How civilization could destroy itself -- and 4 ways we could prevent it | Nick Bostrom

153,340 views ・ 2020-01-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: chiara polesinanti Revisore: Beatrice Chiamenti
00:13
Chris Anderson: Nick Bostrom.
0
13000
1809
Chris Anderson: Nick Bostrom.
00:14
So, you have already given us so many crazy ideas out there.
1
14833
3976
Allora, ci hai già regalato tante idee pazzesche su questo tema.
00:18
I think a couple of decades ago,
2
18833
1726
Una ventina di anni fa,
00:20
you made the case that we might all be living in a simulation,
3
20583
2935
hai ipotizzato fosse possibile che stessimo vivendo in una simulazione,
00:23
or perhaps probably were.
4
23542
1809
o magari che fosse probabile.
00:25
More recently,
5
25375
1351
Recentemente,
00:26
you've painted the most vivid examples of how artificial general intelligence
6
26750
4601
ci hai illustrato vividi esempi di come con l'intelligenza artificiale
00:31
could go horribly wrong.
7
31375
1833
potrebbe finire davvero male.
00:33
And now this year,
8
33750
1393
E quest’anno,
00:35
you're about to publish
9
35167
2226
stai per pubblicare un articolo
00:37
a paper that presents something called the vulnerable world hypothesis.
10
37417
3934
che introduce qualcosa che tu definisci l'ipotesi del mondo vulnerabile.
00:41
And our job this evening is to give the illustrated guide to that.
11
41375
4583
Questa sera cercheremo di fornire una guida descrittiva a questa ipotesi.
00:46
So let's do that.
12
46417
1833
Quindi cominciamo.
00:48
What is that hypothesis?
13
48833
1792
Qual è l'ipotesi?
00:52
Nick Bostrom: It's trying to think about
14
52000
2434
Nick Bostrom: Si cerca di considerare
00:54
a sort of structural feature of the current human condition.
15
54458
3084
una sorta di caratteristica strutturale dell'attuale condizione umana.
00:59
You like the urn metaphor,
16
59125
2351
A te piace la metafora dell'urna,
01:01
so I'm going to use that to explain it.
17
61500
1893
quindi la userò per spiegarla.
01:03
So picture a big urn filled with balls
18
63417
4351
Immagina una grossa urna piena di sfere
01:07
representing ideas, methods, possible technologies.
19
67792
3958
che rappresentano le idee, i metodi, le possibili tecnologie.
01:12
You can think of the history of human creativity
20
72833
3726
Possiamo immaginare la storia della creatività umana
01:16
as the process of reaching into this urn and pulling out one ball after another,
21
76583
3810
come l’atto di pescare in quest'urna e tirare fuori le sfere una dopo l'altra,
01:20
and the net effect so far has been hugely beneficial, right?
22
80417
3226
e l'effetto fino ad ora è stato largamente positivo, giusto?
01:23
We've extracted a great many white balls,
23
83667
2726
Abbiamo estratto un gran numero di sfere bianche,
01:26
some various shades of gray, mixed blessings.
24
86417
2875
qualcuna con diverse sfumature di grigio, con un misto di vantaggi e svantaggi.
01:30
We haven't so far pulled out the black ball --
25
90042
2958
Finora non abbiamo estratto la sfera nera,
01:34
a technology that invariably destroys the civilization that discovers it.
26
94292
5476
una tecnologia che immancabilmente distruggerebbe la civiltà che la scopre.
01:39
So the paper tries to think about what could such a black ball be.
27
99792
3267
Nell'articolo cerco di pensare a quale può essere questa sfera nera.
01:43
CA: So you define that ball
28
103083
1810
CA: Quindi tu definisci questa sfera
01:44
as one that would inevitably bring about civilizational destruction.
29
104917
3684
quella che determinerebbe inevitabilmente la distruzione della civiltà.
01:48
NB: Unless we exit what I call the semi-anarchic default condition.
30
108625
5309
NB: Se non abbandoniamo quella che chiamo la condizione semianarchica prestabilita.
01:53
But sort of, by default.
31
113958
1500
Ma praticamente in automatico.
01:56
CA: So, you make the case compelling
32
116333
3518
CA: Quindi, sostieni la tua ipotesi
01:59
by showing some sort of counterexamples
33
119875
2018
mostrando una serie di controesempi
02:01
where you believe that so far we've actually got lucky,
34
121917
2934
in cui ritieni che finora siamo stati davvero fortunati,
02:04
that we might have pulled out that death ball
35
124875
2851
che avremmo potuto pescare la sfera della morte.
02:07
without even knowing it.
36
127750
1559
senza neanche saperlo.
Quindi perché questa citazione?
02:09
So there's this quote, what's this quote?
37
129333
2292
02:12
NB: Well, I guess it's just meant to illustrate
38
132625
2684
NB: Immagino sia per mostrare
02:15
the difficulty of foreseeing
39
135333
2101
la difficoltà di prevedere
02:17
what basic discoveries will lead to.
40
137458
2685
a cosa condurranno le scoperte fondamentali.
02:20
We just don't have that capability.
41
140167
3059
Semplicemente non ne siamo capaci.
02:23
Because we have become quite good at pulling out balls,
42
143250
3351
Perché siamo diventati piuttosto bravi a estrarre le sfere,
02:26
but we don't really have the ability to put the ball back into the urn, right.
43
146625
3726
ma non siamo proprio in grado di rimetterle nell'urna.
02:30
We can invent, but we can't un-invent.
44
150375
2167
Possiamo inventare, non disinventare.
02:33
So our strategy, such as it is,
45
153583
2768
Quindi la nostra strategia, se così la si può chiamare,
02:36
is to hope that there is no black ball in the urn.
46
156375
2434
è sperare che nell'urna non ci sia nessuna sfera nera.
02:38
CA: So once it's out, it's out, and you can't put it back in,
47
158833
4060
CA: Quindi una volta fuori, è fuori, e non la si può rimettere dentro,
02:42
and you think we've been lucky.
48
162917
1517
e tu pensi che siamo stati fortunati.
02:44
So talk through a couple of these examples.
49
164458
2226
Allora spieghiamo bene un paio di questi esempi.
02:46
You talk about different types of vulnerability.
50
166708
3101
Parli di diversi tipi di vulnerabilità.
02:49
NB: So the easiest type to understand
51
169833
2435
NB: Il tipo più semplice da comprendere
02:52
is a technology that just makes it very easy
52
172292
3142
deriva da una tecnologia che renda davvero molto facile
02:55
to cause massive amounts of destruction.
53
175458
2125
provocare grandi distruzioni.
02:59
Synthetic biology might be a fecund source of that kind of black ball,
54
179375
3518
La biologia sintetica potrebbe essere un'ottima base per quel tipo di sfera nera
03:02
but many other possible things we could --
55
182917
2684
ma potrebbero esserlo anche molte altre cose:
03:05
think of geoengineering, really great, right?
56
185625
2518
pensate alla geoingegneria, fantastica, vero?
03:08
We could combat global warming,
57
188167
2226
Potremmo combattere il riscaldamento globale,
03:10
but you don't want it to get too easy either,
58
190417
2142
ma non vorremmo diventasse troppo semplice,
03:12
you don't want any random person and his grandmother
59
192583
2476
non vorremmo che chiunque, o la nonna di chiunque
03:15
to have the ability to radically alter the earth's climate.
60
195083
3060
avesse la capacità di alterare radicalmente il clima della Terra.
03:18
Or maybe lethal autonomous drones,
61
198167
3559
O magari dei droni autonomi letali,
03:21
massed-produced, mosquito-sized killer bot swarms.
62
201750
3333
prodotti in massa, sciami di robot killer piccoli come zanzare.
03:26
Nanotechnology, artificial general intelligence.
63
206500
2726
La nanotecnologia, l'intelligenza artificiale generale.
03:29
CA: You argue in the paper
64
209250
1309
CA: Nel tuo articolo sostieni
03:30
that it's a matter of luck that when we discovered
65
210583
2893
che è stata solo questione di fortuna avere scoperto
03:33
that nuclear power could create a bomb,
66
213500
3434
che con l'energia nucleare si poteva creare una bomba,
03:36
it might have been the case
67
216958
1393
sarebbe potuto succedere invece
03:38
that you could have created a bomb
68
218375
1851
di poter creare una bomba
03:40
with much easier resources, accessible to anyone.
69
220250
3559
con risorse più semplici, accessibili a chiunque.
03:43
NB: Yeah, so think back to the 1930s
70
223833
3560
NB: Già, quindi ripensiamo agli anni '30
03:47
where for the first time we make some breakthroughs in nuclear physics,
71
227417
4601
quando per la prima volta abbiamo fatto passi da gigante nella fisica nucleare,
03:52
some genius figures out that it's possible to create a nuclear chain reaction
72
232042
3684
qualche genio ha capito che era possibile creare una reazione nucleare a catena
03:55
and then realizes that this could lead to the bomb.
73
235750
3184
e poi ha realizzato che questo avrebbe potuto portare alla bomba.
03:58
And we do some more work,
74
238958
1893
E lavorandoci su,
04:00
it turns out that what you require to make a nuclear bomb
75
240875
2726
venne fuori che quello che serve per fare una bomba nucleare
04:03
is highly enriched uranium or plutonium,
76
243625
2393
è l'uranio arricchito o il plutonio,
04:06
which are very difficult materials to get.
77
246042
2017
materiali molto difficili da ottenere.
04:08
You need ultracentrifuges,
78
248083
2268
Servono ultracentrifughe,
04:10
you need reactors, like, massive amounts of energy.
79
250375
3768
reattori, enormi quantità di energia.
04:14
But suppose it had turned out instead
80
254167
1809
Ma supponiamo invece che fosse saltato fuori
04:16
there had been an easy way to unlock the energy of the atom.
81
256000
3976
che esisteva un modo semplice per liberare l'energia dell'atomo.
Che magari arrostendo della sabbia nel microonde
04:20
That maybe by baking sand in the microwave oven
82
260000
2768
04:22
or something like that
83
262792
1267
o qualcosa del genere
si fosse potuto creare una detonazione nucleare.
04:24
you could have created a nuclear detonation.
84
264083
2101
04:26
So we know that that's physically impossible.
85
266208
2143
Oggi sappiamo dalla fisica che è impossibile.
04:28
But before you did the relevant physics
86
268375
1893
Ma prima di fare le ricerche
come avremmo potuto sapere come sarebbe andata a finire?
04:30
how could you have known how it would turn out?
87
270292
2191
04:32
CA: Although, couldn't you argue
88
272507
1552
CA: Però non si può discutere il fatto
04:34
that for life to evolve on Earth
89
274083
1935
che l'evoluzione della vita sulla Terra
04:36
that implied sort of stable environment,
90
276042
3267
ha avuto bisogno di una sorta di ambiente stabile,
04:39
that if it was possible to create massive nuclear reactions relatively easy,
91
279333
4185
e che se fosse stato possibile creare facilmente tali reazioni nucleari,
04:43
the Earth would never have been stable,
92
283542
1858
la Terra non sarebbe mai stata stabile,
04:45
that we wouldn't be here at all.
93
285424
1552
ei noi non saremmo qui adesso.
NB: Già, a meno che non ci fosse qualcosa di facile da fare volutamente
04:47
NB: Yeah, unless there were something that is easy to do on purpose
94
287000
3393
04:50
but that wouldn't happen by random chance.
95
290417
2851
ma non accadrebbe per caso.
04:53
So, like things we can easily do,
96
293292
1579
Tipo cose che possiamo fare facilmente,
04:54
we can stack 10 blocks on top of one another,
97
294896
2110
come impilare 10 blocchi uno sopra l'altro,
04:57
but in nature, you're not going to find, like, a stack of 10 blocks.
98
297031
3197
ma in natura, è improbabile trovare una pila di 10 blocchi.
05:00
CA: OK, so this is probably the one
99
300253
1673
CA: Ora, questa è probabilmente la cosa
05:01
that many of us worry about most,
100
301950
1943
per cui molti di noi si preoccupano di più,
05:03
and yes, synthetic biology is perhaps the quickest route
101
303917
3517
e sì, la biologia sintetica è forse la via più veloce
05:07
that we can foresee in our near future to get us here.
102
307458
3018
che possiamo prevedere ci condurrà a questo nel prossimo futuro.
05:10
NB: Yeah, and so think about what that would have meant
103
310500
2934
NB: Sì, e pensa cosa significherebbe
05:13
if, say, anybody by working in their kitchen for an afternoon
104
313458
3643
se, ad esempio, chiunque lavorando per un pomeriggio nella propria cucina
05:17
could destroy a city.
105
317125
1393
potesse distruggere una città.
05:18
It's hard to see how modern civilization as we know it
106
318542
3559
È difficile immaginare come la civiltà moderna come la conosciamo
05:22
could have survived that.
107
322125
1434
potrebbe sopravvivere a questo.
05:23
Because in any population of a million people,
108
323583
2518
Perché in una popolazione di un milione di persone,
05:26
there will always be some who would, for whatever reason,
109
326125
2684
ci sarà sempre qualcuno che, per una ragione qualsiasi,
05:28
choose to use that destructive power.
110
328833
2084
sceglierebbe di usare quel potere distruttivo.
05:31
So if that apocalyptic residual
111
331750
3143
Così, se quel residuo apocalittico
05:34
would choose to destroy a city, or worse,
112
334917
1976
decidesse di distruggere una città, o fare di peggio,
05:36
then cities would get destroyed.
113
336917
1559
le città verrebbero distrutte.
05:38
CA: So here's another type of vulnerability.
114
338500
2351
CA: Ma c'è un altro tipo di vulnerabilità.
05:40
Talk about this.
115
340875
1643
Parlaci di questo.
05:42
NB: Yeah, so in addition to these kind of obvious types of black balls
116
342542
3976
NB: Sì, oltre a questo tipo piuttosto ovvio di palle nere
05:46
that would just make it possible to blow up a lot of things,
117
346542
2810
che renderebbero possibile far saltare in aria un sacco di cose,
05:49
other types would act by creating bad incentives
118
349376
4433
altri tipi agirebbero creando cattivi incentivi
05:53
for humans to do things that are harmful.
119
353833
2226
per gli uomini portandoli a fare cose dannose.
05:56
So, the Type-2a, we might call it that,
120
356083
4101
Quindi, il Tipo-2a, potremmo chiamarlo così,
06:00
is to think about some technology that incentivizes great powers
121
360208
4518
potrebbe derivare da una tecnologia che incentivasse le grandi potenze
06:04
to use their massive amounts of force to create destruction.
122
364750
4476
a usare la loro enorme forza per creare distruzione.
06:09
So, nuclear weapons were actually very close to this, right?
123
369250
2833
Le armi nucleari si sono avvicinate molto a questo, giusto?
06:14
What we did, we spent over 10 trillion dollars
124
374083
3060
In quel caso abbiamo speso oltre 10 mila miliardi di dollari
06:17
to build 70,000 nuclear warheads
125
377167
2517
per costruire 70.000 testate nucleari
06:19
and put them on hair-trigger alert.
126
379708
2435
e metterle nello stato di allerta immediata.
E in diverse occasioni durante la Guerra Fredda
06:22
And there were several times during the Cold War
127
382167
2267
06:24
we almost blew each other up.
128
384458
1435
abbiamo rischiato di saltare tutti in aria.
06:25
It's not because a lot of people felt this would be a great idea,
129
385917
3101
E non perché tanta gente ritenesse una grande idea
spendere 10 mila miliardi di dollari per saltare tutti in aria,
06:29
let's all spend 10 trillion dollars to blow ourselves up,
130
389042
2684
06:31
but the incentives were such that we were finding ourselves --
131
391750
2934
ma gli incentivi erano tali che ci siamo ritrovati a farlo.
06:34
this could have been worse.
132
394708
1310
Sarebbe potuta andare peggio.
Immagina se ci fosse stato un primo colpo nucleare sicuro.
06:36
Imagine if there had been a safe first strike.
133
396042
2434
06:38
Then it might have been very tricky,
134
398500
2309
Dopo sarebbe potuto essere molto difficile,
06:40
in a crisis situation,
135
400833
1268
in una situazione di crisi,
trattenersi dal lanciare tutti i propri missili nucleari.
06:42
to refrain from launching all their nuclear missiles.
136
402125
2477
06:44
If nothing else, because you would fear that the other side might do it.
137
404626
3392
Se non altro, per la paura che potesse farlo la controparte.
CA: La certezza di una distruzione reciproca
06:48
CA: Right, mutual assured destruction
138
408042
1809
06:49
kept the Cold War relatively stable,
139
409875
2726
ha mantenuto una certa stabilità durante la Guerra Fredda.
06:52
without that, we might not be here now.
140
412625
1934
Senza quella, forse ora non saremmo qui.
06:54
NB: It could have been more unstable than it was.
141
414583
2310
NB: Sarebbe potuta essere meno stabile.
06:56
And there could be other properties of technology.
142
416917
2351
E potrebbero esserci altre proprietà della tecnologia.
Avere trattati sulle armi sarebbe potuto essere più difficile,
06:59
It could have been harder to have arms treaties,
143
419292
2309
07:01
if instead of nuclear weapons
144
421625
1601
se invece delle armi nucleari
07:03
there had been some smaller thing or something less distinctive.
145
423250
3018
ci fossero state cose più piccole, o meno distruttive.
07:06
CA: And as well as bad incentives for powerful actors,
146
426292
2559
CA: Oltre ai cattivi incentivi per i potenti,
07:08
you also worry about bad incentives for all of us, in Type-2b here.
147
428875
3518
ti preoccupano anche i cattivi incentivi per tutti noi, qui nel Tipo-2b.
07:12
NB: Yeah, so, here we might take the case of global warming.
148
432417
4250
NB: Sì, si potrebbe considerare il caso del riscaldamento globale.
07:18
There are a lot of little conveniences
149
438958
1893
Ci sono un sacco di piccole comodità
07:20
that cause each one of us to do things
150
440875
2184
che ci incentivano a fare cose
che singolarmente non hanno un effetto significativo, giusto?
07:23
that individually have no significant effect, right?
151
443083
2851
07:25
But if billions of people do it,
152
445958
1976
Ma se fatte da un miliardo di persone,
07:27
cumulatively, it has a damaging effect.
153
447958
2060
nell'insieme, hanno un effetto dannoso.
Il riscaldamento globale sarebbe potuto essere molto peggio di così.
07:30
Now, global warming could have been a lot worse than it is.
154
450042
2809
07:32
So we have the climate sensitivity parameter, right.
155
452875
2976
Abbiamo il parametro della "sensibilità climatica".
07:35
It's a parameter that says how much warmer does it get
156
455875
3643
È un parametro che ci dice quanto diventa più caldo
07:39
if you emit a certain amount of greenhouse gases.
157
459542
2684
con l'emissione di una certa quantità di gas serra.
07:42
But, suppose that it had been the case
158
462250
2393
Ma, mettiamo il caso
07:44
that with the amount of greenhouse gases we emitted,
159
464667
2517
che con l'emissione di una certa quantità di gas serra,
07:47
instead of the temperature rising by, say,
160
467208
2060
invece di un aumento della temperatura
07:49
between three and 4.5 degrees by 2100,
161
469292
3726
tra i 3 e i 4,5 gradi per il 2100,
07:53
suppose it had been 15 degrees or 20 degrees.
162
473042
2500
fosse previsto un aumento di 15 o 20 gradi.
Ci saremmo potuti trovare in una situazione davvero brutta.
07:56
Like, then we might have been in a very bad situation.
163
476375
2559
07:58
Or suppose that renewable energy had just been a lot harder to do.
164
478958
3143
Supponiamo che l'energia rinnovabile fosse stata più difficile da ottenere.
08:02
Or that there had been more fossil fuels in the ground.
165
482125
2643
Che il combustibile fossile fosse più disponibile.
08:04
CA: Couldn't you argue that if in that case of --
166
484792
2642
CA: Non si potrebbe supporre che se in quel caso,
08:07
if what we are doing today
167
487458
1726
se quello che stiamo facendo oggi
08:09
had resulted in 10 degrees difference in the time period that we could see,
168
489208
4560
avesse prodotto una differenza di 10 gradi nel periodo osservato,
08:13
actually humanity would have got off its ass and done something about it.
169
493792
3684
invece l'umanità si sarebbe data una mossa e avrebbe fatto qualcosa a proposito.
08:17
We're stupid, but we're not maybe that stupid.
170
497500
2809
Siamo stupidi, ma forse non così stupidi.
08:20
Or maybe we are.
171
500333
1268
O forse lo siamo.
08:21
NB: I wouldn't bet on it.
172
501625
1268
NB: Non ci scommetterei.
08:22
(Laughter)
173
502917
2184
(Risate)
Si potrebbero immaginare altri scenari.
08:25
You could imagine other features.
174
505125
1684
08:26
So, right now, it's a little bit difficult to switch to renewables and stuff, right,
175
506833
5518
Ora come ora, è difficile la conversione alle rinnovabili eccetera,
08:32
but it can be done.
176
512375
1268
ma si può fare.
08:33
But it might just have been, with slightly different physics,
177
513667
2976
Ma con una fisica leggermente diversa,
08:36
it could have been much more expensive to do these things.
178
516667
2791
sarebbe potuto essere molto più costoso fare queste cose.
08:40
CA: And what's your view, Nick?
179
520375
1518
CA: Qual è la tua idea, Nick?
08:41
Do you think, putting these possibilities together,
180
521917
2434
Pensi che, mettendo insieme tutte queste possibilità,
08:44
that this earth, humanity that we are,
181
524375
4268
questa Terra, il nostro genere umano,
08:48
we count as a vulnerable world?
182
528667
1559
dobbiamo considerarci un mondo vulnerabile?
08:50
That there is a death ball in our future?
183
530250
2417
Che c'è una palla della morte nel nostro futuro?
08:55
NB: It's hard to say.
184
535958
1268
NB: Difficile a dirsi.
08:57
I mean, I think there might well be various black balls in the urn,
185
537250
5059
Voglio dire, penso che chiaramente possano esserci più palle nere nell'urna,
09:02
that's what it looks like.
186
542333
1310
così sembrerebbe.
09:03
There might also be some golden balls
187
543667
2392
Potrebbero esserci anche alcune palle d'oro
09:06
that would help us protect against black balls.
188
546083
3476
in grado di aiutarci a proteggerci dalle palle nere.
09:09
And I don't know which order they will come out.
189
549583
2976
E non so in quale ordine usciranno.
09:12
CA: I mean, one possible philosophical critique of this idea
190
552583
3851
CA: Una possibile critica filosofica a questa teoria
09:16
is that it implies a view that the future is essentially settled.
191
556458
5643
è che essa implica una visione del futuro come essenzialmente stabilito,
09:22
That there either is that ball there or it's not.
192
562125
2476
che quella palla esista oppure no.
09:24
And in a way,
193
564625
3018
E in qualche modo,
09:27
that's not a view of the future that I want to believe.
194
567667
2601
questa non è una visione del mondo a cui voglio credere.
09:30
I want to believe that the future is undetermined,
195
570292
2351
Voglio credere che il futuro sia indeterminato,
09:32
that our decisions today will determine
196
572667
1934
che le nostre decisioni di oggi determineranno
09:34
what kind of balls we pull out of that urn.
197
574625
2208
che tipo di palle estrarremo da quell'urna.
09:37
NB: I mean, if we just keep inventing,
198
577917
3767
NB: Se continuiamo a inventare,
09:41
like, eventually we will pull out all the balls.
199
581708
2334
prima o poi estrarremo tutte le palle.
09:44
I mean, I think there's a kind of weak form of technological determinism
200
584875
3393
Penso che ci sia una specie di forma debole di determinismo tecnologico
09:48
that is quite plausible,
201
588292
1267
piuttosto plausibile,
09:49
like, you're unlikely to encounter a society
202
589583
2643
considerando che è improbabile trovare una società
09:52
that uses flint axes and jet planes.
203
592250
2833
che usi asce di selce e jet.
09:56
But you can almost think of a technology as a set of affordances.
204
596208
4060
Ma si può quasi pensare a una tecnologia come a una serie di possibili usi e scopi.
10:00
So technology is the thing that enables us to do various things
205
600292
3017
La tecnologia è qualcosa che ci rende possibile fare varie cose
10:03
and achieve various effects in the world.
206
603333
1976
e ottenere vari risultati nel mondo.
Il modo in cui poi la usiamo, ovviamente dipende dalla scelta dell'uomo.
10:05
How we'd then use that, of course depends on human choice.
207
605333
2810
10:08
But if we think about these three types of vulnerability,
208
608167
2684
Ma se pensiamo a questi tre tipi di vulnerabilità,
10:10
they make quite weak assumptions about how we would choose to use them.
209
610875
3393
formulano ipotesi davvero deboli su come potremmo decidere di usarle.
10:14
So a Type-1 vulnerability, again, this massive, destructive power,
210
614292
3392
Tornando alla vulnerabilità di Tipo-1, questo enorme potere distruttivo,
10:17
it's a fairly weak assumption
211
617708
1435
è un'ipotesi piuttosto debole
10:19
to think that in a population of millions of people
212
619167
2392
pensare che in una popolazione di un milione di persone
10:21
there would be some that would choose to use it destructively.
213
621583
2935
ci sia qualcuno che decida di usarla in modo distruttivo.
10:24
CA: For me, the most single disturbing argument
214
624542
2434
CA: Per me, la questione più inquietante
10:27
is that we actually might have some kind of view into the urn
215
627000
4559
è che potremmo effettivamente avere una sorta di vista all'interno dell'urna
10:31
that makes it actually very likely that we're doomed.
216
631583
3518
che renda davvero probabile che siamo spacciati.
10:35
Namely, if you believe in accelerating power,
217
635125
4643
Ovvero, se credi nella capacità sempre maggiore,
10:39
that technology inherently accelerates,
218
639792
2267
sostanzialmente accelerata dalla tecnologia,
10:42
that we build the tools that make us more powerful,
219
642083
2435
di costruire gli strumenti che ci rendono più potenti,
10:44
then at some point you get to a stage
220
644542
2642
allora a un certo punto si arriva a uno stadio
10:47
where a single individual can take us all down,
221
647208
3060
in cui un singolo individuo potrebbe demolirci tutti,
10:50
and then it looks like we're screwed.
222
650292
2851
e allora si direbbe che siamo spacciati.
10:53
Isn't that argument quite alarming?
223
653167
2934
Non è allarmante?
10:56
NB: Ah, yeah.
224
656125
1750
NB: Ah, sì.
10:58
(Laughter)
225
658708
1268
(Risate)
11:00
I think --
226
660000
1333
Penso che...
11:02
Yeah, we get more and more power,
227
662875
1601
sì, abbiamo competenze sempre più potenti,
11:04
and [it's] easier and easier to use those powers,
228
664500
3934
ed è sempre più facile usare queste competenze,
11:08
but we can also invent technologies that kind of help us control
229
668458
3560
ma possiamo anche inventare tecnologie che potrebbero aiutarci a controllare
11:12
how people use those powers.
230
672042
2017
come le persone usano queste competenze.
11:14
CA: So let's talk about that, let's talk about the response.
231
674083
2851
CA: Parliamo di questo, parliamo delle contromisure.
11:16
Suppose that thinking about all the possibilities
232
676958
2310
Supponiamo che pensando a tutte le possibilità
11:19
that are out there now --
233
679292
2101
oggi esistenti,
11:21
it's not just synbio, it's things like cyberwarfare,
234
681417
3726
non solo la biologia sintetica, ma cose come la guerra informatica,
11:25
artificial intelligence, etc., etc. --
235
685167
3351
l'intelligenza artificiale, ecc.,
11:28
that there might be serious doom in our future.
236
688542
4517
che il nostro futuro ci riservi un destino infausto.
11:33
What are the possible responses?
237
693083
1601
Quali sono le possibili contromisure?
11:34
And you've talked about four possible responses as well.
238
694708
4893
Tu hai anche parlato di quattro possibili interventi.
11:39
NB: Restricting technological development doesn't seem promising,
239
699625
3643
NB: Limitare lo sviluppo tecnologico non sembra promettente.
11:43
if we are talking about a general halt to technological progress.
240
703292
3226
Se parliamo di una sospensione generalizzata del progresso tecnologico,
11:46
I think neither feasible,
241
706542
1267
non penso che sia fattibile,
11:47
nor would it be desirable even if we could do it.
242
707833
2310
né che sia desiderabile anche potendolo fare.
11:50
I think there might be very limited areas
243
710167
3017
Penso che potrebbero esserci aree molto limitate
11:53
where maybe you would want slower technological progress.
244
713208
2726
in cui forse si vorrebbe rallentare il progresso tecnologico.
11:55
You don't, I think, want faster progress in bioweapons,
245
715958
3393
Penso che non si voglia accelerare il progresso nelle armi biologiche,
11:59
or in, say, isotope separation,
246
719375
2059
o nella separazione degli isotopi,
12:01
that would make it easier to create nukes.
247
721458
2250
che potrebbe rendere più semplice creare testate nucleari.
12:04
CA: I mean, I used to be fully on board with that.
248
724583
3310
CA: Sono sempre stato d'accordo con questo.
12:07
But I would like to actually push back on that for a minute.
249
727917
3267
Ma vorrei davvero riconsiderare la questione per un minuto.
12:11
Just because, first of all,
250
731208
1310
Solo perché, prima di tutto,
12:12
if you look at the history of the last couple of decades,
251
732542
2684
se si guarda alla storia dell'ultimo ventennio,
12:15
you know, it's always been push forward at full speed,
252
735250
3559
è stato un continuo avanzare a tutta velocità,
12:18
it's OK, that's our only choice.
253
738833
1851
va bene, è stata la nostra unica scelta.
12:20
But if you look at globalization and the rapid acceleration of that,
254
740708
4268
Ma guardiamo alla globalizzazione e alla sua rapida accelerazione,
12:25
if you look at the strategy of "move fast and break things"
255
745000
3434
e se guardiamo alla strategia del "move fast and break things"
12:28
and what happened with that,
256
748458
2060
e a cosa ha portato,
12:30
and then you look at the potential for synthetic biology,
257
750542
2767
e poi si considerano le potenzialità della biologia sintetica,
12:33
I don't know that we should move forward rapidly
258
753333
4435
non so se dovremmo avanzare rapidamente
12:37
or without any kind of restriction
259
757792
1642
o senza alcun tipo di restrizione
12:39
to a world where you could have a DNA printer in every home
260
759458
3310
verso un mondo in cui si potrà stampare il DNA nella propria casa
12:42
and high school lab.
261
762792
1333
e in ogni laboratorio scolastico.
12:45
There are some restrictions, right?
262
765167
1684
Ci sono delle restrizioni, giusto?
12:46
NB: Possibly, there is the first part, the not feasible.
263
766875
2643
NB: Forse, c'è la prima parte, quella non realistica.
12:49
If you think it would be desirable to stop it,
264
769542
2184
Se pensi che sarebbe auspicabile fermarla,
12:51
there's the problem of feasibility.
265
771750
1726
c'è il problema della fattibilità.
12:53
So it doesn't really help if one nation kind of --
266
773500
2809
Cioè, non aiuta molto se una nazione in un certo senso...
12:56
CA: No, it doesn't help if one nation does,
267
776333
2018
CA: No, non aiuta se solo una nazione lo fa,
12:58
but we've had treaties before.
268
778375
2934
ma abbiamo già siglato degli accordi in precedenza.
13:01
That's really how we survived the nuclear threat,
269
781333
3351
È proprio così che siamo riusciti a sopravvivere alla minaccia nucleare,
13:04
was by going out there
270
784708
1268
andando là fuori
e attraversando il doloroso processo della negoziazione.
13:06
and going through the painful process of negotiating.
271
786000
2518
13:08
I just wonder whether the logic isn't that we, as a matter of global priority,
272
788542
5434
Mi chiedo solo se non sarebbe logico, per una questione di priorità globale,
non andare là fuori
13:14
we shouldn't go out there and try,
273
794000
1684
13:15
like, now start negotiating really strict rules
274
795708
2685
e provare subito a iniziare a negoziare regole davvero severe
13:18
on where synthetic bioresearch is done,
275
798417
2684
su dove svolgere la ricerca sulla biologia di sintesi,
13:21
that it's not something that you want to democratize, no?
276
801125
2851
che non è un qualcosa che si vorrebbe democratizzare, no?
13:24
NB: I totally agree with that --
277
804000
1809
NB: Concordo pienamente su questo:
13:25
that it would be desirable, for example,
278
805833
4226
sarebbe desiderabile, per esempio,
13:30
maybe to have DNA synthesis machines,
279
810083
3601
forse avere macchine per la sintesi del DNA,
13:33
not as a product where each lab has their own device,
280
813708
3560
non come dispositivi disponibili in ogni laboratorio,
13:37
but maybe as a service.
281
817292
1476
ma come un servizio.
13:38
Maybe there could be four or five places in the world
282
818792
2517
Potrebbero esserci quattro o cinque posti al mondo
13:41
where you send in your digital blueprint and the DNA comes back, right?
283
821333
3518
dove inviare il proprio progetto digitale e avere indietro il DNA, giusto?
13:44
And then, you would have the ability,
284
824875
1768
E poi, si avrebbe la capacità,
13:46
if one day it really looked like it was necessary,
285
826667
2392
se un giorno si dimostrasse davvero necessario,
13:49
we would have like, a finite set of choke points.
286
829083
2351
di porre una serie finita di restrizioni.
13:51
So I think you want to look for kind of special opportunities,
287
831458
3518
Vorresti poter individuare quelle situazioni particolari,
dove puoi esercitare un controllo più stretto.
13:55
where you could have tighter control.
288
835000
2059
13:57
CA: Your belief is, fundamentally,
289
837083
1643
CA: La tua convinzione è che, fondamentalmente,
13:58
we are not going to be successful in just holding back.
290
838750
2893
non riusciremo semplicemente a tirarci indietro.
14:01
Someone, somewhere -- North Korea, you know --
291
841667
2726
Qualcuno, da qualche parte, nella Corea del Nord, ad esempio,
14:04
someone is going to go there and discover this knowledge,
292
844417
3517
qualcuno ci arriverà e scoprirà quella tecnologia,
14:07
if it's there to be found.
293
847958
1268
se deve essere scoperta.
14:09
NB: That looks plausible under current conditions.
294
849250
2351
NB: Sembra plausibile nella attuali condizioni.
14:11
It's not just synthetic biology, either.
295
851625
1934
E ciò non vale solo per la biologia sintetica.
14:13
I mean, any kind of profound, new change in the world
296
853583
2518
Qualsiasi cambiamento nuovo e profondo
può rivelarsi una palla nera.
14:16
could turn out to be a black ball.
297
856101
1626
14:17
CA: Let's look at another possible response.
298
857727
2096
CA: Consideriamo un'altra possibile misura.
14:19
NB: This also, I think, has only limited potential.
299
859823
2403
NB: Anche questa, penso, possiede solo un potenziale limitato.
14:22
So, with the Type-1 vulnerability again,
300
862250
3559
Considerando ancora la vulnerabilità di Tipo-1,
14:25
I mean, if you could reduce the number of people who are incentivized
301
865833
4351
se si potesse ridurre il numero di persone incentivate
a distruggere il mondo,
14:30
to destroy the world,
302
870208
1268
qualora ne avessero la possibilità e le risorse,
14:31
if only they could get access and the means,
303
871500
2059
sarebbe fantastico.
14:33
that would be good.
304
873583
1268
CA: In questa quadro che ci hai chiesto di realizzare
14:34
CA: In this image that you asked us to do
305
874875
1976
14:36
you're imagining these drones flying around the world
306
876875
2559
tu immagini questi droni volare per il mondo
equipaggiati per il riconoscimento facciale.
14:39
with facial recognition.
307
879458
1268
14:40
When they spot someone showing signs of sociopathic behavior,
308
880750
2893
Se individuano qualcuno che mostra i segni di un comportamento sociopatico,
14:43
they shower them with love, they fix them.
309
883667
2184
lo ricoprono di amore, lo curano.
14:45
NB: I think it's like a hybrid picture.
310
885875
1893
NB: Penso sia una specie di quadro ibrido.
14:47
Eliminate can either mean, like, incarcerate or kill,
311
887792
4017
Eliminare vuole dire incarcerare o uccidere,
14:51
or it can mean persuade them to a better view of the world.
312
891833
3018
ma può anche voler dire indurre a una migliore visione del mondo.
14:54
But the point is that,
313
894875
1726
Ma il punto è quello,
14:56
suppose you were extremely successful in this,
314
896625
2143
supponiamo di essere riusciti in questo,
14:58
and you reduced the number of such individuals by half.
315
898792
3309
e di aver ridotto della metà questo genere di individui.
15:02
And if you want to do it by persuasion,
316
902125
1893
E per riuscire con la persuasione,
15:04
you are competing against all other powerful forces
317
904042
2392
si deve competere contro tutte le altre potenti forze
15:06
that are trying to persuade people,
318
906458
1685
che cercano di persuadere la gente:
15:08
parties, religion, education system.
319
908167
1767
partiti, religione, sistema educativo.
15:09
But suppose you could reduce it by half,
320
909958
1905
Supponiamo di ridurli della metà,
15:11
I don't think the risk would be reduced by half.
321
911887
2256
il rischio non risulterebbe ridotto della metà.
Forse di un cinque o un 10 per cento.
15:14
Maybe by five or 10 percent.
322
914167
1559
15:15
CA: You're not recommending that we gamble humanity's future on response two.
323
915750
4351
CA: Non raccomandi di scommettere il futuro dell'umanità
sulla seconda misura.
NB: Penso che vada bene tentare di dissuadere e persuadere le persone,
15:20
NB: I think it's all good to try to deter and persuade people,
324
920125
3018
ma non dovremmo fare affidamento su questo come unica misura di difesa.
15:23
but we shouldn't rely on that as our only safeguard.
325
923167
2976
15:26
CA: How about three?
326
926167
1267
CA: Che dire della terza?
15:27
NB: I think there are two general methods
327
927458
2893
NB: Penso che ci siano due metodi generali
15:30
that we could use to achieve the ability to stabilize the world
328
930375
3976
che possiamo usare per raggiungere la capacità di stabilizzare il mondo
15:34
against the whole spectrum of possible vulnerabilities.
329
934375
2976
contro tutta una gamma di possibili vulnerabilità.
15:37
And we probably would need both.
330
937375
1559
E probabilmente ci serviranno entrambi.
15:38
So, one is an extremely effective ability
331
938958
4518
Uno è la capacità estremamente efficace
15:43
to do preventive policing.
332
943500
1768
di realizzare una politica preventiva,
15:45
Such that you could intercept.
333
945292
1524
con cui si possa intercettare.
15:46
If anybody started to do this dangerous thing,
334
946840
2761
Se qualcuno iniziasse a fare cose pericolose,
15:49
you could intercept them in real time, and stop them.
335
949625
2684
si potrebbe intercettarlo in tempo reale, e fermarlo.
15:52
So this would require ubiquitous surveillance,
336
952333
2476
Questo richiederebbe una sorveglianza ubiquitaria,
15:54
everybody would be monitored all the time.
337
954833
2375
tutti sarebbero controllati per tutto il tempo.
15:58
CA: This is "Minority Report," essentially, a form of.
338
958333
2560
CA: Essenzialmente una forma alla "Minority Report".
16:00
NB: You would have maybe AI algorithms,
339
960917
1934
NB: Potrebbero esserci algoritmi di IA,
16:02
big freedom centers that were reviewing this, etc., etc.
340
962875
4417
grandi centri di controllo della libertà che ispezionano, ecc., ecc.
16:08
CA: You know that mass surveillance is not a very popular term right now?
341
968583
4393
CA: Tu sai che il concetto di sorveglianza di massa non è molto popolare al momento?
16:13
(Laughter)
342
973000
1250
(Risate)
16:15
NB: Yeah, so this little device there,
343
975458
1810
NB: Sì. Quindi quel piccolo dispositivo lì,
16:17
imagine that kind of necklace that you would have to wear at all times
344
977292
3601
immagina questa specie di collana da indossare tutto il tempo
16:20
with multidirectional cameras.
345
980917
2000
con delle telecamere multidirezionali.
16:23
But, to make it go down better,
346
983792
1809
Ma, per farla accettare più facilmente,
16:25
just call it the "freedom tag" or something like that.
347
985625
2524
chiamala semplicemente "tag della libertà" o qualcosa del genere.
16:28
(Laughter)
348
988173
2011
(Risate)
16:30
CA: OK.
349
990208
1268
CA: Ok.
16:31
I mean, this is the conversation, friends,
350
991500
2101
Voglio dire, l'argomento è questo, amici,
16:33
this is why this is such a mind-blowing conversation.
351
993625
3559
questo è il motivo per cui si tratta di una conversazione così stupefacente.
16:37
NB: Actually, there's a whole big conversation on this
352
997208
2601
NB: Effettivamente, c'è tutto un discorso
16:39
on its own, obviously.
353
999833
1310
solo su questo tema, ovviamente.
16:41
There are huge problems and risks with that, right?
354
1001167
2476
Ci sono problemi e rischi enormi con questo.
16:43
We may come back to that.
355
1003667
1267
Potremmo ritornarci su.
16:44
So the other, the final,
356
1004958
1268
L'altra, l'ultima,
16:46
the other general stabilization capability
357
1006250
2559
l'atra possibilità di stabilizzazione generale
16:48
is kind of plugging another governance gap.
358
1008833
2060
consiste un po' nel tappare un altro buco a livello governativo.
16:50
So the surveillance would be kind of governance gap at the microlevel,
359
1010917
4184
La sorveglianza sarebbe una sorta di lacuna governativa al microlivello,
16:55
like, preventing anybody from ever doing something highly illegal.
360
1015125
3101
come, impedire che qualcuno possa fare qualcosa di illegale.
16:58
Then, there's a corresponding governance gap
361
1018250
2309
Poi, c'è una corrispondente lacuna governativa
17:00
at the macro level, at the global level.
362
1020583
1935
al macrolivello, a livello globale.
17:02
You would need the ability, reliably,
363
1022542
3934
Servirebbe la capacità, la sicurezza,
di prevenire i peggiori tipi di fallimenti nella coordinazione globale,
17:06
to prevent the worst kinds of global coordination failures,
364
1026500
2809
17:09
to avoid wars between great powers,
365
1029333
3768
di evitare guerre tra le superpotenze,
17:13
arms races,
366
1033125
1333
corse agli armamenti,
17:15
cataclysmic commons problems,
367
1035500
2208
comuni problemi catastrofici,
17:19
in order to deal with the Type-2a vulnerabilities.
368
1039667
4184
per affrontare le vulnerabilità di Tipo-2a.
17:23
CA: Global governance is a term
369
1043875
1934
CA: Governanza globale è un termine decisamente fuori moda al momento,
17:25
that's definitely way out of fashion right now,
370
1045833
2226
ma si potrebbe notare che nel corso della storia,
17:28
but could you make the case that throughout history,
371
1048083
2518
17:30
the history of humanity
372
1050625
1268
la storia dell'umanità
17:31
is that at every stage of technological power increase,
373
1051917
5434
ci ha dimostrato che a ogni stadio di crescita del potere tecnologico
17:37
people have reorganized and sort of centralized the power.
374
1057375
3226
le persone hanno riorganizzato e più o meno centralizzato il potere.
17:40
So, for example, when a roving band of criminals
375
1060625
3434
Ad esempio, ogni volta che un branco errante di criminali
è riuscito a prendere il controllo di una società,
17:44
could take over a society,
376
1064083
1685
17:45
the response was, well, you have a nation-state
377
1065792
2239
la risposta è stata avere uno stato-nazione
17:48
and you centralize force, a police force or an army,
378
1068055
2434
centralizzare le forze armate, un corpo di polizia,
17:50
so, "No, you can't do that."
379
1070513
1630
ovvero: "No, non potete fare così."
17:52
The logic, perhaps, of having a single person or a single group
380
1072167
4559
La logica, forse, di avere una singola persona o un singolo gruppo
17:56
able to take out humanity
381
1076750
1643
in grado di eliminare l'umanità
17:58
means at some point we're going to have to go this route,
382
1078417
2726
implica che a un certo punto che dovremo prendere questa strada,
18:01
at least in some form, no?
383
1081167
1434
almeno in qualche forma, no?
18:02
NB: It's certainly true that the scale of political organization has increased
384
1082625
3684
NB: È sicuramente vero che la scala dell'organizzazione politica è aumentata
18:06
over the course of human history.
385
1086333
2143
nel corso della storia dell'umanità.
18:08
It used to be hunter-gatherer band, right,
386
1088500
2018
Era del tipo gruppo di cacciatori e raccoglitori,
18:10
and then chiefdom, city-states, nations,
387
1090542
2934
poi territorio governato da capotribù, città-stato, nazione,
18:13
now there are international organizations and so on and so forth.
388
1093500
3976
ora ci sono organizzazioni internazionali e via di dicendo.
18:17
Again, I just want to make sure
389
1097500
1518
Quindi, voglio solo essere sicuro
18:19
I get the chance to stress
390
1099042
1642
di avere la possibilità di sottolineare
18:20
that obviously there are huge downsides
391
1100708
1976
che ci sono ovviamente grandi risvolti negativi
18:22
and indeed, massive risks,
392
1102708
1518
nonché, rischi enormi,
18:24
both to mass surveillance and to global governance.
393
1104250
3351
sia nella sorveglianza di massa che nella governance globale.
18:27
I'm just pointing out that if we are lucky,
394
1107625
2559
Voglio solo far notare che se siamo fortunati,
il mondo potrebbe diventare tale che questi potrebbero essere i soli modi
18:30
the world could be such that these would be the only ways
395
1110208
2685
18:32
you could survive a black ball.
396
1112917
1517
per sopravvivere a una palla nera.
18:34
CA: The logic of this theory,
397
1114458
2518
CA: La logica di questa teoria,
18:37
it seems to me,
398
1117000
1268
mi pare di capire,
18:38
is that we've got to recognize we can't have it all.
399
1118292
3601
è quella che dobbiamo riconoscere che non possiamo avere tutto.
18:41
That the sort of,
400
1121917
1833
Che quel genere di sogno naif,
18:45
I would say, naive dream that many of us had
401
1125500
2976
oserei dire, quel sogno ingenuo che molti di noi hanno
18:48
that technology is always going to be a force for good,
402
1128500
3351
che la tecnologia sarà sempre al servizio del bene,
18:51
keep going, don't stop, go as fast as you can
403
1131875
2976
che bisogna andare avanti, non fermarsi, più velocemente possibile
18:54
and not pay attention to some of the consequences,
404
1134875
2351
senza prestare attenzione ad alcune delle conseguenze,
18:57
that's actually just not an option.
405
1137250
1684
questa semplicemente non è un'opzione.
18:58
We can have that.
406
1138958
1935
Possiamo averla.
19:00
If we have that,
407
1140917
1267
Se l'abbiamo,
19:02
we're going to have to accept
408
1142208
1435
dovremo accettare alcune delle altre cose spiacevoli con essa,
19:03
some of these other very uncomfortable things with it,
409
1143667
2559
19:06
and kind of be in this arms race with ourselves
410
1146250
2226
e di essere in questa sorta di gara con noi stessi
19:08
of, you want the power, you better limit it,
411
1148500
2268
in cui se vogliamo questo potere, conviene limitarlo,
19:10
you better figure out how to limit it.
412
1150792
2142
conviene trovare un modo per limitarlo.
19:12
NB: I think it is an option,
413
1152958
3476
NB: Penso che questa sia un'opzione,
19:16
a very tempting option, it's in a sense the easiest option
414
1156458
2768
un'opzione davvero allettante, in un certo senso l'opzione più facile
19:19
and it might work,
415
1159250
1268
e potrebbe funzionare,
19:20
but it means we are fundamentally vulnerable to extracting a black ball.
416
1160542
4809
ma vorrebbe dire essere totalmente vulnerabili
all'estrazione di una palla nera.
19:25
Now, I think with a bit of coordination,
417
1165375
2143
Penso che con un po' di coordinazione,
19:27
like, if you did solve this macrogovernance problem,
418
1167542
2726
se si risolvesse questo problema a livello di macrogovernance,
19:30
and the microgovernance problem,
419
1170292
1601
e a livello di microgovernance,
19:31
then we could extract all the balls from the urn
420
1171917
2309
allora potremmo estrarre tutte le palle dall'urna
19:34
and we'd benefit greatly.
421
1174250
2268
e ne avremmo notevoli benefici.
19:36
CA: I mean, if we're living in a simulation, does it matter?
422
1176542
3434
CA: Insomma, se viviamo in una simulazione, ha importanza?
19:40
We just reboot.
423
1180000
1309
Basta solo riavviare.
19:41
(Laughter)
424
1181333
1268
(Risate)
19:42
NB: Then ... I ...
425
1182625
1643
NB: In tal caso... Io...
19:44
(Laughter)
426
1184292
2476
(Risate)
19:46
I didn't see that one coming.
427
1186792
1416
Questa non me l'aspettavo.
CA: Quindi qual è la tua visione?
19:50
CA: So what's your view?
428
1190125
1268
19:51
Putting all the pieces together, how likely is it that we're doomed?
429
1191417
4809
Mettendo insieme tutti i pezzi, quanto è probabile che siamo condannati?
(Risate)
19:56
(Laughter)
430
1196250
1958
Mi piace come ride la gente quando faccio questa domanda.
19:59
I love how people laugh when you ask that question.
431
1199042
2392
20:01
NB: On an individual level,
432
1201458
1351
NB: Come individui,
20:02
we seem to kind of be doomed anyway, just with the time line,
433
1202833
3851
sembra che siamo condannati in ogni caso, in base alla linea del tempo,
20:06
we're rotting and aging and all kinds of things, right?
434
1206708
2601
ci decomponiamo e invecchiamo e tutto quel genere di cose.
20:09
(Laughter)
435
1209333
1601
(Risate)
20:10
It's actually a little bit tricky.
436
1210958
1685
In effetti è un po' complicato.
20:12
If you want to set up so that you can attach a probability,
437
1212667
2767
Se si vuole stabilire un ordine per poter attribuire una probabilità,
20:15
first, who are we?
438
1215458
1268
primo, chi siamo?
20:16
If you're very old, probably you'll die of natural causes,
439
1216750
2726
Se sei molto vecchio, probabilmente morirai di cause naturali,
20:19
if you're very young, you might have a 100-year --
440
1219500
2351
se sei molto giovane, potresti avere 100 anni...
20:21
the probability might depend on who you ask.
441
1221875
2143
la probabilità dipenderebbe da a chi lo chiedi.
20:24
Then the threshold, like, what counts as civilizational devastation?
442
1224042
4226
Poi il confine, cioè: cosa conta come distruzione della civiltà?
20:28
In the paper I don't require an existential catastrophe
443
1228292
5642
Nell'articolo non occorre che si tratti di una catastrofe esistenziale
20:33
in order for it to count.
444
1233958
1435
per contare.
20:35
This is just a definitional matter,
445
1235417
1684
È solo una questione di definizione,
20:37
I say a billion dead,
446
1237125
1309
io dico un miliardo di morti,
20:38
or a reduction of world GDP by 50 percent,
447
1238458
2060
o la riduzione del PIL del 50%,
20:40
but depending on what you say the threshold is,
448
1240542
2226
ma a seconda di quale soglia si stabilisce,
20:42
you get a different probability estimate.
449
1242792
1976
si ottiene una stima diversa della probabilità.
20:44
But I guess you could put me down as a frightened optimist.
450
1244792
4517
Direi che potresti considerarmi un ottimista spaventato.
20:49
(Laughter)
451
1249333
1101
(Risate)
20:50
CA: You're a frightened optimist,
452
1250458
1643
CA: Tu sei un ottimista spaventato,
20:52
and I think you've just created a large number of other frightened ...
453
1252125
4268
e credo che tu abbia appena creato un gran numero di altre...
persone spaventate.
20:56
people.
454
1256417
1267
20:57
(Laughter)
455
1257708
1060
(Risate)
20:58
NB: In the simulation.
456
1258792
1267
NB: Nella simulazione.
CA: In una simulazione.
21:00
CA: In a simulation.
457
1260083
1268
21:01
Nick Bostrom, your mind amazes me,
458
1261375
1684
Nick Bostrom, la tua mente è sbalorditiva.
21:03
thank you so much for scaring the living daylights out of us.
459
1263083
2893
Davvero grazie per averci spaventati a morte.
(Applausi)
21:06
(Applause)
460
1266000
2375
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7