Já nos deste muitas ideias incríveis.
00:18
I think a couple of decades ago,
2
18833
1726
Penso que aqui há décadas
00:20
you made the case that we might all be living in a simulation,
3
20583
2935
defendeste a ideia de que podemos estar a viver numa simulação,
00:23
or perhaps probably were.
4
23542
1809
ou provavelmente, estávamos.
00:25
More recently,
5
25375
1351
Mais recentemente,
00:26
you've painted the most vivid examples of how artificial general intelligence
6
26750
4601
descreveste os exemplos mais impressionantes
de como a inteligência artificial poderá vir a gerar resultados terríveis.
00:31
could go horribly wrong.
7
31375
1833
00:33
And now this year,
8
33750
1393
E este ano, estás prestes a publicar
00:35
you're about to publish
9
35167
2226
00:37
a paper that presents something called the vulnerable world hypothesis.
10
37417
3934
um artigo que apresenta uma coisa chamada a hipótese do mundo vulnerável.
00:41
And our job this evening is to give the illustrated guide to that.
11
41375
4583
O nosso papel esta noite é apresentar um guia ilustrado sobre esse tema.
00:46
So let's do that.
12
46417
1833
Vamos a isso.
00:48
What is that hypothesis?
13
48833
1792
Que hipótese é essa?
00:52
Nick Bostrom: It's trying to think about
14
52000
2434
Nick Bostrom: É uma tentativa de reflexão
00:54
a sort of structural feature of the current human condition.
15
54458
3084
sobre uma característica estrutural da atual condição humana.
00:59
You like the urn metaphor,
16
59125
2351
Tu gostas da metáfora da urna,
01:01
so I'm going to use that to explain it.
17
61500
1893
por isso vou usá-la para explicar melhor.
01:03
So picture a big urn filled with balls
18
63417
4351
Imagina uma grande urna cheia de bolas,
01:07
representing ideas, methods, possible technologies.
19
67792
3958
que representam ideias, métodos, possíveis tecnologias.
01:12
You can think of the history of human creativity
20
72833
3726
Podes pensar na história da criatividade humana
01:16
as the process of reaching into this urn and pulling out one ball after another,
21
76583
3810
como o processo de chegar a esta urna e ir tirando uma bola atrás de outra.
01:20
and the net effect so far has been hugely beneficial, right?
22
80417
3226
Até aqui, o efeito tem sido muito benéfico, não é?
01:23
We've extracted a great many white balls,
23
83667
2726
Já extraímos uma grande quantidade de bolas brancas,
01:26
some various shades of gray, mixed blessings.
24
86417
2875
algumas de vários tons de cinzento, com prós e contras.
01:30
We haven't so far pulled out the black ball --
25
90042
2958
Até agora não tirámos a bola preta
01:34
a technology that invariably destroys the civilization that discovers it.
26
94292
5476
— uma tecnologia que destrua fatalmente a civilização que a encontrar.
01:39
So the paper tries to think about what could such a black ball be.
27
99792
3267
O artigo procura refletir no que será essa bola preta.
01:43
CA: So you define that ball
28
103083
1810
CA: Então, defines essa bola
01:44
as one that would inevitably bring about civilizational destruction.
29
104917
3684
como aquela que, inevitavelmente, provocará a destruição da civilização.
01:48
NB: Unless we exit what I call the semi-anarchic default condition.
30
108625
5309
NB: A não ser que abandonemos aquilo a que chamo
a situação semianárquica, por defeito
01:53
But sort of, by default.
31
113958
1500
mas, de qualquer modo, por defeito.
01:56
CA: So, you make the case compelling
32
116333
3518
CA: Argumentas de forma convincente apresentando contraexemplos
01:59
by showing some sort of counterexamples
33
119875
2018
02:01
where you believe that so far we've actually got lucky,
34
121917
2934
de que, segundo crês, temos tido muita sorte, até agora,
02:04
that we might have pulled out that death ball
35
124875
2851
em que podíamos ter tirado essa bola mortífera
02:07
without even knowing it.
36
127750
1559
sem sequer darmos por isso.
02:09
So there's this quote, what's this quote?
37
129333
2292
O que é esta citação?
["O Progresso Contínuo na Mecânica Celestial produzirá a bomba H"]
02:12
NB: Well, I guess it's just meant to illustrate
38
132625
2684
NB: Penso que pretende ilustrar
02:15
the difficulty of foreseeing
39
135333
2101
a dificuldade de prever aonde nos levarão as descobertas elementares.
02:17
what basic discoveries will lead to.
40
137458
2685
02:20
We just don't have that capability.
41
140167
3059
Não temos essa capacidade.
02:23
Because we have become quite good at pulling out balls,
42
143250
3351
Porque tornámo-nos muito bons a extrair as bolas,
02:26
but we don't really have the ability to put the ball back into the urn, right.
43
146625
3726
mas não temos a capacidade de voltar a pôr a bola na urna.
02:30
We can invent, but we can't un-invent.
44
150375
2167
Podemos inventar, mas não podemos des-inventar.
02:33
So our strategy, such as it is,
45
153583
2768
A nossa estratégia atual
02:36
is to hope that there is no black ball in the urn.
46
156375
2434
é ter a esperança de que não haja nenhuma bola preta na urna.
02:38
CA: So once it's out, it's out, and you can't put it back in,
47
158833
4060
CA: Depois de aparecer, está cá fora e não podemos voltar a pô-la lá dentro
02:42
and you think we've been lucky.
48
162917
1517
e tu pensas que temos tido sorte.
02:44
So talk through a couple of these examples.
49
164458
2226
Fala-nos de alguns desses exemplos.
02:46
You talk about different types of vulnerability.
50
166708
3101
Falas de diferentes tipos de vulnerabilidade.
02:49
NB: So the easiest type to understand
51
169833
2435
NB: O tipo mais fácil de perceber
02:52
is a technology that just makes it very easy
52
172292
3142
é uma tecnologia que torna muito fácil uma destruição maciça.
02:55
to cause massive amounts of destruction.
53
175458
2125
02:59
Synthetic biology might be a fecund source of that kind of black ball,
54
179375
3518
A biologia sintética pode ser uma fonte fecunda duma bola preta,
03:02
but many other possible things we could --
55
182917
2684
mas há muitas outras coisas possíveis
03:05
think of geoengineering, really great, right?
56
185625
2518
— pensa na geo-engenharia, é genial, não é?
03:08
We could combat global warming,
57
188167
2226
Podemos combater o aquecimento global,
03:10
but you don't want it to get too easy either,
58
190417
2142
mas não queremos que seja demasiado fácil,
03:12
you don't want any random person and his grandmother
59
192583
2476
não queremos que uma pessoa qualquer e a sua avó
03:15
to have the ability to radically alter the earth's climate.
60
195083
3060
possam alterar radicalmente o clima da Terra.
03:18
Or maybe lethal autonomous drones,
61
198167
3559
Ou os "drones" autónomos mortíferos, enxames de robôs assassinos
03:21
massed-produced, mosquito-sized killer bot swarms.
62
201750
3333
do tamanho de mosquitos e produzidos em massa.
03:26
Nanotechnology, artificial general intelligence.
63
206500
2726
A nanotecnologia, a inteligência artificial geral.
03:29
CA: You argue in the paper
64
209250
1309
CA: Defendes nesse artigo
03:30
that it's a matter of luck that when we discovered
65
210583
2893
que foi só por sorte — quando descobrimos
03:33
that nuclear power could create a bomb,
66
213500
3434
que a energia nuclear podia criar uma bomba —
03:36
it might have been the case
67
216958
1393
que não criámos uma bomba
03:38
that you could have created a bomb
68
218375
1851
03:40
with much easier resources, accessible to anyone.
69
220250
3559
com recursos muito mais simples, acessíveis a toda a gente.
03:43
NB: Yeah, so think back to the 1930s
70
223833
3560
NB: Sim, pensa nos anos 30
03:47
where for the first time we make some breakthroughs in nuclear physics,
71
227417
4601
em que, pela primeira vez,
fizemos descobertas revolucionárias na física nuclear.
03:52
some genius figures out that it's possible to create a nuclear chain reaction
72
232042
3684
Houve um génio que descobriu ser possível criar uma reação nuclear em cadeia
03:55
and then realizes that this could lead to the bomb.
73
235750
3184
e depois percebeu-se que isso podia levar à bomba.
03:58
And we do some more work,
74
238958
1893
E continuámos a trabalhar.
04:00
it turns out that what you require to make a nuclear bomb
75
240875
2726
Acontece que o necessário para fazer uma bomba nuclear
04:03
is highly enriched uranium or plutonium,
76
243625
2393
é urânio enriquecido ou plutónio,
04:06
which are very difficult materials to get.
77
246042
2017
que são materiais muito difíceis de obter.
04:08
You need ultracentrifuges,
78
248083
2268
São precisos ultracentrifugadores,
04:10
you need reactors, like, massive amounts of energy.
79
250375
3768
são precisos reatores, quantidades enormes de energia.
04:14
But suppose it had turned out instead
80
254167
1809
Mas suponhamos que, em vez disso,
04:16
there had been an easy way to unlock the energy of the atom.
81
256000
3976
tivesse havido uma forma fácil de libertar a energia do átomo.
04:20
That maybe by baking sand in the microwave oven
82
260000
2768
Talvez cozendo areia no micro-ondas
04:22
or something like that
83
262792
1267
ou qualquer coisa assim,
04:24
you could have created a nuclear detonation.
84
264083
2101
pudéssemos ter criado uma explosão nuclear.
04:26
So we know that that's physically impossible.
85
266208
2143
Sabemos que isso é fisicamente impossível.
04:28
But before you did the relevant physics
86
268375
1893
Mas antes de estudarmos a física relevante
04:30
how could you have known how it would turn out?
87
270292
2191
como é que sabíamos o que iria acontecer?
04:32
CA: Although, couldn't you argue
88
272507
1552
CA: Podias alegar que, para a vida evoluir na Terra
04:34
that for life to evolve on Earth
89
274083
1935
04:36
that implied sort of stable environment,
90
276042
3267
era indispensável um ambiente estável
04:39
that if it was possible to create massive nuclear reactions relatively easy,
91
279333
4185
e que, se fosse possível criar grandes reações nucleares
com relativa facilidade,
04:43
the Earth would never have been stable,
92
283542
1858
a Terra nunca teria estado estável e nós não estaríamos aqui.
04:45
that we wouldn't be here at all.
93
285424
1552
04:47
NB: Yeah, unless there were something that is easy to do on purpose
94
287000
3393
NB: Sim, a não ser que houvesse qualquer coisa fácil de fazer
04:50
but that wouldn't happen by random chance.
95
290417
2851
mas isso não aconteceria por acaso.
04:53
So, like things we can easily do,
96
293292
1579
Coisas fáceis de fazer,
04:54
we can stack 10 blocks on top of one another,
97
294896
2110
como empilhar 10 blocos uns por cima dos outros
04:57
but in nature, you're not going to find, like, a stack of 10 blocks.
98
297031
3197
mas, na Natureza, não encontramos uma pilha de 10 blocos.
05:00
CA: OK, so this is probably the one
99
300253
1673
CA: Ok, isto provavelmente é aquilo que mais preocupa muitos de nós
05:01
that many of us worry about most,
100
301950
1943
05:03
and yes, synthetic biology is perhaps the quickest route
101
303917
3517
e, sim, a biologia sintética talvez seja o caminho mais rápido
05:07
that we can foresee in our near future to get us here.
102
307458
3018
que, podemos prever, pode levar-nos lá num futuro próximo.
05:10
NB: Yeah, and so think about what that would have meant
103
310500
2934
NB: Pois é, pensa no que significaria
05:13
if, say, anybody by working in their kitchen for an afternoon
104
313458
3643
se alguém, a trabalhar na cozinha, durante uma tarde,
05:17
could destroy a city.
105
317125
1393
pudesse destruir uma cidade.
05:18
It's hard to see how modern civilization as we know it
106
318542
3559
É difícil ver como a civilização moderna, tal como a conhecemos,
05:22
could have survived that.
107
322125
1434
teria sobrevivido a isso.
05:23
Because in any population of a million people,
108
323583
2518
Porque, em qualquer população de um milhão de pessoas,
05:26
there will always be some who would, for whatever reason,
109
326125
2684
haverá sempre alguém, por qualquer razão que seja,
05:28
choose to use that destructive power.
110
328833
2084
que pode decidir usar esse poder destrutivo.
05:31
So if that apocalyptic residual
111
331750
3143
Assim, se esse resíduo apocalíptico
05:34
would choose to destroy a city, or worse,
112
334917
1976
decidir destruir uma cidade ou, pior,
05:36
then cities would get destroyed.
113
336917
1559
as cidades serão destruídas.
05:38
CA: So here's another type of vulnerability.
114
338500
2351
CA: Esse é outro tipo de vulnerabilidade.
05:40
Talk about this.
115
340875
1643
Fala-nos disso.
05:42
NB: Yeah, so in addition to these kind of obvious types of black balls
116
342542
3976
NB: Para além destes tipos óbvios de bolas pretas
05:46
that would just make it possible to blow up a lot of things,
117
346542
2810
isso tornaria possível fazer explodir muitas coisas.
05:49
other types would act by creating bad incentives
118
349376
4433
Outros tipos agiriam criando maus incentivos
05:53
for humans to do things that are harmful.
119
353833
2226
para os seres humanos fazerem coisas prejudiciais.
05:56
So, the Type-2a, we might call it that,
120
356083
4101
O Tipo-2a, podemos chamar-lhe assim,
06:00
is to think about some technology that incentivizes great powers
121
360208
4518
é pensar nalguma tecnologia que incentive as grandes potências
06:04
to use their massive amounts of force to create destruction.
122
364750
4476
a usar a sua quantidade enorme de força para provocar a destruição.
06:09
So, nuclear weapons were actually very close to this, right?
123
369250
2833
As armas nucleares estiveram muito perto disso, não foi?
06:14
What we did, we spent over 10 trillion dollars
124
374083
3060
Gastámos mais de 10 biliões de dólares
06:17
to build 70,000 nuclear warheads
125
377167
2517
para fabricar 70 000 ogivas nucleares
06:19
and put them on hair-trigger alert.
126
379708
2435
e colocá-las em alerta imediato.
06:22
And there were several times during the Cold War
127
382167
2267
Houve várias ocasiões, durante a Guerra Fria,
06:24
we almost blew each other up.
128
384458
1435
em que quase nos explodimos mutuamente.
06:25
It's not because a lot of people felt this would be a great idea,
129
385917
3101
Não porque muita gente achasse que seria boa ideia
06:29
let's all spend 10 trillion dollars to blow ourselves up,
130
389042
2684
gastar 10 biliões de dólares para nos fazermos explodir,
06:31
but the incentives were such that we were finding ourselves --
131
391750
2934
mas porque os incentivos eram enormes
06:34
this could have been worse.
132
394708
1310
— podia ter sido pior.
Imagina se tivesse havido um primeiro ataque.
06:36
Imagine if there had been a safe first strike.
133
396042
2434
06:38
Then it might have been very tricky,
134
398500
2309
Podia ter sido muito complicado, numa situação de crise,
06:40
in a crisis situation,
135
400833
1268
conseguirmos abstermo-nos de lançar todos os mísseis nucleares.
06:42
to refrain from launching all their nuclear missiles.
136
402125
2477
06:44
If nothing else, because you would fear that the other side might do it.
137
404626
3392
Quanto mais não fosse, porque recearíamos que o outro lado o fizesse.
06:48
CA: Right, mutual assured destruction
138
408042
1809
CA: Claro, uma destruição mútua garantida
06:49
kept the Cold War relatively stable,
139
409875
2726
manteve a Guerra Fria relativamente estável.
06:52
without that, we might not be here now.
140
412625
1934
Sem isso, podíamos não estar aqui agora.
06:54
NB: It could have been more unstable than it was.
141
414583
2310
NB: Podia ter sido mais instável do que foi.
06:56
And there could be other properties of technology.
142
416917
2351
Podia haver outras propriedades da tecnologia.
06:59
It could have been harder to have arms treaties,
143
419292
2309
Podia ter sido mais difícil ter tratados sobre armamento
07:01
if instead of nuclear weapons
144
421625
1601
se, em vez de armas nucleares,
07:03
there had been some smaller thing or something less distinctive.
145
423250
3018
fosse uma coisa mais pequena ou menos impressionante.
07:06
CA: And as well as bad incentives for powerful actors,
146
426292
2559
CA: Tal como com os maus incentivos para atores poderosos,
07:08
you also worry about bad incentives for all of us, in Type-2b here.
147
428875
3518
também te preocupas
com os maus incentivos para todos nós, o Tipo-2b.
07:12
NB: Yeah, so, here we might take the case of global warming.
148
432417
4250
NB: Sim, podemos agarrar no caso do aquecimento global.
07:18
There are a lot of little conveniences
149
438958
1893
Há muitos pequenos confortos
07:20
that cause each one of us to do things
150
440875
2184
que levam cada um de nós a fazer coisas
07:23
that individually have no significant effect, right?
151
443083
2851
que, individualmente, não têm efeito significativo.
07:25
But if billions of people do it,
152
445958
1976
Mas, se milhares de milhões de pessoas o fizerem,
07:27
cumulatively, it has a damaging effect.
153
447958
2060
cumulativamente, o efeito é destruidor.
07:30
Now, global warming could have been a lot worse than it is.
154
450042
2809
O aquecimento global podia ter sido muito pior do que é.
07:32
So we have the climate sensitivity parameter, right.
155
452875
2976
Temos o parâmetro de sensibilidade climática.
07:35
It's a parameter that says how much warmer does it get
156
455875
3643
É um parâmetro que indica quanto é o aquecimento
07:39
if you emit a certain amount of greenhouse gases.
157
459542
2684
se emitirmos uma certa quantidade de gases com efeito de estufa.
07:42
But, suppose that it had been the case
158
462250
2393
Mas supõe que se dava o caso
07:44
that with the amount of greenhouse gases we emitted,
159
464667
2517
de que, com a quantidade de gases com efeito de estufa que emitimos,
07:47
instead of the temperature rising by, say,
160
467208
2060
em vez de a temperatura subir
07:49
between three and 4.5 degrees by 2100,
161
469292
3726
entre 3 a 4,5 graus até 2100,
07:53
suppose it had been 15 degrees or 20 degrees.
162
473042
2500
imagina que subiria entre 15 ou 20 graus.
07:56
Like, then we might have been in a very bad situation.
163
476375
2559
Aí estaríamos numa situação muito má.
07:58
Or suppose that renewable energy had just been a lot harder to do.
164
478958
3143
Supõe que as energias renováveis tinham sido muito mais complexas
ou que tinha havido mais combustíveis fósseis no terreno.
08:02
Or that there had been more fossil fuels in the ground.
165
482125
2643
08:04
CA: Couldn't you argue that if in that case of --
166
484792
2642
CA: Não podias argumentar que,
se aquilo que estamos a fazer hoje
08:07
if what we are doing today
167
487458
1726
08:09
had resulted in 10 degrees difference in the time period that we could see,
168
489208
4560
tivesse resultado em 10 graus de diferença no período de tempo que podemos ver,
08:13
actually humanity would have got off its ass and done something about it.
169
493792
3684
a humanidade ter-se-ia alarmado e teria feito alguma coisa.
08:17
We're stupid, but we're not maybe that stupid.
170
497500
2809
Somos estúpidos, mas não somos assim tão estúpidos.
08:20
Or maybe we are.
171
500333
1268
Ou talvez sejamos.
08:21
NB: I wouldn't bet on it.
172
501625
1268
NB: Não apostaria nisso.
08:22
(Laughter)
173
502917
2184
(Risos)
08:25
You could imagine other features.
174
505125
1684
Podemos imaginar outras opções.
08:26
So, right now, it's a little bit difficult to switch to renewables and stuff, right,
175
506833
5518
Neste momento, é um pouco difícil mudar para as renováveis,
08:32
but it can be done.
176
512375
1268
mas pode ser feito.
08:33
But it might just have been, with slightly different physics,
177
513667
2976
Podia ter sido, com uma física um pouco diferente,
08:36
it could have been much more expensive to do these things.
178
516667
2791
teria sido muito mais dispendioso fazer essas coisas.
08:40
CA: And what's your view, Nick?
179
520375
1518
CA: Qual é a tua opinião, Nick?
08:41
Do you think, putting these possibilities together,
180
521917
2434
Achas que, juntando todas estas possibilidades.
08:44
that this earth, humanity that we are,
181
524375
4268
esta humanidade que somos,
08:48
we count as a vulnerable world?
182
528667
1559
somos um mundo vulnerável?
08:50
That there is a death ball in our future?
183
530250
2417
Haverá uma bola mortífera no nosso futuro?
08:55
NB: It's hard to say.
184
535958
1268
NB: É difícil dizer.
08:57
I mean, I think there might well be various black balls in the urn,
185
537250
5059
Ou seja, penso que pode haver várias bolas pretas na urna,
09:02
that's what it looks like.
186
542333
1310
é o que parece.
09:03
There might also be some golden balls
187
543667
2392
Também pode haver algumas bolas douradas
09:06
that would help us protect against black balls.
188
546083
3476
que nos ajudarão a proteger-nos das bolas pretas.
09:09
And I don't know which order they will come out.
189
549583
2976
Mas não sei qual a ordem por que vão sair.
09:12
CA: I mean, one possible philosophical critique of this idea
190
552583
3851
CA: Uma possível crítica filosófica dessa ideia
09:16
is that it implies a view that the future is essentially settled.
191
556458
5643
é que isso implica uma visão de um futuro já determinado,
09:22
That there either is that ball there or it's not.
192
562125
2476
quer essa bola exista ou não.
09:24
And in a way,
193
564625
3018
E, de certa forma,
09:27
that's not a view of the future that I want to believe.
194
567667
2601
é uma visão do futuro em que eu não quero acreditar.
09:30
I want to believe that the future is undetermined,
195
570292
2351
Eu quero acreditar que o futuro é indeterminado,
09:32
that our decisions today will determine
196
572667
1934
que são as nossas decisões de hoje que determinarão
09:34
what kind of balls we pull out of that urn.
197
574625
2208
o tipo de bolas que vamos tirar dessa urna.
09:37
NB: I mean, if we just keep inventing,
198
577917
3767
NB: Se continuarmos a inventar,
09:41
like, eventually we will pull out all the balls.
199
581708
2334
acabaremos por extrair todas as bolas.
09:44
I mean, I think there's a kind of weak form of technological determinism
200
584875
3393
Penso que há uma certa forma de determinismo tecnológico
09:48
that is quite plausible,
201
588292
1267
que é bastante plausível.
09:49
like, you're unlikely to encounter a society
202
589583
2643
Ou seja, não é provável encontrar uma sociedade
09:52
that uses flint axes and jet planes.
203
592250
2833
que use machados de sílex e aviões a jato.
09:56
But you can almost think of a technology as a set of affordances.
204
596208
4060
Mas quase podemos ver a tecnologia como um conjunto de possibilidades.
10:00
So technology is the thing that enables us to do various things
205
600292
3017
A tecnologia é a coisa que nos possibilita fazer diversas coisas
10:03
and achieve various effects in the world.
206
603333
1976
e obter diversos efeitos no mundo.
10:05
How we'd then use that, of course depends on human choice.
207
605333
2810
Como vamos usá-las depende das opções humanas.
10:08
But if we think about these three types of vulnerability,
208
608167
2684
Mas, se pensarmos nestes três tipos de vulnerabilidade,
10:10
they make quite weak assumptions about how we would choose to use them.
209
610875
3393
são pressupostos muito fracos sobre como optaríamos por usá-las.
10:14
So a Type-1 vulnerability, again, this massive, destructive power,
210
614292
3392
Uma vulnerabilidade Tipo-1 esse enorme poder destrutivo,
10:17
it's a fairly weak assumption
211
617708
1435
é uma hipótese muito fraca
10:19
to think that in a population of millions of people
212
619167
2392
pensar que, numa população de milhões de pessoas
10:21
there would be some that would choose to use it destructively.
213
621583
2935
haveria algumas que optariam por usá-la destrutivamente.
10:24
CA: For me, the most single disturbing argument
214
624542
2434
CA: Para mim, o argumento mais perturbador
10:27
is that we actually might have some kind of view into the urn
215
627000
4559
é podermos espreitar para dentro da urna
10:31
that makes it actually very likely that we're doomed.
216
631583
3518
e vermos que, provavelmente, estamos condenados.
10:35
Namely, if you believe in accelerating power,
217
635125
4643
Se acreditarmos no poder acelerador,
10:39
that technology inherently accelerates,
218
639792
2267
que a tecnologia acelera inerentemente,
que criamos as ferramentas que nos tornam mais poderosos,
10:42
that we build the tools that make us more powerful,
219
642083
2435
10:44
then at some point you get to a stage
220
644542
2642
a certa altura, acabamos por chegar a um ponto
10:47
where a single individual can take us all down,
221
647208
3060
em que um único indivíduo pode eliminar-nos a todos
10:50
and then it looks like we're screwed.
222
650292
2851
e assim, parece que estamos lixados.
10:53
Isn't that argument quite alarming?
223
653167
2934
Este argumento não é alarmante?
10:56
NB: Ah, yeah.
224
656125
1750
NB: Claro que é.
10:58
(Laughter)
225
658708
1268
(Risos)
11:00
I think --
226
660000
1333
Penso que...
11:02
Yeah, we get more and more power,
227
662875
1601
Sim, cada vez temos mais poder
11:04
and [it's] easier and easier to use those powers,
228
664500
3934
e é cada vez mais fácil usar esses poderes
11:08
but we can also invent technologies that kind of help us control
229
668458
3560
mas também podemos inventar tecnologias que nos ajudem a controlar
11:12
how people use those powers.
230
672042
2017
como as pessoas usam esses poderes.
11:14
CA: So let's talk about that, let's talk about the response.
231
674083
2851
CA: Falemos nisso, falemos na resposta.
11:16
Suppose that thinking about all the possibilities
232
676958
2310
Suponhamos que pensar em todas as possibilidades
11:19
that are out there now --
233
679292
2101
que existem atualmente
11:21
it's not just synbio, it's things like cyberwarfare,
234
681417
3726
— não é só a biologia sintética, são coisas como a guerra cibernética,
11:25
artificial intelligence, etc., etc. --
235
685167
3351
a inteligência artificial, etc., etc. —
11:28
that there might be serious doom in our future.
236
688542
4517
que podem ser uma condenação do nosso futuro.
11:33
What are the possible responses?
237
693083
1601
Quais são as possíveis respostas?
11:34
And you've talked about four possible responses as well.
238
694708
4893
Falaste de quatro respostas possíveis.
11:39
NB: Restricting technological development doesn't seem promising,
239
699625
3643
NB: Restringir o desenvolvimento tecnológico não parece ser promissor,
11:43
if we are talking about a general halt to technological progress.
240
703292
3226
se falamos duma paragem geral do progresso tecnológico.
11:46
I think neither feasible,
241
706542
1267
Penso que não é exequível nem seria desejável,
11:47
nor would it be desirable even if we could do it.
242
707833
2310
mesmo que o pudéssemos fazer.
11:50
I think there might be very limited areas
243
710167
3017
Penso que pode haver áreas muito limitadas
11:53
where maybe you would want slower technological progress.
244
713208
2726
em que talvez quiséssemos abrandar o progresso tecnológico.
11:55
You don't, I think, want faster progress in bioweapons,
245
715958
3393
Penso que não queremos um progresso mais rápido nas armas biológicas
11:59
or in, say, isotope separation,
246
719375
2059
ou na separação de isótopos
12:01
that would make it easier to create nukes.
247
721458
2250
que facilitaria a criação de ogivas nucleares.
12:04
CA: I mean, I used to be fully on board with that.
248
724583
3310
CA: Eu costumava estar inteiramente de acordo com isso.
12:07
But I would like to actually push back on that for a minute.
249
727917
3267
Mas gostaria de contra-argumentar durante instantes.
12:11
Just because, first of all,
250
731208
1310
Primeiro que tudo,
12:12
if you look at the history of the last couple of decades,
251
732542
2684
se olharmos para a história das últimas décadas,
12:15
you know, it's always been push forward at full speed,
252
735250
3559
tem havido sempre uma evolução a toda a velocidade.
12:18
it's OK, that's our only choice.
253
738833
1851
Tudo bem, a escolha tem sido nossa.
12:20
But if you look at globalization and the rapid acceleration of that,
254
740708
4268
Mas, se olharmos para a globalização e para a sua rápida aceleração,
12:25
if you look at the strategy of "move fast and break things"
255
745000
3434
se olharmos para a estratégia de "avançar rápido e partir a loiça"
12:28
and what happened with that,
256
748458
2060
e o que aconteceu com isso,
12:30
and then you look at the potential for synthetic biology,
257
750542
2767
e depois olhamos para o potencial da biologia sintética,
12:33
I don't know that we should move forward rapidly
258
753333
4435
não sei se devemos avançar rapidamente
12:37
or without any kind of restriction
259
757792
1642
ou sem qualquer tipo de restrições
12:39
to a world where you could have a DNA printer in every home
260
759458
3310
para um mundo em que podemos ter uma impressora de ADN em todos os lares
12:42
and high school lab.
261
762792
1333
e nos laboratórios dos liceus.
12:45
There are some restrictions, right?
262
765167
1684
Há restrições, não há?
12:46
NB: Possibly, there is the first part, the not feasible.
263
766875
2643
NB: Possivelmente. Temos a primeira parte: não exequível.
12:49
If you think it would be desirable to stop it,
264
769542
2184
Se pensarmos que seria desejável parar,
12:51
there's the problem of feasibility.
265
771750
1726
há o problema da exequibilidade.
12:53
So it doesn't really help if one nation kind of --
266
773500
2809
Na verdade, não ajuda muito se um país...
12:56
CA: No, it doesn't help if one nation does,
267
776333
2018
CA: Não, não ajuda muito se for um só país,
12:58
but we've had treaties before.
268
778375
2934
mas já tivemos tratados.
13:01
That's really how we survived the nuclear threat,
269
781333
3351
Foi assim que sobrevivemos à ameaça nuclear,
13:04
was by going out there
270
784708
1268
foi passando pelo processo doloroso de negociação.
13:06
and going through the painful process of negotiating.
271
786000
2518
13:08
I just wonder whether the logic isn't that we, as a matter of global priority,
272
788542
5434
Ponho-me a pensar se a lógica não será
que nós, em termos de prioridade global,
não devíamos tentar começar a negociar regras estritas
13:14
we shouldn't go out there and try,
273
794000
1684
13:15
like, now start negotiating really strict rules
274
795708
2685
13:18
on where synthetic bioresearch is done,
275
798417
2684
sobre onde se pode fazer investigação sobre biologia sintética.
13:21
that it's not something that you want to democratize, no?
276
801125
2851
Não é uma coisa que queiramos democratizar, pois não?
13:24
NB: I totally agree with that --
277
804000
1809
NB: Estou inteiramente de acordo com isso.
13:25
that it would be desirable, for example,
278
805833
4226
Seria desejável, por exemplo,
13:30
maybe to have DNA synthesis machines,
279
810083
3601
ter máquinas de síntese de ADN,
13:33
not as a product where each lab has their own device,
280
813708
3560
não enquanto um aparelho existente em todos os laboratórios,
13:37
but maybe as a service.
281
817292
1476
mas como um serviço.
13:38
Maybe there could be four or five places in the world
282
818792
2517
Talvez pudesse haver quatro ou cinco locais no mundo
13:41
where you send in your digital blueprint and the DNA comes back, right?
283
821333
3518
para onde enviar o nosso modelo digital e receber o ADN de volta.
13:44
And then, you would have the ability,
284
824875
1768
Depois, teríamos essa capacidade
13:46
if one day it really looked like it was necessary,
285
826667
2392
se um dia isso fosse mesmo necessário
13:49
we would have like, a finite set of choke points.
286
829083
2351
teríamos um conjunto finito de pontos de obstrução.
13:51
So I think you want to look for kind of special opportunities,
287
831458
3518
Penso que queres olhar para especiais oportunidades,
em que podemos ter um controlo mais apertado.
13:55
where you could have tighter control.
288
835000
2059
13:57
CA: Your belief is, fundamentally,
289
837083
1643
CA: Fundamentalmente, acreditas
13:58
we are not going to be successful in just holding back.
290
838750
2893
que não vamos conseguir atrasar as coisas.
14:01
Someone, somewhere -- North Korea, you know --
291
841667
2726
Alguém, algures — Coreia do Norte —
14:04
someone is going to go there and discover this knowledge,
292
844417
3517
alguém vai lá chegar e descobrir esse conhecimento
14:07
if it's there to be found.
293
847958
1268
se é que ele existe.
14:09
NB: That looks plausible under current conditions.
294
849250
2351
NB: Isso parece plausível nas atuais condições.
14:11
It's not just synthetic biology, either.
295
851625
1934
Também não é só biologia sintética.
14:13
I mean, any kind of profound, new change in the world
296
853583
2518
Qualquer tipo de mudança profunda e nova, no mundo
14:16
could turn out to be a black ball.
297
856101
1626
pode vir a ser uma bola preta.
14:17
CA: Let's look at another possible response.
298
857727
2096
CA: Vejamos outra resposta possível.
14:19
NB: This also, I think, has only limited potential.
299
859823
2403
NB: Penso que isto também tem um potencial limitado.
14:22
So, with the Type-1 vulnerability again,
300
862250
3559
Com a vulnerabilidade de Tipo-1, mais uma vez,
14:25
I mean, if you could reduce the number of people who are incentivized
301
865833
4351
se pudermos reduzir o número de pessoas que estão motivadas
a destruir o mundo,
14:30
to destroy the world,
302
870208
1268
se pelo menos fossem só elas a ter o acesso e os meios
14:31
if only they could get access and the means,
303
871500
2059
14:33
that would be good.
304
873583
1268
isso seria bom.
14:34
CA: In this image that you asked us to do
305
874875
1976
CA: Nesta imagem que nos pediste para fazermos,
14:36
you're imagining these drones flying around the world
306
876875
2559
imaginaste estes "drones" a voar à volta do mundo
14:39
with facial recognition.
307
879458
1268
com reconhecimento facial.
14:40
When they spot someone showing signs of sociopathic behavior,
308
880750
2893
Quando detetam alguém que mostra um comportamento sociopata
14:43
they shower them with love, they fix them.
309
883667
2184
dão-lhe um banho de amor e recuperam-no.
14:45
NB: I think it's like a hybrid picture.
310
885875
1893
NB: É uma imagem híbrida.
14:47
Eliminate can either mean, like, incarcerate or kill,
311
887792
4017
Eliminar pode significar encarcerar ou matar
14:51
or it can mean persuade them to a better view of the world.
312
891833
3018
ou pode significar convencê-los a uma melhor visão do mundo.
14:54
But the point is that,
313
894875
1726
Mas a questão é esta:
14:56
suppose you were extremely successful in this,
314
896625
2143
Imagina que temos um grande êxito,
14:58
and you reduced the number of such individuals by half.
315
898792
3309
e reduzíamos para metade o número desses indivíduos.
15:02
And if you want to do it by persuasion,
316
902125
1893
Se queremos fazê-lo por persuasão,
estamos a competir contra as outras forças poderosas
15:04
you are competing against all other powerful forces
317
904042
2392
15:06
that are trying to persuade people,
318
906458
1685
que tentam persuadir as pessoas,
15:08
parties, religion, education system.
319
908167
1767
os partidos, a religião, o sistema de ensino.
15:09
But suppose you could reduce it by half,
320
909958
1905
Mas suponhamos que os reduzimos a metade,
15:11
I don't think the risk would be reduced by half.
321
911887
2256
penso que o risco não seria reduzido a metade.
15:14
Maybe by five or 10 percent.
322
914167
1559
Talvez apenas a 5% ou 10%.
15:15
CA: You're not recommending that we gamble humanity's future on response two.
323
915750
4351
CA: Não estás a recomendar que falemos do futuro da humanidade
com a resposta dois.
15:20
NB: I think it's all good to try to deter and persuade people,
324
920125
3018
NB: Penso que é bom tentar dissuadir e persuadir as pessoas
15:23
but we shouldn't rely on that as our only safeguard.
325
923167
2976
mas não podemos confiar nisso como única salvaguarda.
15:26
CA: How about three?
326
926167
1267
CA: E quanto à terceira resposta?
15:27
NB: I think there are two general methods
327
927458
2893
NB: Penso que há dois métodos gerais
15:30
that we could use to achieve the ability to stabilize the world
328
930375
3976
que podemos usar para conseguir a capacidade de estabilizar o mundo
15:34
against the whole spectrum of possible vulnerabilities.
329
934375
2976
contra todo o espetro de possíveis vulnerabilidades.
15:37
And we probably would need both.
330
937375
1559
Provavelmente, vamos precisar das duas coisas.
15:38
So, one is an extremely effective ability
331
938958
4518
Uma é uma capacidade extremamente eficaz
15:43
to do preventive policing.
332
943500
1768
de policiamento preventivo.
15:45
Such that you could intercept.
333
945292
1524
para poder intercetar
15:46
If anybody started to do this dangerous thing,
334
946840
2761
alguém que comece a fazer coisas perigosas.
15:49
you could intercept them in real time, and stop them.
335
949625
2684
Poder intercetá-la em tempo real, e detê-la.
15:52
So this would require ubiquitous surveillance,
336
952333
2476
Isso exigirá uma vigilância omnipresente,
15:54
everybody would be monitored all the time.
337
954833
2375
toda a gente terá de ser monitorizada a toda a hora.
15:58
CA: This is "Minority Report," essentially, a form of.
338
958333
2560
CA: É essencialmente uma forma de "Minority Report".
16:00
NB: You would have maybe AI algorithms,
339
960917
1934
NB: Talvez tenhamos algoritmos de IA,
16:02
big freedom centers that were reviewing this, etc., etc.
340
962875
4417
grandes centro de liberdade que examinariam isso, etc., etc.
16:08
CA: You know that mass surveillance is not a very popular term right now?
341
968583
4393
CA: A vigilância de massas não é muito popular neste momento...
16:13
(Laughter)
342
973000
1250
(Risos)
16:15
NB: Yeah, so this little device there,
343
975458
1810
NB: Eu sei. Aquele pequeno aparelho.
16:17
imagine that kind of necklace that you would have to wear at all times
344
977292
3601
imagina que tens de usar sempre aquele tipo de coleira
16:20
with multidirectional cameras.
345
980917
2000
com câmaras multidirecionais.
16:23
But, to make it go down better,
346
983792
1809
Mas, para ser mais bem aceite,
16:25
just call it the "freedom tag" or something like that.
347
985625
2524
chama-lhe "farol da liberdade" ou qualquer coisa dessas.
16:28
(Laughter)
348
988173
2011
(Risos)
16:30
CA: OK.
349
990208
1268
CA: Ok.
16:31
I mean, this is the conversation, friends,
350
991500
2101
Isto, meus amigos, é só uma conversa
16:33
this is why this is such a mind-blowing conversation.
351
993625
3559
é por isso que é uma conversa tão estonteante.
NB: Na verdade, há toda uma conversa sobre este tema em especial.
16:37
NB: Actually, there's a whole big conversation on this
352
997208
2601
16:39
on its own, obviously.
353
999833
1310
Há grandes problemas e riscos com isto, não é?
16:41
There are huge problems and risks with that, right?
354
1001167
2476
16:43
We may come back to that.
355
1003667
1267
Podemos voltar a falar nisso.
16:44
So the other, the final,
356
1004958
1268
A última resposta,
16:46
the other general stabilization capability
357
1006250
2559
a outra capacidade de estabilização geral colmata um vazio da governação.
16:48
is kind of plugging another governance gap.
358
1008833
2060
16:50
So the surveillance would be kind of governance gap at the microlevel,
359
1010917
4184
A vigilância preencherá um vazio da governação a um nível micro:
16:55
like, preventing anybody from ever doing something highly illegal.
360
1015125
3101
impedir quem quer que seja de fazer uma coisa altamente ilegal.
16:58
Then, there's a corresponding governance gap
361
1018250
2309
Há um vazio de governação equivalente,
17:00
at the macro level, at the global level.
362
1020583
1935
a nível macro, a nível mundial.
17:02
You would need the ability, reliably,
363
1022542
3934
Precisaremos de capacidade eficaz,
17:06
to prevent the worst kinds of global coordination failures,
364
1026500
2809
para impedir os piores tipos de falhas de coordenação mundial,
17:09
to avoid wars between great powers,
365
1029333
3768
para evitar guerras entre as grandes potências,
17:13
arms races,
366
1033125
1333
corridas ao armamento,
17:15
cataclysmic commons problems,
367
1035500
2208
problemas comuns cataclísmicos,
17:19
in order to deal with the Type-2a vulnerabilities.
368
1039667
4184
a fim de lidar com as vulnerabilidades Tipo-2a.
17:23
CA: Global governance is a term
369
1043875
1934
CA: Governação global é um termo
17:25
that's definitely way out of fashion right now,
370
1045833
2226
que está definitivamente fora de moda neste momento
17:28
but could you make the case that throughout history,
371
1048083
2518
mas podes adiantar que, ao longo da História,
17:30
the history of humanity
372
1050625
1268
a História da Humanidade,
17:31
is that at every stage of technological power increase,
373
1051917
5434
em cada fase do aumento do poder tecnológico
17:37
people have reorganized and sort of centralized the power.
374
1057375
3226
as pessoas têm reorganizado e de certa forma centralizado o poder.
17:40
So, for example, when a roving band of criminals
375
1060625
3434
Por exemplo, quando um bando itinerante de criminosos
17:44
could take over a society,
376
1064083
1685
podia dominar uma sociedade,
17:45
the response was, well, you have a nation-state
377
1065792
2239
a reposta foi criar um estado-nação
17:48
and you centralize force, a police force or an army,
378
1068055
2434
e uma força centralizada, força policial ou militar,
17:50
so, "No, you can't do that."
379
1070513
1630
para isso não ser possível
17:52
The logic, perhaps, of having a single person or a single group
380
1072167
4559
A lógica, talvez, de ter uma única pessoa ou um único grupo
17:56
able to take out humanity
381
1076750
1643
capaz de dominar a humanidade
17:58
means at some point we're going to have to go this route,
382
1078417
2726
significa que, a certa altura, temos de ir por este caminho,
18:01
at least in some form, no?
383
1081167
1434
de alguma forma, não é?
18:02
NB: It's certainly true that the scale of political organization has increased
384
1082625
3684
NB: É verdade que a escala da organização política aumentou
18:06
over the course of human history.
385
1086333
2143
ao longo da história humana.
18:08
It used to be hunter-gatherer band, right,
386
1088500
2018
Primeiro era um bando de caçadores-recoletores.
18:10
and then chiefdom, city-states, nations,
387
1090542
2934
depois uma chefatura, cidades-estados, nações.
18:13
now there are international organizations and so on and so forth.
388
1093500
3976
Agora são organizações internacionais etc., etc.
18:17
Again, I just want to make sure
389
1097500
1518
Mais uma vez, só quero assegurar, ter a hipótese de sublinhar
18:19
I get the chance to stress
390
1099042
1642
18:20
that obviously there are huge downsides
391
1100708
1976
que, obviamente, há tremendos inconvenientes
18:22
and indeed, massive risks,
392
1102708
1518
e enormes riscos
18:24
both to mass surveillance and to global governance.
393
1104250
3351
tanto na vigilância de massas como na governação global.
18:27
I'm just pointing out that if we are lucky,
394
1107625
2559
Só estou a sublinhar que, se tivermos sorte,
18:30
the world could be such that these would be the only ways
395
1110208
2685
o mundo pode ser tal que estas serão as únicas formas
18:32
you could survive a black ball.
396
1112917
1517
de sobrevivermos a uma bola preta.
18:34
CA: The logic of this theory,
397
1114458
2518
CA: A lógica desta teoria
18:37
it seems to me,
398
1117000
1268
segundo me parece,
18:38
is that we've got to recognize we can't have it all.
399
1118292
3601
é que temos de reconhecer que não podemos ter tudo.
18:41
That the sort of,
400
1121917
1833
De certo modo, eu diria
18:45
I would say, naive dream that many of us had
401
1125500
2976
que o sonho ingénuo que muitos de nós temos
18:48
that technology is always going to be a force for good,
402
1128500
3351
é que a tecnologia vai ser sempre uma força para o bem,
18:51
keep going, don't stop, go as fast as you can
403
1131875
2976
que não devemos parar, mas avançar o mais depressa possível
18:54
and not pay attention to some of the consequences,
404
1134875
2351
e não prestar atenção a algumas das consequências.
18:57
that's actually just not an option.
405
1137250
1684
Não temos opção.
18:58
We can have that.
406
1138958
1935
Podemos ter isso.
19:00
If we have that,
407
1140917
1267
Se tivermos isso,
19:02
we're going to have to accept
408
1142208
1435
vamos ter de aceitar
19:03
some of these other very uncomfortable things with it,
409
1143667
2559
algumas das outras coisas muito incómodas que vêm juntas
19:06
and kind of be in this arms race with ourselves
410
1146250
2226
entramos na corrida ao armamento com nós mesmos:
19:08
of, you want the power, you better limit it,
411
1148500
2268
se quisermos o poder devemos limitá-lo,
19:10
you better figure out how to limit it.
412
1150792
2142
é melhor perceber como limitá-lo.
19:12
NB: I think it is an option,
413
1152958
3476
NB: Penso que é uma opção, uma opção muito tentadora,
19:16
a very tempting option, it's in a sense the easiest option
414
1156458
2768
de certo modo, a opção mais fácil
19:19
and it might work,
415
1159250
1268
e pode funcionar,
19:20
but it means we are fundamentally vulnerable to extracting a black ball.
416
1160542
4809
mas significa que estamos extremamente vulneráveis
a extrair a bola preta.
19:25
Now, I think with a bit of coordination,
417
1165375
2143
Eu penso que, com um pouco de coordenação
19:27
like, if you did solve this macrogovernance problem,
418
1167542
2726
— resolvendo este problema de macrogovernação,
19:30
and the microgovernance problem,
419
1170292
1601
e o problema da microgovernação —
19:31
then we could extract all the balls from the urn
420
1171917
2309
podemos extrair todas as bolas da urna
19:34
and we'd benefit greatly.
421
1174250
2268
e beneficiar imenso.
19:36
CA: I mean, if we're living in a simulation, does it matter?
422
1176542
3434
CA: Mas, se estamos a viver numa simulação, isso é importante?
19:40
We just reboot.
423
1180000
1309
Basta reiniciarmos.
19:41
(Laughter)
424
1181333
1268
(Risos)
19:42
NB: Then ... I ...
425
1182625
1643
NB: Bom... eu...
19:44
(Laughter)
426
1184292
2476
(Risos)
19:46
I didn't see that one coming.
427
1186792
1416
eu não vi isso a chegar.
19:50
CA: So what's your view?
428
1190125
1268
CA: Então, qual é a tua visão?
19:51
Putting all the pieces together, how likely is it that we're doomed?
429
1191417
4809
Juntando todas as peças,
qual é a probabilidade de estarmos condenados?
19:56
(Laughter)
430
1196250
1958
(Risos)
Adoro como as pessoas riem quando eu faço esta pergunta.
19:59
I love how people laugh when you ask that question.
431
1199042
2392
20:01
NB: On an individual level,
432
1201458
1351
NB: A nível individual,
20:02
we seem to kind of be doomed anyway, just with the time line,
433
1202833
3851
parece que estamos condenados, mais tarde ou mais cedo,
20:06
we're rotting and aging and all kinds of things, right?
434
1206708
2601
estamos a apodrecer e a envelhecer e todos os tipos de coisas.
20:09
(Laughter)
435
1209333
1601
(Risos)
20:10
It's actually a little bit tricky.
436
1210958
1685
Na verdade, é um pouco complicado.
20:12
If you want to set up so that you can attach a probability,
437
1212667
2767
Se nos quisermos preparar para agarrar uma probabilidade,
20:15
first, who are we?
438
1215458
1268
a primeira coisa é: quem somos nós?
20:16
If you're very old, probably you'll die of natural causes,
439
1216750
2726
Se formos muito velhos, morreremos de causas naturais,
20:19
if you're very young, you might have a 100-year --
440
1219500
2351
se formos muito novos podemos chegar aos 100 anos,
20:21
the probability might depend on who you ask.
441
1221875
2143
consoante a quem perguntarem.
Depois o limiar: o que conta como devastação civilizacional?
20:24
Then the threshold, like, what counts as civilizational devastation?
442
1224042
4226
20:28
In the paper I don't require an existential catastrophe
443
1228292
5642
No meu artigo eu não preciso de uma catástrofe existencial
20:33
in order for it to count.
444
1233958
1435
para que isso conte.
20:35
This is just a definitional matter,
445
1235417
1684
É apenas uma questão de definição,
20:37
I say a billion dead,
446
1237125
1309
digo mil milhões de mortos
20:38
or a reduction of world GDP by 50 percent,
447
1238458
2060
ou uma redução do PIB mundial em 50%,
20:40
but depending on what you say the threshold is,
448
1240542
2226
mas consoante o limiar que for definido,
20:42
you get a different probability estimate.
449
1242792
1976
obtemos uma estimativa diferente da probabilidade.
20:44
But I guess you could put me down as a frightened optimist.
450
1244792
4517
Acho que podem acusar-me de otimista assustado.
20:49
(Laughter)
451
1249333
1101
(Risos)
20:50
CA: You're a frightened optimist,
452
1250458
1643
CA: És um otimista assustado
20:52
and I think you've just created a large number of other frightened ...
453
1252125
4268
e eu acho que acabaste de criar um grande número
de outras pessoas assustadas.
20:56
people.
454
1256417
1267
20:57
(Laughter)
455
1257708
1060
(Risos)
20:58
NB: In the simulation.
456
1258792
1267
NB: Na simulação.
21:00
CA: In a simulation.
457
1260083
1268
CA: Numa simulação.
21:01
Nick Bostrom, your mind amazes me,
458
1261375
1684
Nick Bostrom, o teu espírito maravilha-me.
21:03
thank you so much for scaring the living daylights out of us.
459
1263083
2893
Muito obrigado por nos teres assustado.
21:06
(Applause)
460
1266000
2375
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7