How civilization could destroy itself -- and 4 ways we could prevent it | Nick Bostrom

153,547 views ・ 2020-01-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Ádám Kósa
00:13
Chris Anderson: Nick Bostrom.
0
13000
1809
Chris Anderson: Nick Bostrom.
00:14
So, you have already given us so many crazy ideas out there.
1
14833
3976
Annyi őrült ötlettel rukkoltál már elő.
00:18
I think a couple of decades ago,
2
18833
1726
Néhány évtizeddel ezelőtt azzal,
00:20
you made the case that we might all be living in a simulation,
3
20583
2935
hogy talán mind egy szimulációban élünk,
00:23
or perhaps probably were.
4
23542
1809
vagy talán valószínűleg éltünk.
00:25
More recently,
5
25375
1351
Nemrégiben
00:26
you've painted the most vivid examples of how artificial general intelligence
6
26750
4601
élénk képet festettél arról,
hogyan sülhet el balul az általános mesterséges intelligencia.
00:31
could go horribly wrong.
7
31375
1833
00:33
And now this year,
8
33750
1393
Idén pedig
00:35
you're about to publish
9
35167
2226
egy tanulmányt készülsz kiadni,
00:37
a paper that presents something called the vulnerable world hypothesis.
10
37417
3934
mely a sebezhető világ hipotézisét boncolgatja.
00:41
And our job this evening is to give the illustrated guide to that.
11
41375
4583
Ma este az a dolgunk, hogy ehhez képes útmutatót nyújtsunk.
00:46
So let's do that.
12
46417
1833
Tegyünk hát így.
00:48
What is that hypothesis?
13
48833
1792
Miről szól a hipotézis?
00:52
Nick Bostrom: It's trying to think about
14
52000
2434
Nick Bostrom: A jelen emberi lét
00:54
a sort of structural feature of the current human condition.
15
54458
3084
egyfajta strukturális jellemzőjét boncolgatja.
00:59
You like the urn metaphor,
16
59125
2351
Kedveled az urnametaforát,
01:01
so I'm going to use that to explain it.
17
61500
1893
így azt használom magyarázatképp.
01:03
So picture a big urn filled with balls
18
63417
4351
Képzelj el egy nagy, golyókkal teli urnát,
01:07
representing ideas, methods, possible technologies.
19
67792
3958
ahol a golyók ötletek, módszerek, lehetséges technológiák.
01:12
You can think of the history of human creativity
20
72833
3726
Az emberi kreativitás történelmét felfoghatjuk úgy is,
01:16
as the process of reaching into this urn and pulling out one ball after another,
21
76583
3810
mint annak folyamatát, ahogyan az urnából egyik golyót a másik után húzzuk ki,
01:20
and the net effect so far has been hugely beneficial, right?
22
80417
3226
és a végeredmény eddig elég hasznos volt, ugye?
01:23
We've extracted a great many white balls,
23
83667
2726
Nagy számban húztunk elő fehér golyókat,
01:26
some various shades of gray, mixed blessings.
24
86417
2875
néhány szürkés árnyalatút, vegyes eredménnyel.
01:30
We haven't so far pulled out the black ball --
25
90042
2958
A fekete golyót még nem húztuk ki –
01:34
a technology that invariably destroys the civilization that discovers it.
26
94292
5476
a technológiát, amely végérvényesen lerombolja az azt felfedező civilizációt.
01:39
So the paper tries to think about what could such a black ball be.
27
99792
3267
A tanulmány azt elemzi, milyen is lehet az a fekete golyó.
01:43
CA: So you define that ball
28
103083
1810
CA: Tehát a golyót úgy jellemzed,
01:44
as one that would inevitably bring about civilizational destruction.
29
104917
3684
mint amelyik elkerülhetetlenül lerombolja a civilizációt.
01:48
NB: Unless we exit what I call the semi-anarchic default condition.
30
108625
5309
NB: Kivéve, ha kilépünk abból, amit én félanarchikus alapállapotnak hívok.
01:53
But sort of, by default.
31
113958
1500
Egyfajta alapválasztásként.
01:56
CA: So, you make the case compelling
32
116333
3518
CA: Úgy teszed meggyőzővé ezt a modellt,
01:59
by showing some sort of counterexamples
33
119875
2018
hogy mutatsz néhány ellenpéldát,
02:01
where you believe that so far we've actually got lucky,
34
121917
2934
ahol valójában eddig szerencsések voltunk,
02:04
that we might have pulled out that death ball
35
124875
2851
hiszen akár ki is húzhattuk volna azt a halálgolyót,
02:07
without even knowing it.
36
127750
1559
még csak nem is sejtve.
02:09
So there's this quote, what's this quote?
37
129333
2292
Itt ez az idézet, miről szól?
02:12
NB: Well, I guess it's just meant to illustrate
38
132625
2684
NB: Gondolom, illusztrálni akarja,
02:15
the difficulty of foreseeing
39
135333
2101
milyen nehéz előre megjósolni,
02:17
what basic discoveries will lead to.
40
137458
2685
hová vezetnek alapfelfedezések.
02:20
We just don't have that capability.
41
140167
3059
Képtelenek vagyunk megjósolni.
02:23
Because we have become quite good at pulling out balls,
42
143250
3351
Abban elég jók vagyunk, hogy kihúzzuk a golyókat,
02:26
but we don't really have the ability to put the ball back into the urn, right.
43
146625
3726
de visszatenni nem igazán tudjuk őket.
02:30
We can invent, but we can't un-invent.
44
150375
2167
Felfedezni tudunk, visszacsinálni nem.
02:33
So our strategy, such as it is,
45
153583
2768
Ilyenképp a stratégiánk az,
hogy reméljük, az urnában nincs fekete golyó.
02:36
is to hope that there is no black ball in the urn.
46
156375
2434
02:38
CA: So once it's out, it's out, and you can't put it back in,
47
158833
4060
CA: Ha tehát egyszer kihúzzák, kint van, nem lehet visszatenni,
02:42
and you think we've been lucky.
48
162917
1517
és szerinted eddig csak szerencsénk volt.
02:44
So talk through a couple of these examples.
49
164458
2226
Mutass be nekünk párat ezen példák közül.
02:46
You talk about different types of vulnerability.
50
166708
3101
Különböző típusú sebezhetőségekről beszélsz.
02:49
NB: So the easiest type to understand
51
169833
2435
NB: A legegyszerűbb ezt
egy olyan technológia segítségével megérteni,
02:52
is a technology that just makes it very easy
52
172292
3142
amellyel könnyű nagy pusztítást véghezvinni.
02:55
to cause massive amounts of destruction.
53
175458
2125
02:59
Synthetic biology might be a fecund source of that kind of black ball,
54
179375
3518
A szintetikus biológia termékeny talaj lehet egy ilyen golyónak,
03:02
but many other possible things we could --
55
182917
2684
ám számtalan más dolog is szóba jöhet
03:05
think of geoengineering, really great, right?
56
185625
2518
– mondjuk a geomérnökség, igazán nagyszerű, nem?
03:08
We could combat global warming,
57
188167
2226
Legyőzhetnénk a globális felmelegedést,
03:10
but you don't want it to get too easy either,
58
190417
2142
viszont ne legyen túl könnyű,
03:12
you don't want any random person and his grandmother
59
192583
2476
nem akarjuk, hogy egy random valaki a nagymamájával
03:15
to have the ability to radically alter the earth's climate.
60
195083
3060
képes legyen megváltoztatni a Föld klímáját.
03:18
Or maybe lethal autonomous drones,
61
198167
3559
Vagy ott vannak a halált okozó önvezető drónok,
03:21
massed-produced, mosquito-sized killer bot swarms.
62
201750
3333
szériagyártású, szúnyogméretű, gyilkos robotrajok.
03:26
Nanotechnology, artificial general intelligence.
63
206500
2726
Nanotechnológia, mesterséges általános intelligencia.
03:29
CA: You argue in the paper
64
209250
1309
CA: A tanulmányban úgy érvelsz,
03:30
that it's a matter of luck that when we discovered
65
210583
2893
csak a szerencse kérdése volt,
03:33
that nuclear power could create a bomb,
66
213500
3434
hogy amikor felfedeztük az atomenergiában rejlő bombát,
03:36
it might have been the case
67
216958
1393
az erőforrások nem voltak
03:38
that you could have created a bomb
68
218375
1851
sokkal könnyebben elérhetőek,
03:40
with much easier resources, accessible to anyone.
69
220250
3559
mindenki számára hozzáférhetőek a bombakészítéshez.
03:43
NB: Yeah, so think back to the 1930s
70
223833
3560
NB: Igen, visszagondolva az 1930-as évekre,
03:47
where for the first time we make some breakthroughs in nuclear physics,
71
227417
4601
amikor először értünk el áttörést az atomfizikában,
03:52
some genius figures out that it's possible to create a nuclear chain reaction
72
232042
3684
egy zseni rájön, hogy nukleáris láncreakció hozható létre,
03:55
and then realizes that this could lead to the bomb.
73
235750
3184
amely elvezethet a bombához.
03:58
And we do some more work,
74
238958
1893
Kicsit tovább dolgozunk rajta,
04:00
it turns out that what you require to make a nuclear bomb
75
240875
2726
és kiderül, hogy az atombombához
04:03
is highly enriched uranium or plutonium,
76
243625
2393
magasan dúsított urán vagy plutónium szükséges,
04:06
which are very difficult materials to get.
77
246042
2017
mely anyagokhoz nehéz hozzájutni.
04:08
You need ultracentrifuges,
78
248083
2268
Ultracentrifugákra, reaktorokra,
04:10
you need reactors, like, massive amounts of energy.
79
250375
3768
meg nagy mennyiségű energiára van szükség.
04:14
But suppose it had turned out instead
80
254167
1809
Tegyük fel, ehelyett úgy alakul,
04:16
there had been an easy way to unlock the energy of the atom.
81
256000
3976
hogy van könnyebb mód az atomenergia felszabadítására.
04:20
That maybe by baking sand in the microwave oven
82
260000
2768
Például azzal, hogy homokot sütünk a mikrohullámúban
04:22
or something like that
83
262792
1267
vagy valami ilyesmi,
04:24
you could have created a nuclear detonation.
84
264083
2101
atomrobbanást idézhetünk elő.
04:26
So we know that that's physically impossible.
85
266208
2143
Tudjuk, hogy ez fizikai képtelenség.
04:28
But before you did the relevant physics
86
268375
1893
Ám a kellő fizika nélkül
honnan tudtuk volna, mi fog történni?
04:30
how could you have known how it would turn out?
87
270292
2191
04:32
CA: Although, couldn't you argue
88
272507
1552
CA: Bár nem tagadhatod,
04:34
that for life to evolve on Earth
89
274083
1935
hogy mivel a földi élet kialakulása
04:36
that implied sort of stable environment,
90
276042
3267
egyfajta stabil környezetet igényelt,
04:39
that if it was possible to create massive nuclear reactions relatively easy,
91
279333
4185
amennyiben könnyedén lehetne masszív magreakciót létrehozni,
04:43
the Earth would never have been stable,
92
283542
1858
akkor a Föld sosem lett volna stabil,
04:45
that we wouldn't be here at all.
93
285424
1552
sőt egyáltalán nem is létezne.
04:47
NB: Yeah, unless there were something that is easy to do on purpose
94
287000
3393
NB: Igen, kivéve, ha bizonyos dolgokat szándékosan könnyű megvalósítani,
04:50
but that wouldn't happen by random chance.
95
290417
2851
ám véletlenszerűen nem alakulnak ki.
04:53
So, like things we can easily do,
96
293292
1579
Például könnyen megtehetjük,
04:54
we can stack 10 blocks on top of one another,
97
294896
2110
hogy egymásra halmozunk 10 farönköt,
04:57
but in nature, you're not going to find, like, a stack of 10 blocks.
98
297031
3197
de a természetben nem fogunk egy 10 rönkből álló farakást találni.
05:00
CA: OK, so this is probably the one
99
300253
1673
CA: Oké, valószínűleg ez az,
05:01
that many of us worry about most,
100
301950
1943
ami sokunkat a legjobban aggaszt,
05:03
and yes, synthetic biology is perhaps the quickest route
101
303917
3517
és igen, a szintetikus biológia talán a leggyorsabb út,
05:07
that we can foresee in our near future to get us here.
102
307458
3018
amely a közeljövőben feltehetően odajuttat bennünket.
05:10
NB: Yeah, and so think about what that would have meant
103
310500
2934
NB: Igen, gondoljuk csak el, mivel járhatott volna,
05:13
if, say, anybody by working in their kitchen for an afternoon
104
313458
3643
ha bárki képes lenne lerombolni egy várost,
mondjuk miközben délután a konyhájában tevékenykedik.
05:17
could destroy a city.
105
317125
1393
05:18
It's hard to see how modern civilization as we know it
106
318542
3559
Nehéz felfogni, hogyan élhette volna túl ezt a modern civilizáció
abban a formájában, ahogy ismerjük.
05:22
could have survived that.
107
322125
1434
05:23
Because in any population of a million people,
108
323583
2518
Ugyanis egymillió emberből
05:26
there will always be some who would, for whatever reason,
109
326125
2684
mindig lesz néhány – bármi legyen is az oka –,
05:28
choose to use that destructive power.
110
328833
2084
aki használni akarja azt a pusztító erőt.
05:31
So if that apocalyptic residual
111
331750
3143
És ha ezek az apokaliptikus szereplők,
05:34
would choose to destroy a city, or worse,
112
334917
1976
egy várost akarnának lerombolni,
05:36
then cities would get destroyed.
113
336917
1559
tényleg városok pusztulnának el.
05:38
CA: So here's another type of vulnerability.
114
338500
2351
CA: Nézzük a sebezhetőség egy másik típusát.
05:40
Talk about this.
115
340875
1643
Beszéljünk erről.
05:42
NB: Yeah, so in addition to these kind of obvious types of black balls
116
342542
3976
NB: Az egyértelmű fekete golyók mellett,
05:46
that would just make it possible to blow up a lot of things,
117
346542
2810
melyek szimplán lehetővé teszik csomó minden felrobbantását,
05:49
other types would act by creating bad incentives
118
349376
4433
mások úgy fejtenék ki hatásukat, hogy negatív ösztönzőként
05:53
for humans to do things that are harmful.
119
353833
2226
az embereket rossz cselekedetekre sarkallnák.
05:56
So, the Type-2a, we might call it that,
120
356083
4101
A 2a típus alatt, nevezhetjük így,
06:00
is to think about some technology that incentivizes great powers
121
360208
4518
elképzelhetünk valami olyan technológiát, amely a nagyhatalmakat arra ösztönzi,
06:04
to use their massive amounts of force to create destruction.
122
364750
4476
hogy hatalmas erőiket mozgósítva vigyenek végbe pusztítást.
06:09
So, nuclear weapons were actually very close to this, right?
123
369250
2833
Az atomfegyverek eléggé a képbe illenek, ugye?
06:14
What we did, we spent over 10 trillion dollars
124
374083
3060
Több mint 10 billió dollárt költöttünk
06:17
to build 70,000 nuclear warheads
125
377167
2517
70 000 atomtöltet megépítésére,
06:19
and put them on hair-trigger alert.
126
379708
2435
és kilövésre kész állapotban tartjuk őket.
06:22
And there were several times during the Cold War
127
382167
2267
A Hidegháború alatt bizony párszor
06:24
we almost blew each other up.
128
384458
1435
majdnem felrobbantottuk egymást.
06:25
It's not because a lot of people felt this would be a great idea,
129
385917
3101
Nem azért, mert bárki is úgy érezte,
jó ötlet 10 billió dollárt költeni magunk felrobbantására,
06:29
let's all spend 10 trillion dollars to blow ourselves up,
130
389042
2684
06:31
but the incentives were such that we were finding ourselves --
131
391750
2934
hanem a körülmények erre ösztönöztek bennünket –
06:34
this could have been worse.
132
394708
1310
rosszabb is lehetett volna.
06:36
Imagine if there had been a safe first strike.
133
396042
2434
Képzeljünk el egy megelőző csapást.
06:38
Then it might have been very tricky,
134
398500
2309
Azt követően, krízishelyzetben,
06:40
in a crisis situation,
135
400833
1268
nehéz lett volna megállni
06:42
to refrain from launching all their nuclear missiles.
136
402125
2477
az összes atomrakéta kilövését.
06:44
If nothing else, because you would fear that the other side might do it.
137
404626
3392
Ha másért nem, legalább attól való félelmünkben, hogy a másik megteszi.
CA: A kölcsönösen biztosított megsemmisítés
06:48
CA: Right, mutual assured destruction
138
408042
1809
06:49
kept the Cold War relatively stable,
139
409875
2726
viszonylag stabilizálta a Hidegháborút,
06:52
without that, we might not be here now.
140
412625
1934
enélkül lehet nem lennénk itt.
06:54
NB: It could have been more unstable than it was.
141
414583
2310
NB: Instabilabb is lehetett volna a helyzet.
06:56
And there could be other properties of technology.
142
416917
2351
A technológia más jellemzői miatt is.
Nehezebben kötöttünk volna fegyverkezési egyezményeket,
06:59
It could have been harder to have arms treaties,
143
419292
2309
07:01
if instead of nuclear weapons
144
421625
1601
ha atomfegyverek helyett
kisebb vagy kevésbé feltűnő dolgokról lett volna szó.
07:03
there had been some smaller thing or something less distinctive.
145
423250
3018
07:06
CA: And as well as bad incentives for powerful actors,
146
426292
2559
CA: Nemcsak a nagyhatalmak negatív motivációja,
07:08
you also worry about bad incentives for all of us, in Type-2b here.
147
428875
3518
hanem mindannyiunké aggaszt, ahogy a 2b pont is mutatja.
07:12
NB: Yeah, so, here we might take the case of global warming.
148
432417
4250
NB: Igen, vegyük például a globális felmelegedést.
07:18
There are a lot of little conveniences
149
438958
1893
Elkényelmesedettségünk okán
07:20
that cause each one of us to do things
150
440875
2184
olyan dolgokat teszünk,
07:23
that individually have no significant effect, right?
151
443083
2851
amelyeknek külön-külön nincs ugyebár jelentős hatása.
07:25
But if billions of people do it,
152
445958
1976
Ám ha emberek milliárdja tesz így,
07:27
cumulatively, it has a damaging effect.
153
447958
2060
összesítve már romboló hatással bírnak.
07:30
Now, global warming could have been a lot worse than it is.
154
450042
2809
A globális felmelegedés most sokkal rosszabb is lehetne.
07:32
So we have the climate sensitivity parameter, right.
155
452875
2976
Vegyük a klímaérzékenységi paramétert.
07:35
It's a parameter that says how much warmer does it get
156
455875
3643
Ez mutatja meg, mennyivel lesz melegebb,
07:39
if you emit a certain amount of greenhouse gases.
157
459542
2684
ha bizonyos mennyiségű üvegházhatású gázt bocsájtunk ki.
07:42
But, suppose that it had been the case
158
462250
2393
Ám tegyük fel,
07:44
that with the amount of greenhouse gases we emitted,
159
464667
2517
hogy a kibocsájtott üvegházhatású gázzal
07:47
instead of the temperature rising by, say,
160
467208
2060
2100-ra mondjuk nem 3,5-4 fokkal,
07:49
between three and 4.5 degrees by 2100,
161
469292
3726
hanem 15 vagy 20 fokkal
07:53
suppose it had been 15 degrees or 20 degrees.
162
473042
2500
emeljük a hőmérsékletet.
07:56
Like, then we might have been in a very bad situation.
163
476375
2559
Akkor lennénk igazán rossz helyzetben.
07:58
Or suppose that renewable energy had just been a lot harder to do.
164
478958
3143
Vagy tegyük fel, nehezebb lenne megújuló energiát előállítani.
08:02
Or that there had been more fossil fuels in the ground.
165
482125
2643
Vagy több lenne a földben rejlő fosszilis üzemanyag.
08:04
CA: Couldn't you argue that if in that case of --
166
484792
2642
CA: Nem tagadhatod, hogy ebben az esetben –
08:07
if what we are doing today
167
487458
1726
hogy ha az, amit ma teszünk,
08:09
had resulted in 10 degrees difference in the time period that we could see,
168
489208
4560
tíz fok különbséget eredményezett volna egy általunk is belátható időszakon belül,
08:13
actually humanity would have got off its ass and done something about it.
169
493792
3684
az emberiség keményen dolgozott volna valamilyen megoldáson.
08:17
We're stupid, but we're not maybe that stupid.
170
497500
2809
Hülyék vagyunk, de talán mégsem annyira.
08:20
Or maybe we are.
171
500333
1268
Vagy talán mégis.
08:21
NB: I wouldn't bet on it.
172
501625
1268
NB: Nem fogadnék rá.
08:22
(Laughter)
173
502917
2184
(Nevetés)
08:25
You could imagine other features.
174
505125
1684
Más jellemzőket is elképzelhetnek.
08:26
So, right now, it's a little bit difficult to switch to renewables and stuff, right,
175
506833
5518
Jelenleg kicsit nehézkes a megújulókra és hasonlókra való átállás,
08:32
but it can be done.
176
512375
1268
de meg lehet csinálni.
08:33
But it might just have been, with slightly different physics,
177
513667
2976
Lehetséges lenne kissé másfajta fizikával,
08:36
it could have been much more expensive to do these things.
178
516667
2791
viszont sokkal többe került volna megtenni ezeket.
08:40
CA: And what's your view, Nick?
179
520375
1518
CA: Mit gondolsz, Nick?
08:41
Do you think, putting these possibilities together,
180
521917
2434
Ha ezeket a lehetőségeket összerakjuk:
08:44
that this earth, humanity that we are,
181
524375
4268
ez a Föld, ez az emberiség,
08:48
we count as a vulnerable world?
182
528667
1559
sebezhető világnak számít?
08:50
That there is a death ball in our future?
183
530250
2417
Tartogat a jövőnk egy halálgolyót?
08:55
NB: It's hard to say.
184
535958
1268
NB: Nehéz megmondani.
08:57
I mean, I think there might well be various black balls in the urn,
185
537250
5059
Szerintem szép számmal akadnak az urnában különböző fekete golyók,
09:02
that's what it looks like.
186
542333
1310
ez a helyzet.
09:03
There might also be some golden balls
187
543667
2392
Talán akadnak ott aranygolyók is,
09:06
that would help us protect against black balls.
188
546083
3476
amelyek segítenek a feketék elleni védekezésben.
09:09
And I don't know which order they will come out.
189
549583
2976
Fogalmam sincs, milyen sorrendben kerülnek elő.
09:12
CA: I mean, one possible philosophical critique of this idea
190
552583
3851
CA: Egy lehetséges elméleti kritikája ennek a gondolatnak,
09:16
is that it implies a view that the future is essentially settled.
191
556458
5643
hogy e nézet szerint a jövőnk alapvetően eldöntetett.
09:22
That there either is that ball there or it's not.
192
562125
2476
Vagy van golyó, vagy nincs.
09:24
And in a way,
193
564625
3018
Bizonyos tekintetben
09:27
that's not a view of the future that I want to believe.
194
567667
2601
ez nem az a jövő, amiben hinni szeretnék.
09:30
I want to believe that the future is undetermined,
195
570292
2351
Azt akarom hinni, hogy a jövőnk nincs elrendelve,
09:32
that our decisions today will determine
196
572667
1934
hogy a ma döntései határozzák meg,
09:34
what kind of balls we pull out of that urn.
197
574625
2208
milyen golyót húzunk ki az urnából.
09:37
NB: I mean, if we just keep inventing,
198
577917
3767
NB: Úgy vélem, ha a felfedezéseket tovább folytatjuk,
09:41
like, eventually we will pull out all the balls.
199
581708
2334
végül ki fogjuk húzni az összes golyót.
09:44
I mean, I think there's a kind of weak form of technological determinism
200
584875
3393
Szerintem van egyfajta enyhe technológiai elrendeltség,
09:48
that is quite plausible,
201
588292
1267
mert elég valószínű,
09:49
like, you're unlikely to encounter a society
202
589583
2643
hogy nem találunk olyan társadalmat,
09:52
that uses flint axes and jet planes.
203
592250
2833
amely pattintott kőbaltát és sugárhajtású repülőt használ.
09:56
But you can almost think of a technology as a set of affordances.
204
596208
4060
A technológiát szinte úgy is felfoghatjuk, mint egy adag "megengedést".
10:00
So technology is the thing that enables us to do various things
205
600292
3017
A technológia számtalan dolgot tesz számunkra lehetővé,
10:03
and achieve various effects in the world.
206
603333
1976
és különbözőképp hat a világra.
10:05
How we'd then use that, of course depends on human choice.
207
605333
2810
Hogy ezt hogyan használjuk, az emberi választáson múlik.
10:08
But if we think about these three types of vulnerability,
208
608167
2684
Ha a sebezhetőség e három típusára gondolunk,
10:10
they make quite weak assumptions about how we would choose to use them.
209
610875
3393
elég valószínű, hogyan döntenénk a használatukat illetően.
10:14
So a Type-1 vulnerability, again, this massive, destructive power,
210
614292
3392
Egy 1-es típusú sebezhetőség – ez a nagy pusztítóerő – kapcsán
10:17
it's a fairly weak assumption
211
617708
1435
eléggé valószínű feltételezés,
10:19
to think that in a population of millions of people
212
619167
2392
hogy egy millió emberből
10:21
there would be some that would choose to use it destructively.
213
621583
2935
néhány felhasználná rombolás céljából.
10:24
CA: For me, the most single disturbing argument
214
624542
2434
CA: Számomra az egyetlen zavaró érv,
10:27
is that we actually might have some kind of view into the urn
215
627000
4559
hogy tulajdonképp van egyfajta elképzelésünk az urna tartalmáról,
10:31
that makes it actually very likely that we're doomed.
216
631583
3518
ami valószínűsíti, hogy a sorsunk megpecsételődött.
10:35
Namely, if you believe in accelerating power,
217
635125
4643
Tudniillik, ha hisznek a gyorsító erőben,
10:39
that technology inherently accelerates,
218
639792
2267
hogy a technológia eredendően felgyorsul,
10:42
that we build the tools that make us more powerful,
219
642083
2435
hogy eszközöket építünk, melyek erősebbé tesznek,
10:44
then at some point you get to a stage
220
644542
2642
hogy egy ponton eljutnak arra a szintre,
10:47
where a single individual can take us all down,
221
647208
3060
ahol az egyén képes lesz mindannyiunkat elpusztítani,
10:50
and then it looks like we're screwed.
222
650292
2851
és az végzetesnek tűnik ránk nézve.
10:53
Isn't that argument quite alarming?
223
653167
2934
Nem aggasztó ez az érvelés?
10:56
NB: Ah, yeah.
224
656125
1750
NB: Dehogynem.
10:58
(Laughter)
225
658708
1268
(Nevetés)
11:00
I think --
226
660000
1333
Szerintem...
11:02
Yeah, we get more and more power,
227
662875
1601
Egyre erősebbek leszünk
11:04
and [it's] easier and easier to use those powers,
228
664500
3934
és egyre könnyebben használjuk az erőket,
11:08
but we can also invent technologies that kind of help us control
229
668458
3560
ám feltalálhatunk olyan technológiákat is, melyek kontrollálni képesek,
11:12
how people use those powers.
230
672042
2017
ahogy az emberek használják az erőket.
11:14
CA: So let's talk about that, let's talk about the response.
231
674083
2851
CA: Beszéljünk erről, a lehetséges reakcióról.
11:16
Suppose that thinking about all the possibilities
232
676958
2310
Feltételezve, hogy a jelenleg már létező
11:19
that are out there now --
233
679292
2101
lehetőségek kapcsán úgy gondolkodunk
11:21
it's not just synbio, it's things like cyberwarfare,
234
681417
3726
– nemcsak a szintetikus biológiáról, hanem pl. a kiberháborúról,
11:25
artificial intelligence, etc., etc. --
235
685167
3351
a mesterséges intelligenciáról stb. –,
11:28
that there might be serious doom in our future.
236
688542
4517
hogy a jövőben pusztulás várhat ránk.
11:33
What are the possible responses?
237
693083
1601
Mik a lehetséges reakciók?
11:34
And you've talked about four possible responses as well.
238
694708
4893
Négy lehetőséget említesz válaszként.
11:39
NB: Restricting technological development doesn't seem promising,
239
699625
3643
NB: A technológiai fejlődést korlátozni nem tűnik ígéretes megoldásnak,
11:43
if we are talking about a general halt to technological progress.
240
703292
3226
ha általában véve meg akarnánk állítani a technológiai fejlődést.
11:46
I think neither feasible,
241
706542
1267
Nem megvalósítható,
11:47
nor would it be desirable even if we could do it.
242
707833
2310
és nem is kívánatos út, még ha meg is tehetnénk.
11:50
I think there might be very limited areas
243
710167
3017
Úgy hiszem, igen kevés terület az,
11:53
where maybe you would want slower technological progress.
244
713208
2726
ahol le akarnánk lassítani a technológiai fejlődést.
11:55
You don't, I think, want faster progress in bioweapons,
245
715958
3393
Gondolom, nem akarnak gyorsabb fejlődést biológiai fegyverek esetében,
11:59
or in, say, isotope separation,
246
719375
2059
vagy mondjuk az izotópok szétválasztásában,
12:01
that would make it easier to create nukes.
247
721458
2250
mellyel könnyebb lenne atomfegyvereket gyártani.
12:04
CA: I mean, I used to be fully on board with that.
248
724583
3310
CA: Régebben egyetértettem ezzel.
12:07
But I would like to actually push back on that for a minute.
249
727917
3267
Ám szeretnék most ellenvetéssel élni,
12:11
Just because, first of all,
250
731208
1310
mindenekelőtt,
12:12
if you look at the history of the last couple of decades,
251
732542
2684
mert az elmúlt évtized történéseit nézve,
12:15
you know, it's always been push forward at full speed,
252
735250
3559
mindig is teljes gázzal mentünk előre,
12:18
it's OK, that's our only choice.
253
738833
1851
ez oké, ez az egyetlen lehetőségünk.
12:20
But if you look at globalization and the rapid acceleration of that,
254
740708
4268
Ám ha a globalizációt és annak gyorsulását,
ha a "Haladj gyorsan és zúzd a dolgokat" mottó stratégiáját nézzük,
12:25
if you look at the strategy of "move fast and break things"
255
745000
3434
12:28
and what happened with that,
256
748458
2060
és hogy mi lett annak a sorsa,
12:30
and then you look at the potential for synthetic biology,
257
750542
2767
majd megnézzük a szintetikus biológia kínálta lehetőségeket,
12:33
I don't know that we should move forward rapidly
258
753333
4435
nem tudom, tényleg gyorsabban kellene-e haladnunk,
12:37
or without any kind of restriction
259
757792
1642
vagy bármilyen korlátozás nélkül,
12:39
to a world where you could have a DNA printer in every home
260
759458
3310
egy olyan világ felé, ahol a DNS-nyomtató
minden háztartásban és gimnáziumi laborban elérhető.
12:42
and high school lab.
261
762792
1333
12:45
There are some restrictions, right?
262
765167
1684
Vannak korlátozások, ugye?
12:46
NB: Possibly, there is the first part, the not feasible.
263
766875
2643
NB: Ott van egyrészről, hogy nem megvalósítható.
12:49
If you think it would be desirable to stop it,
264
769542
2184
Ha úgy hisszük, kívánatos megállítani,
12:51
there's the problem of feasibility.
265
771750
1726
ott a megvalósíthatóság kérdése.
12:53
So it doesn't really help if one nation kind of --
266
773500
2809
Az nem igazán segít, ha egy nemzet valahogy...
12:56
CA: No, it doesn't help if one nation does,
267
776333
2018
CA: Nem, ha egy nemzet teszi, nem segít,
12:58
but we've had treaties before.
268
778375
2934
de megállapodásokat korábban is kötöttünk.
13:01
That's really how we survived the nuclear threat,
269
781333
3351
Úgy éltük túl a nukleáris fenyegetést,
13:04
was by going out there
270
784708
1268
hogy felléptünk
13:06
and going through the painful process of negotiating.
271
786000
2518
és átestünk az egyezkedés fájdalmas folyamatán.
13:08
I just wonder whether the logic isn't that we, as a matter of global priority,
272
788542
5434
Csak csodálkozom, hogy mivel ez globálisan elsődleges,
13:14
we shouldn't go out there and try,
273
794000
1684
nem lenne-e logikus megpróbálni,
13:15
like, now start negotiating really strict rules
274
795708
2685
mondjuk azzal, hogy szigorúan szabályozzuk,
13:18
on where synthetic bioresearch is done,
275
798417
2684
hol lehet szintetikusbiológiai kutatásokat végezni,
13:21
that it's not something that you want to democratize, no?
276
801125
2851
ez nem olyasvalami, ugye, amit demokratizálni akarnánk?
13:24
NB: I totally agree with that --
277
804000
1809
NB: Teljes mértékben egyetértek
13:25
that it would be desirable, for example,
278
805833
4226
– például nem rossz,
ha a DNS-szintetizáló elérhető,
13:30
maybe to have DNA synthesis machines,
279
810083
3601
13:33
not as a product where each lab has their own device,
280
813708
3560
ne olyan termék legyen, hogy minden labor rendelkezzen vele,
13:37
but maybe as a service.
281
817292
1476
hanem inkább szolgáltatás.
13:38
Maybe there could be four or five places in the world
282
818792
2517
Mondjuk négy-öt hely a világon,
13:41
where you send in your digital blueprint and the DNA comes back, right?
283
821333
3518
ahová digitális lenyomatot küldhetnek, és DNS-t kapnak vissza, nem?
13:44
And then, you would have the ability,
284
824875
1768
Aztán lenne rá lehetőség,
13:46
if one day it really looked like it was necessary,
285
826667
2392
ha egy nap tényleg szükség volna rá,
13:49
we would have like, a finite set of choke points.
286
829083
2351
hogy legyenek véges számú ellenőrzőpontok.
13:51
So I think you want to look for kind of special opportunities,
287
831458
3518
Úgy értem, ha egyfajta speciális lehetőségeket akarnánk,
13:55
where you could have tighter control.
288
835000
2059
ahol szigorúbban lehet ellenőrizni.
13:57
CA: Your belief is, fundamentally,
289
837083
1643
CA: Alapvetően abban hiszel,
13:58
we are not going to be successful in just holding back.
290
838750
2893
hogy a visszatartás nem vezet eredményhez.
14:01
Someone, somewhere -- North Korea, you know --
291
841667
2726
Valaki, valahol – mondjuk, Észak-Koreában –,
14:04
someone is going to go there and discover this knowledge,
292
844417
3517
valaki eljut oda és felfedezi ezt a tudást,
14:07
if it's there to be found.
293
847958
1268
ha van mit felfedezni.
14:09
NB: That looks plausible under current conditions.
294
849250
2351
NB: A jelen körülmények között ez valószínű.
14:11
It's not just synthetic biology, either.
295
851625
1934
És nem csak a szintetikus biológiában.
14:13
I mean, any kind of profound, new change in the world
296
853583
2518
Szerintem a világon bármely mélyreható, új változásból
14:16
could turn out to be a black ball.
297
856101
1626
lehet fekete golyó.
14:17
CA: Let's look at another possible response.
298
857727
2096
CA: Nézzünk egy másik lehetséges reakciót.
14:19
NB: This also, I think, has only limited potential.
299
859823
2403
NB: Ez itt szintén csak korlátozott hatással bír.
14:22
So, with the Type-1 vulnerability again,
300
862250
3559
Újra az 1-es típusú sebezhetőséget véve,
14:25
I mean, if you could reduce the number of people who are incentivized
301
865833
4351
ha csökkenthető lenne
a világ lerombolásában érdekeltek száma,
14:30
to destroy the world,
302
870208
1268
14:31
if only they could get access and the means,
303
871500
2059
ha csak nekik lenne hozzáférésük, eszközeik,
14:33
that would be good.
304
873583
1268
az jó lenne.
14:34
CA: In this image that you asked us to do
305
874875
1976
CA: Ezen a képen elképzeled,
14:36
you're imagining these drones flying around the world
306
876875
2559
amint drónok repkednek mindenfelé,
14:39
with facial recognition.
307
879458
1268
arcfelismerővel.
14:40
When they spot someone showing signs of sociopathic behavior,
308
880750
2893
Ha kiszúrnak valakit szociopata viselkedéssel,
14:43
they shower them with love, they fix them.
309
883667
2184
megöntözik szeretettel, megjavítják.
14:45
NB: I think it's like a hybrid picture.
310
885875
1893
NB: Ez olyan, mint egy hibrid kép.
14:47
Eliminate can either mean, like, incarcerate or kill,
311
887792
4017
Az eltávolítás egyszerre jelenthet bebörtönzést vagy kivégzést,
14:51
or it can mean persuade them to a better view of the world.
312
891833
3018
de azt is, hogy szebb színben lássák a világot.
14:54
But the point is that,
313
894875
1726
Ám a lényeg,
14:56
suppose you were extremely successful in this,
314
896625
2143
tegyük fel, jó eredményeket értünk el,
14:58
and you reduced the number of such individuals by half.
315
898792
3309
és felére csökkent az effajta egyének száma.
15:02
And if you want to do it by persuasion,
316
902125
1893
Ha meggyőzéssel élnénk,
nagy erőkkel kell szembeszállnunk,
15:04
you are competing against all other powerful forces
317
904042
2392
amelyek ugyanúgy igyekeznek hatni az emberekre:
15:06
that are trying to persuade people,
318
906458
1685
15:08
parties, religion, education system.
319
908167
1767
pártok, vallás, oktatás.
15:09
But suppose you could reduce it by half,
320
909958
1905
De tegyük fel, felére csökken a számuk,
15:11
I don't think the risk would be reduced by half.
321
911887
2256
viszont a kockázat nem csökkenne a felére.
15:14
Maybe by five or 10 percent.
322
914167
1559
Talán öt-tíz százalékkal.
15:15
CA: You're not recommending that we gamble humanity's future on response two.
323
915750
4351
CA: Tehát nem ajánlod, hogy ezzel tegyük kockára az emberiség jövőjét.
15:20
NB: I think it's all good to try to deter and persuade people,
324
920125
3018
NB: Szerintem jó dolog elrettenteni és meggyőzni az embereket,
15:23
but we shouldn't rely on that as our only safeguard.
325
923167
2976
de nem szabad erre, mint egyetlen biztosítékra támaszkodnunk.
15:26
CA: How about three?
326
926167
1267
CA: És a harmadik?
15:27
NB: I think there are two general methods
327
927458
2893
NB: Szerintem két általános módszer jöhet szóba,
15:30
that we could use to achieve the ability to stabilize the world
328
930375
3976
hogy megerősítsük a világot
15:34
against the whole spectrum of possible vulnerabilities.
329
934375
2976
egy egész seregnyi sebezhetőséggel szemben.
15:37
And we probably would need both.
330
937375
1559
Lehet, mindkettő szükséges lesz.
15:38
So, one is an extremely effective ability
331
938958
4518
Az egyik nagyon hatékony képesség
15:43
to do preventive policing.
332
943500
1768
a megelőző rendszabályozás.
15:45
Such that you could intercept.
333
945292
1524
Időben közbe tudnánk lépni.
15:46
If anybody started to do this dangerous thing,
334
946840
2761
Ha bárki veszélyes dologba fogna,
15:49
you could intercept them in real time, and stop them.
335
949625
2684
valós időben közbe tudnánk lépni, megakadályozni.
15:52
So this would require ubiquitous surveillance,
336
952333
2476
Ehhez totális megfigyelés szükségeltetik,
15:54
everybody would be monitored all the time.
337
954833
2375
mindenkit, mindenkor megfigyelnének.
15:58
CA: This is "Minority Report," essentially, a form of.
338
958333
2560
CA: Ez a "Különvélemény" egy formája.
16:00
NB: You would have maybe AI algorithms,
339
960917
1934
NB: Talán lennének MI algoritmusok,
16:02
big freedom centers that were reviewing this, etc., etc.
340
962875
4417
nagy központokkal, amelyek ezeket figyelik stb.
16:08
CA: You know that mass surveillance is not a very popular term right now?
341
968583
4393
CA: Tudod, hogy a tömeges megfigyelés manapság nem túl népszerű?
16:13
(Laughter)
342
973000
1250
(Nevetés)
16:15
NB: Yeah, so this little device there,
343
975458
1810
NB: Persze; ezért képzeljük el,
16:17
imagine that kind of necklace that you would have to wear at all times
344
977292
3601
hogy egy ilyen nyakláncot kellene állandóan viselnünk,
16:20
with multidirectional cameras.
345
980917
2000
benne 360 fokos kamerával.
16:23
But, to make it go down better,
346
983792
1809
De hogy emészthetőbb legyen,
16:25
just call it the "freedom tag" or something like that.
347
985625
2524
hívhatjuk "szabadságcédulának" vagy valami ilyesmi.
16:28
(Laughter)
348
988173
2011
(Nevetés)
16:30
CA: OK.
349
990208
1268
CA: Oké.
16:31
I mean, this is the conversation, friends,
350
991500
2101
Ez aztán a beszélgetés, barátaim,
16:33
this is why this is such a mind-blowing conversation.
351
993625
3559
és pont emiatt ilyen elképesztő a beszélgetés.
16:37
NB: Actually, there's a whole big conversation on this
352
997208
2601
NB: Valójában egész nagy beszélgetés folyik erről,
16:39
on its own, obviously.
353
999833
1310
csakis erről.
16:41
There are huge problems and risks with that, right?
354
1001167
2476
Ez rengeteg problémát, kockázatot jelent, nem?
16:43
We may come back to that.
355
1003667
1267
Erről később beszélhetünk.
16:44
So the other, the final,
356
1004958
1268
A másik, a végső,
16:46
the other general stabilization capability
357
1006250
2559
a másik általános megerősítési lehetőség
16:48
is kind of plugging another governance gap.
358
1008833
2060
a kormányzási szakadék egyfajta betömése.
16:50
So the surveillance would be kind of governance gap at the microlevel,
359
1010917
4184
A megfigyelés például mikroszintű kormányzási szakadék,
16:55
like, preventing anybody from ever doing something highly illegal.
360
1015125
3101
megakadályozni bárkit, hogy valami nagyon törvénytelent csináljon.
16:58
Then, there's a corresponding governance gap
361
1018250
2309
Ez a kormányzási szakadék pedig
17:00
at the macro level, at the global level.
362
1020583
1935
makroszinten, világszinten is látható.
17:02
You would need the ability, reliably,
363
1022542
3934
Megbízhatóan szükségünk van arra a képességre,
hogy útját álljuk a legsúlyosabb globális koordinációs hibáknak,
17:06
to prevent the worst kinds of global coordination failures,
364
1026500
2809
17:09
to avoid wars between great powers,
365
1029333
3768
így kerülve el a nagyhatalmak közti háborúkat,
17:13
arms races,
366
1033125
1333
fegyverkezési versenyeket,
17:15
cataclysmic commons problems,
367
1035500
2208
a közösségek katasztrófáit,
17:19
in order to deal with the Type-2a vulnerabilities.
368
1039667
4184
hogy lehetőségük legyen a 2a típusú sebezhetőségekkel foglalkozni.
17:23
CA: Global governance is a term
369
1043875
1934
CA: A globális kormányzás
17:25
that's definitely way out of fashion right now,
370
1045833
2226
manapság idejétmúlt fogalom,
17:28
but could you make the case that throughout history,
371
1048083
2518
de tagadhatod-e a tényt, hogy a történelem során,
17:30
the history of humanity
372
1050625
1268
az emberiség történelmében,
17:31
is that at every stage of technological power increase,
373
1051917
5434
a technológiai erő növekedésének minden szakaszában
17:37
people have reorganized and sort of centralized the power.
374
1057375
3226
újraszervezték és egyfajtaképp központosították a hatalmat.
17:40
So, for example, when a roving band of criminals
375
1060625
3434
Például ha egy huligánbanda
átvehetné a társadalom fölötti uralmat,
17:44
could take over a society,
376
1064083
1685
17:45
the response was, well, you have a nation-state
377
1065792
2239
a válasz az, hogy egy nemzetállamban,
17:48
and you centralize force, a police force or an army,
378
1068055
2434
központosított erőkkel, rendőri vagy katonai erővel
17:50
so, "No, you can't do that."
379
1070513
1630
ez nem lehetséges.
17:52
The logic, perhaps, of having a single person or a single group
380
1072167
4559
A logikus az, hogy ha egyetlen személy, vagy egy csoport,
17:56
able to take out humanity
381
1076750
1643
ki tudná irtani az emberiséget,
17:58
means at some point we're going to have to go this route,
382
1078417
2726
azt jelenti, valamikor rá is kell lépjünk erre az útra,
18:01
at least in some form, no?
383
1081167
1434
valamilyen formában, nem?
18:02
NB: It's certainly true that the scale of political organization has increased
384
1082625
3684
NB: Tény, hogy a politikai szervezettség nagy mértékben nőtt
18:06
over the course of human history.
385
1086333
2143
az emberi történelem során.
18:08
It used to be hunter-gatherer band, right,
386
1088500
2018
Először vadászó-gyűjtögető horda,
18:10
and then chiefdom, city-states, nations,
387
1090542
2934
majd fejedelemség, városállamok, nemzetek,
18:13
now there are international organizations and so on and so forth.
388
1093500
3976
most nemzetközi szervezeteink vannak, és így tovább.
18:17
Again, I just want to make sure
389
1097500
1518
Ismétlem,
18:19
I get the chance to stress
390
1099042
1642
hangsúlyozom,
18:20
that obviously there are huge downsides
391
1100708
1976
hogy a tömeges megfigyelésnek
18:22
and indeed, massive risks,
392
1102708
1518
és a globális kormányzásnak
18:24
both to mass surveillance and to global governance.
393
1104250
3351
nyilvánvalóan komoly hátulütői, jelentős kockázatai vannak.
18:27
I'm just pointing out that if we are lucky,
394
1107625
2559
Csak rá szeretnék mutatni, hogy ha szerencsénk van,
18:30
the world could be such that these would be the only ways
395
1110208
2685
lehet olyan világ is, ahol ezek lesznek a fekete golyó
18:32
you could survive a black ball.
396
1112917
1517
túlélésének egyetlen esélyei.
18:34
CA: The logic of this theory,
397
1114458
2518
CA: Ennek az elméletnek a logikája,
18:37
it seems to me,
398
1117000
1268
nekem úgy tűnik,
18:38
is that we've got to recognize we can't have it all.
399
1118292
3601
az, hogy nem lehet minden a miénk.
18:41
That the sort of,
400
1121917
1833
Igen, valahogy úgy.
18:45
I would say, naive dream that many of us had
401
1125500
2976
Hogy úgy mondjam, sokunk naiv álma az,
18:48
that technology is always going to be a force for good,
402
1128500
3351
hogy a technológia mindig a jó erőket szolgálja majd,
18:51
keep going, don't stop, go as fast as you can
403
1131875
2976
ne álljunk meg, folytassuk, amilyen gyorsan csak lehet,
18:54
and not pay attention to some of the consequences,
404
1134875
2351
ne figyeljünk oda következményekre,
18:57
that's actually just not an option.
405
1137250
1684
ez nem választási lehetőség.
18:58
We can have that.
406
1138958
1935
Meg tudjuk csinálni.
19:00
If we have that,
407
1140917
1267
Ha megvan,
19:02
we're going to have to accept
408
1142208
1435
el kell fogadnunk
19:03
some of these other very uncomfortable things with it,
409
1143667
2559
néhány kellemetlen velejáróját is,
és mintegy önmagunkkal kell fegyverkezési versenybe szállni:
19:06
and kind of be in this arms race with ourselves
410
1146250
2226
19:08
of, you want the power, you better limit it,
411
1148500
2268
ha akarjuk a hatalmat, korlátoznunk kell,
19:10
you better figure out how to limit it.
412
1150792
2142
és jobb, ha kitaláljuk, hogyan korlátozhatjuk.
19:12
NB: I think it is an option,
413
1152958
3476
NB: Szerintem ez is egy lehetőség,
19:16
a very tempting option, it's in a sense the easiest option
414
1156458
2768
igen csábító lehetőség, bizonyos értelemben a legkönnyebb,
19:19
and it might work,
415
1159250
1268
és talán működhet is.
19:20
but it means we are fundamentally vulnerable to extracting a black ball.
416
1160542
4809
De azt jelenti, a fekete golyó kihúzását nézve alapvetően sebezhetőek vagyunk.
19:25
Now, I think with a bit of coordination,
417
1165375
2143
Szerintem kis koordinációval,
19:27
like, if you did solve this macrogovernance problem,
418
1167542
2726
ha mondjuk megoldottuk
a makro- és mikrokormányzási problémát,
19:30
and the microgovernance problem,
419
1170292
1601
19:31
then we could extract all the balls from the urn
420
1171917
2309
akkor minden golyót kihúzhatunk az urnából,
19:34
and we'd benefit greatly.
421
1174250
2268
és élvezhetjük ezek előnyeit.
19:36
CA: I mean, if we're living in a simulation, does it matter?
422
1176542
3434
CA: Ha viszont egy szimulációban élünk, számít ez egyáltalán?
19:40
We just reboot.
423
1180000
1309
Csak újrabootolunk.
19:41
(Laughter)
424
1181333
1268
(Nevetés)
19:42
NB: Then ... I ...
425
1182625
1643
NB: Akkor... én...
19:44
(Laughter)
426
1184292
2476
(Nevetés)
19:46
I didn't see that one coming.
427
1186792
1416
Erre nem számítottam.
19:50
CA: So what's your view?
428
1190125
1268
CA: Szóval, mit gondolsz?
19:51
Putting all the pieces together, how likely is it that we're doomed?
429
1191417
4809
Ha összeillesztjük a részleteket, mennyire biztos, hogy halálra vagyunk ítélve?
19:56
(Laughter)
430
1196250
1958
(Nevetés)
19:59
I love how people laugh when you ask that question.
431
1199042
2392
Szeretem, ahogy nevetnek a kérdés hallatán.
20:01
NB: On an individual level,
432
1201458
1351
NB: Mint egyének,
20:02
we seem to kind of be doomed anyway, just with the time line,
433
1202833
3851
az idővel, amúgy is halálra vagyunk ítélve,
20:06
we're rotting and aging and all kinds of things, right?
434
1206708
2601
romlunk és öregszünk és hasonlók, nem?
20:09
(Laughter)
435
1209333
1601
(Nevetés)
20:10
It's actually a little bit tricky.
436
1210958
1685
Valójában ez kissé trükkös.
20:12
If you want to set up so that you can attach a probability,
437
1212667
2767
Ha a valószínűségre is kíváncsi, akkor először is:
20:15
first, who are we?
438
1215458
1268
kik vagyunk?
20:16
If you're very old, probably you'll die of natural causes,
439
1216750
2726
Ha nagyon öregek, a halál lehet természetes.
20:19
if you're very young, you might have a 100-year --
440
1219500
2351
Ha nagyon fiatalok, lehet még száz évünk –
20:21
the probability might depend on who you ask.
441
1221875
2143
a valószínűség azon is múlhat, kiről van szó.
20:24
Then the threshold, like, what counts as civilizational devastation?
442
1224042
4226
Aztán a küszöbérték: mi számít a civilizáció pusztulásának?
20:28
In the paper I don't require an existential catastrophe
443
1228292
5642
A tanulmányban nemcsak az egzisztenciális katasztrófákat
20:33
in order for it to count.
444
1233958
1435
veszem figyelembe.
20:35
This is just a definitional matter,
445
1235417
1684
Ez csak meghatározás kérdése.
20:37
I say a billion dead,
446
1237125
1309
Mondjuk egymilliárd halott
20:38
or a reduction of world GDP by 50 percent,
447
1238458
2060
vagy a GDP 50%-os csökkenése,
20:40
but depending on what you say the threshold is,
448
1240542
2226
ám attól függően, mi a küszöbérték,
20:42
you get a different probability estimate.
449
1242792
1976
eltérő valószínűségi becslések jönnek ki.
20:44
But I guess you could put me down as a frightened optimist.
450
1244792
4517
Ám lehet, rémült optimistának tartanak.
20:49
(Laughter)
451
1249333
1101
(Nevetés)
20:50
CA: You're a frightened optimist,
452
1250458
1643
CA: Te egy rémült optimista vagy,
20:52
and I think you've just created a large number of other frightened ...
453
1252125
4268
és szerintem épp most rémítettél meg egy csomó másik ...
20:56
people.
454
1256417
1267
embert is.
20:57
(Laughter)
455
1257708
1060
(Nevetés)
20:58
NB: In the simulation.
456
1258792
1267
NB: A szimulációban.
21:00
CA: In a simulation.
457
1260083
1268
CA: Egy szimulációban.
21:01
Nick Bostrom, your mind amazes me,
458
1261375
1684
Nick Bostrom, az elméd lenyűgöz,
21:03
thank you so much for scaring the living daylights out of us.
459
1263083
2893
köszönöm, hogy halálos rémületbe kergettél bennünket.
21:06
(Applause)
460
1266000
2375
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7