How civilization could destroy itself -- and 4 ways we could prevent it | Nick Bostrom

153,340 views ・ 2020-01-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Nerea García Garmendia Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:13
Chris Anderson: Nick Bostrom.
0
13000
1809
Chris Anderson: Nick Bostrom.
00:14
So, you have already given us so many crazy ideas out there.
1
14833
3976
Nos has dado muchas ideas locas.
00:18
I think a couple of decades ago,
2
18833
1726
Creo que hace un par de décadas,
00:20
you made the case that we might all be living in a simulation,
3
20583
2935
defendías que estaríamos viviendo una simulación,
00:23
or perhaps probably were.
4
23542
1809
o que, probablemente, vivíamos en una.
00:25
More recently,
5
25375
1351
Recientemente,
00:26
you've painted the most vivid examples of how artificial general intelligence
6
26750
4601
has dado ejemplos muy claros de cómo la inteligencia artificial general
00:31
could go horribly wrong.
7
31375
1833
podría generar resultados terribles.
00:33
And now this year,
8
33750
1393
Y este año estás a punto de publicar
00:35
you're about to publish
9
35167
2226
00:37
a paper that presents something called the vulnerable world hypothesis.
10
37417
3934
un ensayo sobre algo denominado la hipótesis del mundo vulnerable.
00:41
And our job this evening is to give the illustrated guide to that.
11
41375
4583
Nuestro trabajo esta tarde consiste en ofrecer una guía ilustrada sobre eso.
00:46
So let's do that.
12
46417
1833
Así que empecemos.
00:48
What is that hypothesis?
13
48833
1792
¿En qué consiste esa hipótesis?
00:52
Nick Bostrom: It's trying to think about
14
52000
2434
Nick Bostrom: Se trata de pensar
00:54
a sort of structural feature of the current human condition.
15
54458
3084
en una especie de característica estructural de la actual condición humana.
00:59
You like the urn metaphor,
16
59125
2351
Como te gusta la metáfora de la urna,
01:01
so I'm going to use that to explain it.
17
61500
1893
voy a utilizarla para explicarlo.
01:03
So picture a big urn filled with balls
18
63417
4351
Imagínate una gran urna llena de bolas
01:07
representing ideas, methods, possible technologies.
19
67792
3958
que representan ideas, métodos, posibles tecnologías.
01:12
You can think of the history of human creativity
20
72833
3726
Puedes pensar en la historia de la creatividad humana
01:16
as the process of reaching into this urn and pulling out one ball after another,
21
76583
3810
como el proceso de extraer de esta urna una bola tras otra,
01:20
and the net effect so far has been hugely beneficial, right?
22
80417
3226
y el efecto neto hasta la fecha ha sido muy beneficioso, ¿verdad?
01:23
We've extracted a great many white balls,
23
83667
2726
Hemos extraído una gran cantidad de bolas blancas,
01:26
some various shades of gray, mixed blessings.
24
86417
2875
de varias tonalidades de gris, con pros y contras.
01:30
We haven't so far pulled out the black ball --
25
90042
2958
Hasta ahora no hemos sacado la bola negra:
01:34
a technology that invariably destroys the civilization that discovers it.
26
94292
5476
una tecnología que invariablemente destruye la civilización que la descubre.
01:39
So the paper tries to think about what could such a black ball be.
27
99792
3267
Mi ensayo trata de pensar qué podría ser esa bola negra.
CA: Así que defines la bola negra
01:43
CA: So you define that ball
28
103083
1810
01:44
as one that would inevitably bring about civilizational destruction.
29
104917
3684
como una que llevará inevitablemente a la destrucción de la civilización.
01:48
NB: Unless we exit what I call the semi-anarchic default condition.
30
108625
5309
NB: Salvo que salgamos de lo que denomino condición semianárquica por defecto.
01:53
But sort of, by default.
31
113958
1500
Bueno, más o menos por defecto.
01:56
CA: So, you make the case compelling
32
116333
3518
CA: Haces que este caso adquiera carácter de urgencia
01:59
by showing some sort of counterexamples
33
119875
2018
al mostrar contraejemplos
02:01
where you believe that so far we've actually got lucky,
34
121917
2934
que crees que demuestran que hasta ahora hemos tenido suerte,
02:04
that we might have pulled out that death ball
35
124875
2851
que puede que hayamos sacado la bola de la muerte,
02:07
without even knowing it.
36
127750
1559
sin habernos siquiera dado cuenta.
02:09
So there's this quote, what's this quote?
37
129333
2292
Hay una cita al respecto, ¿cuál es?
02:12
NB: Well, I guess it's just meant to illustrate
38
132625
2684
NB: Bueno, imagino que solo trato de ilustrar la dificultad de prever
02:15
the difficulty of foreseeing
39
135333
2101
02:17
what basic discoveries will lead to.
40
137458
2685
hacia dónde llevarán los descubrimientos básicos,
02:20
We just don't have that capability.
41
140167
3059
simplemente no tenemos esa capacidad.
02:23
Because we have become quite good at pulling out balls,
42
143250
3351
Porque nos hemos hecho bastante hábiles extrayendo bolas,
02:26
but we don't really have the ability to put the ball back into the urn, right.
43
146625
3726
pero realmente no tenemos la capacidad de devolver la bola a la urna.
02:30
We can invent, but we can't un-invent.
44
150375
2167
Podemos inventar, pero no desinventar.
02:33
So our strategy, such as it is,
45
153583
2768
Así que nuestra estrategia, en realidad,
es confiar en que no haya una bola negra en la urna.
02:36
is to hope that there is no black ball in the urn.
46
156375
2434
02:38
CA: So once it's out, it's out, and you can't put it back in,
47
158833
4060
CA: Así que una vez que está fuera, no se puede devolver a la urna,
02:42
and you think we've been lucky.
48
162917
1517
y crees que hemos tenido suerte.
02:44
So talk through a couple of these examples.
49
164458
2226
Cuéntanos un par de ejemplos.
02:46
You talk about different types of vulnerability.
50
166708
3101
Hablas de diferentes tipos de vulnerabilidad.
02:49
NB: So the easiest type to understand
51
169833
2435
NB: El tipo más fácil de comprender
02:52
is a technology that just makes it very easy
52
172292
3142
es una tecnología que hace muy fácil producir una enorme destrucción.
02:55
to cause massive amounts of destruction.
53
175458
2125
02:59
Synthetic biology might be a fecund source of that kind of black ball,
54
179375
3518
La biología sintética podría ser una fuente abundante
03:02
but many other possible things we could --
55
182917
2684
de ese tipo de bola negra,
pero hay muchas otras cosas en las que podríamos pensar,
03:05
think of geoengineering, really great, right?
56
185625
2518
como la geoingeniería, realmente genial, ¿verdad?
03:08
We could combat global warming,
57
188167
2226
Podríamos combatir el calentamiento global,
03:10
but you don't want it to get too easy either,
58
190417
2142
pero tampoco queremos que sea demasiado sencillo,
03:12
you don't want any random person and his grandmother
59
192583
2476
que cualquier persona y su abuela tengan la capacidad
03:15
to have the ability to radically alter the earth's climate.
60
195083
3060
de alterar radicalmente el clima de la Tierra.
03:18
Or maybe lethal autonomous drones,
61
198167
3559
O tal vez producir en masa drones autónomos letales,
03:21
massed-produced, mosquito-sized killer bot swarms.
62
201750
3333
enjambres de robots asesinos del tamaño de un mosquito.
03:26
Nanotechnology, artificial general intelligence.
63
206500
2726
Nanotecnología, inteligencia artificial general.
CA: Tú argumentas en el ensayo que fue una cuestión de suerte
03:29
CA: You argue in the paper
64
209250
1309
03:30
that it's a matter of luck that when we discovered
65
210583
2893
que el descubrimiento de la energía nuclear
03:33
that nuclear power could create a bomb,
66
213500
3434
pudiera crear una bomba;
03:36
it might have been the case
67
216958
1393
podría haber sido el caso de que fuera posible crear una bomba
03:38
that you could have created a bomb
68
218375
1851
03:40
with much easier resources, accessible to anyone.
69
220250
3559
con recursos mucho menores, accesibles a cualquiera.
03:43
NB: Yeah, so think back to the 1930s
70
223833
3560
NB: Sí, creo que allá por los años 30,
03:47
where for the first time we make some breakthroughs in nuclear physics,
71
227417
4601
cuando por primera vez hicimos grandes avances en física nuclear,
algunas figuras insignes expusieron
03:52
some genius figures out that it's possible to create a nuclear chain reaction
72
232042
3684
que era posible crear reacciones nucleares en cadena
03:55
and then realizes that this could lead to the bomb.
73
235750
3184
para luego caer en la cuenta de que eso podría llevar a crear una bomba.
03:58
And we do some more work,
74
238958
1893
Investigamos y descubrimos que para hacer una bomba nuclear
04:00
it turns out that what you require to make a nuclear bomb
75
240875
2726
04:03
is highly enriched uranium or plutonium,
76
243625
2393
se necesita uranio enriquecido o plutonio,
04:06
which are very difficult materials to get.
77
246042
2017
que son materiales muy difíciles de conseguir.
04:08
You need ultracentrifuges,
78
248083
2268
Se precisan ultracentrifugadoras,
04:10
you need reactors, like, massive amounts of energy.
79
250375
3768
reactores para gigantescas cantidades de energía.
Pero imagínate que en lugar de eso,
04:14
But suppose it had turned out instead
80
254167
1809
04:16
there had been an easy way to unlock the energy of the atom.
81
256000
3976
hubiera habido una manera fácil de liberar la energía del átomo.
Que tal vez calentando arena en el microondas o algo así
04:20
That maybe by baking sand in the microwave oven
82
260000
2768
04:22
or something like that
83
262792
1267
se hubiese podido crear una detonación nuclear.
04:24
you could have created a nuclear detonation.
84
264083
2101
Sabemos que es físicamente imposible.
04:26
So we know that that's physically impossible.
85
266208
2143
Pero antes de desarrollar esa física relevante,
04:28
But before you did the relevant physics
86
268375
1893
04:30
how could you have known how it would turn out?
87
270292
2191
¿cómo se podría haber sabido cómo acabaría?
04:32
CA: Although, couldn't you argue
88
272507
1552
CA: A pesar de eso, ¿no se podría alegar
04:34
that for life to evolve on Earth
89
274083
1935
que para que la vida evolucionara en la Tierra
04:36
that implied sort of stable environment,
90
276042
3267
se necesitaría cierto entorno estable,
04:39
that if it was possible to create massive nuclear reactions relatively easy,
91
279333
4185
y que si fuera tan fácil crear reacciones nucleares masivas
la Tierra nunca habría sido estable,
04:43
the Earth would never have been stable,
92
283542
1858
y por tanto no podríamos estar aquí.
04:45
that we wouldn't be here at all.
93
285424
1552
NB: Sí, salvo que hubiera algo fácil de hacer a propósito,
04:47
NB: Yeah, unless there were something that is easy to do on purpose
94
287000
3393
04:50
but that wouldn't happen by random chance.
95
290417
2851
pero que no ocurriría solo por azar.
Es decir, cosas que podemos hacer con facilidad,
04:53
So, like things we can easily do,
96
293292
1579
04:54
we can stack 10 blocks on top of one another,
97
294896
2110
podemos apilar 10 bloques uno sobre otro,
04:57
but in nature, you're not going to find, like, a stack of 10 blocks.
98
297031
3197
pero en la naturaleza, no se da una pila de 10 bloques.
05:00
CA: OK, so this is probably the one
99
300253
1673
CA: De acuerdo, quizá esto es lo que más nos preocupa a la mayoría,
05:01
that many of us worry about most,
100
301950
1943
05:03
and yes, synthetic biology is perhaps the quickest route
101
303917
3517
y sí, la biología sintética es tal vez la vía más rápida
05:07
that we can foresee in our near future to get us here.
102
307458
3018
que podemos prever en nuestro futuro cercano para llegar hasta aquí.
05:10
NB: Yeah, and so think about what that would have meant
103
310500
2934
NB: Sí, imagínate lo que eso habría supuesto,
05:13
if, say, anybody by working in their kitchen for an afternoon
104
313458
3643
si, digamos, cualquiera trabajando en su cocina por la tarde
pudiera destruir una ciudad.
05:17
could destroy a city.
105
317125
1393
05:18
It's hard to see how modern civilization as we know it
106
318542
3559
Cuesta entender que la civilización moderna,
tal como la conocemos, haya podido sobrevivir a eso,
05:22
could have survived that.
107
322125
1434
05:23
Because in any population of a million people,
108
323583
2518
porque en cualquier población de un millón de personas
05:26
there will always be some who would, for whatever reason,
109
326125
2684
siempre habrá alguien que, por algún motivo,
05:28
choose to use that destructive power.
110
328833
2084
quiera utilizar ese poder de destrucción.
05:31
So if that apocalyptic residual
111
331750
3143
Así que si ese residuo apocalíptico
05:34
would choose to destroy a city, or worse,
112
334917
1976
eligiera destruir una ciudad, o peor aún,
05:36
then cities would get destroyed.
113
336917
1559
las ciudades podrían ser destruidas.
05:38
CA: So here's another type of vulnerability.
114
338500
2351
CA: Hay otra clase de vulnerabilidad,
05:40
Talk about this.
115
340875
1643
hábleme de ella.
05:42
NB: Yeah, so in addition to these kind of obvious types of black balls
116
342542
3976
NB: Sí, además de estos tipos evidentes de bolas negras
05:46
that would just make it possible to blow up a lot of things,
117
346542
2810
que podrían hacer que muchas cosas volaran por los aires,
05:49
other types would act by creating bad incentives
118
349376
4433
hay otros tipos que pueden crear malos incentivos
05:53
for humans to do things that are harmful.
119
353833
2226
para que los humanos hagamos cosas dañinas.
05:56
So, the Type-2a, we might call it that,
120
356083
4101
El Tipo 2a, podríamos llamarlo,
06:00
is to think about some technology that incentivizes great powers
121
360208
4518
serían tecnologías que posibilitan a los grandes poderes
06:04
to use their massive amounts of force to create destruction.
122
364750
4476
usar su enorme fuerza para crear destrucción.
06:09
So, nuclear weapons were actually very close to this, right?
123
369250
2833
Las armas nucleares están muy cerca de esto, ¿verdad?
06:14
What we did, we spent over 10 trillion dollars
124
374083
3060
Hemos gastado más de USD 10 billones
06:17
to build 70,000 nuclear warheads
125
377167
2517
para construir 70 000 cabezas nucleares
06:19
and put them on hair-trigger alert.
126
379708
2435
que están en estado de alerta instantánea.
06:22
And there were several times during the Cold War
127
382167
2267
Hubo varios momentos durante la Guerra Fría
06:24
we almost blew each other up.
128
384458
1435
en los que casi nos volamos por los aires.
06:25
It's not because a lot of people felt this would be a great idea,
129
385917
3101
No es que muchos pensaran que era una gran idea
gastarnos USD 10 billones para volarnos por los aires,
06:29
let's all spend 10 trillion dollars to blow ourselves up,
130
389042
2684
06:31
but the incentives were such that we were finding ourselves --
131
391750
2934
pero los incentivos eran tales que nos encontrábamos...
06:34
this could have been worse.
132
394708
1310
podría haber sido mucho peor.
Imagina que hubiera habido un primer ataque seguro.
06:36
Imagine if there had been a safe first strike.
133
396042
2434
06:38
Then it might have been very tricky,
134
398500
2309
Habría sido muy difícil, en una situación de crisis,
06:40
in a crisis situation,
135
400833
1268
reprimir el lanzamiento de todos los misiles nucleares,
06:42
to refrain from launching all their nuclear missiles.
136
402125
2477
06:44
If nothing else, because you would fear that the other side might do it.
137
404626
3392
aunque solo fuera por el temor a que lo hiciera el otro.
CA: De acuerdo, la destrucción mutua asegurada
06:48
CA: Right, mutual assured destruction
138
408042
1809
06:49
kept the Cold War relatively stable,
139
409875
2726
mantuvo la Guerra Fría relativamente estable,
06:52
without that, we might not be here now.
140
412625
1934
porque sin eso, podríamos no estar hoy aquí.
06:54
NB: It could have been more unstable than it was.
141
414583
2310
NB: Pudo haber sido más inestable,
06:56
And there could be other properties of technology.
142
416917
2351
y pudo haber otras propiedades de la tecnología,
pudo haber sido más difícil lograr tratados armamentísticos,
06:59
It could have been harder to have arms treaties,
143
419292
2309
07:01
if instead of nuclear weapons
144
421625
1601
si en vez de cabezas nucleares,
07:03
there had been some smaller thing or something less distinctive.
145
423250
3018
hubiera habido cosas más pequeñas o menos distintivas.
CA: Al igual que los malos incentivos para los actores del poder,
07:06
CA: And as well as bad incentives for powerful actors,
146
426292
2559
07:08
you also worry about bad incentives for all of us, in Type-2b here.
147
428875
3518
también te preocupan los malos incentivos para todos nosotros, en este Tipo 2a.
07:12
NB: Yeah, so, here we might take the case of global warming.
148
432417
4250
NB: Sí, podemos poner el caso del calentamiento global.
07:18
There are a lot of little conveniences
149
438958
1893
Hay muchos pequeños inconvenientes
07:20
that cause each one of us to do things
150
440875
2184
que nos llevan a hacer cosas
07:23
that individually have no significant effect, right?
151
443083
2851
que individualmente no tienen efecto, ¿verdad?
07:25
But if billions of people do it,
152
445958
1976
Pero si miles de millones de personas lo hacen,
07:27
cumulatively, it has a damaging effect.
153
447958
2060
acumulativamente, tiene un efecto perjudicial.
07:30
Now, global warming could have been a lot worse than it is.
154
450042
2809
El calentamiento global podría haber sido mucho peor.
07:32
So we have the climate sensitivity parameter, right.
155
452875
2976
Tenemos el parámetro de la sensibilidad climática.
07:35
It's a parameter that says how much warmer does it get
156
455875
3643
Se trata de un parámetro que indica cuánto se calentaría
07:39
if you emit a certain amount of greenhouse gases.
157
459542
2684
si emitieras cierta cantidad de gases de efecto invernadero.
07:42
But, suppose that it had been the case
158
462250
2393
Pero, suponiendo que fuera el caso
07:44
that with the amount of greenhouse gases we emitted,
159
464667
2517
de que con la cantidad de gases de efecto invernadero que hemos emitido
07:47
instead of the temperature rising by, say,
160
467208
2060
en lugar de que la temperatura subiera, entre 3 y 4.5 º C hasta 2100,
07:49
between three and 4.5 degrees by 2100,
161
469292
3726
07:53
suppose it had been 15 degrees or 20 degrees.
162
473042
2500
imagina que hubieran sido 15 o 20 ºC,
07:56
Like, then we might have been in a very bad situation.
163
476375
2559
entonces estaríamos en una situación muy mala.
07:58
Or suppose that renewable energy had just been a lot harder to do.
164
478958
3143
O que la energía renovable fuera más difícil de producir.
o que hubiera más combustibles fósiles en el subsuelo.
08:02
Or that there had been more fossil fuels in the ground.
165
482125
2643
CA: No se podría argumentar que,
08:04
CA: Couldn't you argue that if in that case of --
166
484792
2642
si lo que hacemos hoy
08:07
if what we are doing today
167
487458
1726
08:09
had resulted in 10 degrees difference in the time period that we could see,
168
489208
4560
hubiera producido 10 º C de diferencia en un periodo que pudiéramos ver,
08:13
actually humanity would have got off its ass and done something about it.
169
493792
3684
la humanidad ya se habría puesto las pilas para hacer algo al respecto.
08:17
We're stupid, but we're not maybe that stupid.
170
497500
2809
Somos estúpidos, pero quizá no tanto.
O tal vez sí.
08:20
Or maybe we are.
171
500333
1268
08:21
NB: I wouldn't bet on it.
172
501625
1268
NB: No apostaría por ello.
08:22
(Laughter)
173
502917
2184
(Risas)
08:25
You could imagine other features.
174
505125
1684
Puedes imaginarte otras características.
08:26
So, right now, it's a little bit difficult to switch to renewables and stuff, right,
175
506833
5518
En estos momentos es algo difícil cambiar a las renovables y todo eso, de acuerdo,
08:32
but it can be done.
176
512375
1268
pero se puede hacer.
08:33
But it might just have been, with slightly different physics,
177
513667
2976
Pero podría haber sucedido que, con una física algo diferente,
08:36
it could have been much more expensive to do these things.
178
516667
2791
hubiera sido mucho más difícil hacer estas cosas.
08:40
CA: And what's your view, Nick?
179
520375
1518
CA: ¿Qué opinas, Nick, crees que, teniendo en cuenta todo esto,
08:41
Do you think, putting these possibilities together,
180
521917
2434
08:44
that this earth, humanity that we are,
181
524375
4268
este planeta, nosotros como humanidad, conformamos un mundo vulnerable,
08:48
we count as a vulnerable world?
182
528667
1559
que hay una bola de muerte en nuestro futuro?
08:50
That there is a death ball in our future?
183
530250
2417
08:55
NB: It's hard to say.
184
535958
1268
NB: Es difícil de decir,
08:57
I mean, I think there might well be various black balls in the urn,
185
537250
5059
creo que también hay algunas bolas doradas en la urna, o eso parece.
09:02
that's what it looks like.
186
542333
1310
09:03
There might also be some golden balls
187
543667
2392
Puede que haya algunas bolas doradas
09:06
that would help us protect against black balls.
188
546083
3476
que nos puedan proteger de las bolas negras.
09:09
And I don't know which order they will come out.
189
549583
2976
Y no sé en qué orden van a salir.
09:12
CA: I mean, one possible philosophical critique of this idea
190
552583
3851
CA: Una posible crítica filosófica a esta idea
09:16
is that it implies a view that the future is essentially settled.
191
556458
5643
es que implica la visión de que el futuro está básicamente determinado.
09:22
That there either is that ball there or it's not.
192
562125
2476
De que o bien está esa bola ahí o no está.
09:24
And in a way,
193
564625
3018
Y de alguna manera, no es una visión del futuro en la que quiero creer.
09:27
that's not a view of the future that I want to believe.
194
567667
2601
Quiero creer que el futuro es indeterminado,
09:30
I want to believe that the future is undetermined,
195
570292
2351
que nuestras decisiones de hoy determinarán qué tipos de bolas sacamos.
09:32
that our decisions today will determine
196
572667
1934
09:34
what kind of balls we pull out of that urn.
197
574625
2208
09:37
NB: I mean, if we just keep inventing,
198
577917
3767
NB: Si seguimos inventando,
09:41
like, eventually we will pull out all the balls.
199
581708
2334
al final acabaremos sacando todas las bolas.
09:44
I mean, I think there's a kind of weak form of technological determinism
200
584875
3393
Creo que hay una forma débil de determinismo tecnológico
que es bastante plausible,
09:48
that is quite plausible,
201
588292
1267
09:49
like, you're unlikely to encounter a society
202
589583
2643
como que es bastante improbable que encontremos una sociedad
09:52
that uses flint axes and jet planes.
203
592250
2833
que use hachas de pedernal y aviones tipo jet.
09:56
But you can almost think of a technology as a set of affordances.
204
596208
4060
Pero casi puedes pensar en una tecnología como un conjunto de posibilidades.
10:00
So technology is the thing that enables us to do various things
205
600292
3017
La tecnología nos permite hacer varias cosas
y conseguir diversos efectos en el mundo.
10:03
and achieve various effects in the world.
206
603333
1976
Cómo la usemos depende de nuestra elección como humanos.
10:05
How we'd then use that, of course depends on human choice.
207
605333
2810
Pero si pensamos en estos tres tipos de vulnerabilidades,
10:08
But if we think about these three types of vulnerability,
208
608167
2684
10:10
they make quite weak assumptions about how we would choose to use them.
209
610875
3393
hacen unas asunciones bastante débiles sobre cómo podríamos elegir utilizarla.
10:14
So a Type-1 vulnerability, again, this massive, destructive power,
210
614292
3392
En el Tipo 1 de vulnerabilidad, con su poder destructor masivo,
10:17
it's a fairly weak assumption
211
617708
1435
es una asunción bastante débil suponer
10:19
to think that in a population of millions of people
212
619167
2392
que en una población de millones de personas
10:21
there would be some that would choose to use it destructively.
213
621583
2935
haya alguno que elija usarlo de manera destructiva.
10:24
CA: For me, the most single disturbing argument
214
624542
2434
CA: Para mí, el argumento más inquietante
10:27
is that we actually might have some kind of view into the urn
215
627000
4559
es que puede que tengamos cierta visión de la urna,
10:31
that makes it actually very likely that we're doomed.
216
631583
3518
que hace pensar que muy posiblemente estemos condenados.
10:35
Namely, if you believe in accelerating power,
217
635125
4643
Por ejemplo, si crees en el poder de la aceleración,
10:39
that technology inherently accelerates,
218
639792
2267
esa tecnología inherentemente se acelera,
y si creamos la herramientas que nos den más poder
10:42
that we build the tools that make us more powerful,
219
642083
2435
10:44
then at some point you get to a stage
220
644542
2642
llegaremos a un punto
10:47
where a single individual can take us all down,
221
647208
3060
en el que un solo individuo pueda acabar con todo,
10:50
and then it looks like we're screwed.
222
650292
2851
y eso nos lleva a pensar que estamos apañados.
10:53
Isn't that argument quite alarming?
223
653167
2934
¿No es un argumento bastante alarmante?
10:56
NB: Ah, yeah.
224
656125
1750
NB: Ah, sí...
10:58
(Laughter)
225
658708
1268
(Risas)
11:00
I think --
226
660000
1333
Creo que...
11:02
Yeah, we get more and more power,
227
662875
1601
Sí, tenemos más y más poder,
11:04
and [it's] easier and easier to use those powers,
228
664500
3934
y es cada vez más sencillo utilizarlo,
11:08
but we can also invent technologies that kind of help us control
229
668458
3560
pero también podemos inventar tecnologías
que nos ayuden a controlar cómo las personas utilizan ese poder.
11:12
how people use those powers.
230
672042
2017
11:14
CA: So let's talk about that, let's talk about the response.
231
674083
2851
CA: Hablemos de eso, de la respuesta.
11:16
Suppose that thinking about all the possibilities
232
676958
2310
Imagina todas las posibilidades que tenemos ahora,
11:19
that are out there now --
233
679292
2101
11:21
it's not just synbio, it's things like cyberwarfare,
234
681417
3726
no es solo la biología sintética,
sino cosas como la ciberguerra, la inteligencia artificial, etc.,
11:25
artificial intelligence, etc., etc. --
235
685167
3351
11:28
that there might be serious doom in our future.
236
688542
4517
que indican que nuestro futuro puede estar seriamente condenado.
¿Cuáles son las posibles respuestas?
11:33
What are the possible responses?
237
693083
1601
11:34
And you've talked about four possible responses as well.
238
694708
4893
Has hablado de cuatro posibles respuestas.
11:39
NB: Restricting technological development doesn't seem promising,
239
699625
3643
NB: Restringir el desarrollo tecnológico no parece prometedor,
11:43
if we are talking about a general halt to technological progress.
240
703292
3226
si hablamos de un parón general del progreso tecnológico,
11:46
I think neither feasible,
241
706542
1267
no creo que sea ni factible ni deseable, aunque lo pudiéramos hacer.
11:47
nor would it be desirable even if we could do it.
242
707833
2310
11:50
I think there might be very limited areas
243
710167
3017
Creo que hay áreas muy limitadas
11:53
where maybe you would want slower technological progress.
244
713208
2726
en las que tal vez desees un progreso tecnológico más lento.
11:55
You don't, I think, want faster progress in bioweapons,
245
715958
3393
No creo que quieras un progreso mayor en bioarmamento,
11:59
or in, say, isotope separation,
246
719375
2059
o en separación isotópica,
12:01
that would make it easier to create nukes.
247
721458
2250
que facilitaría la creación de armas nucleares.
12:04
CA: I mean, I used to be fully on board with that.
248
724583
3310
CA: Antes solía estar totalmente de acuerdo en eso.
12:07
But I would like to actually push back on that for a minute.
249
727917
3267
Pero me gustaría retroceder un paso un momento.
12:11
Just because, first of all,
250
731208
1310
Antes de nada, si ves la historia de hace un par de décadas,
12:12
if you look at the history of the last couple of decades,
251
732542
2684
12:15
you know, it's always been push forward at full speed,
252
735250
3559
ha sido una continua aceleración a toda velocidad,
12:18
it's OK, that's our only choice.
253
738833
1851
está bien, pero es nuestra elección,
12:20
But if you look at globalization and the rapid acceleration of that,
254
740708
4268
pero si te fijas en la globalización y su rápida aceleración,
si te fijas en la estrategia de "muévete rápido y rompe cosas"
12:25
if you look at the strategy of "move fast and break things"
255
745000
3434
12:28
and what happened with that,
256
748458
2060
y lo que ha producido,
12:30
and then you look at the potential for synthetic biology,
257
750542
2767
y luego te fijas en el potencia de la biología sintética,
12:33
I don't know that we should move forward rapidly
258
753333
4435
no creo que debamos avanzar rápidamente sin ningún tipo de restricción
12:37
or without any kind of restriction
259
757792
1642
12:39
to a world where you could have a DNA printer in every home
260
759458
3310
hacia un mundo en el que pueda haber una impresora de ADN en cada casa
12:42
and high school lab.
261
762792
1333
en cada laboratorio de secundaria.
12:45
There are some restrictions, right?
262
765167
1684
Hay algunas restricciones, ¿verdad?
12:46
NB: Possibly, there is the first part, the not feasible.
263
766875
2643
NB: Posiblemente en la primera parte, en la no factibilidad,
12:49
If you think it would be desirable to stop it,
264
769542
2184
si crees que sería deseable pararla, aparece el problema de la factibilidad.
12:51
there's the problem of feasibility.
265
771750
1726
12:53
So it doesn't really help if one nation kind of --
266
773500
2809
No ayudaría que un país...
12:56
CA: No, it doesn't help if one nation does,
267
776333
2018
CA: No, no ayudaría que un país lo hiciera,
12:58
but we've had treaties before.
268
778375
2934
pero hemos tenido tratados con anterioridad.
13:01
That's really how we survived the nuclear threat,
269
781333
3351
Así es como hemos sobrevivido a la amenaza nuclear,
13:04
was by going out there
270
784708
1268
gracias a que hemos salido y hemos pasado por el penoso proceso de negociación.
13:06
and going through the painful process of negotiating.
271
786000
2518
13:08
I just wonder whether the logic isn't that we, as a matter of global priority,
272
788542
5434
Me pregunto si la lógica no es acaso que nosotros, como prioridad global,
13:14
we shouldn't go out there and try,
273
794000
1684
no deberíamos salir e intentar negociar normas muy duras
13:15
like, now start negotiating really strict rules
274
795708
2685
13:18
on where synthetic bioresearch is done,
275
798417
2684
sobre dónde se hace la investigación en biología sintética,
13:21
that it's not something that you want to democratize, no?
276
801125
2851
porque no es algo que quieras democratizar, ¿no?
NB: Estoy totalmente de acuerdo con eso,
13:24
NB: I totally agree with that --
277
804000
1809
13:25
that it would be desirable, for example,
278
805833
4226
sería deseable, por ejemplo,
13:30
maybe to have DNA synthesis machines,
279
810083
3601
tener máquinas para sintetizar ADN,
13:33
not as a product where each lab has their own device,
280
813708
3560
no de manera en la que cada laboratorio sea el dueño de su propio dispositivo,
13:37
but maybe as a service.
281
817292
1476
sino como un servicio.
13:38
Maybe there could be four or five places in the world
282
818792
2517
Podría haber cuatro o cinco lugares en el mundo
13:41
where you send in your digital blueprint and the DNA comes back, right?
283
821333
3518
a los que enviar el modelo digital y recibir el ADN de vuelta, ¿verdad?
13:44
And then, you would have the ability,
284
824875
1768
Entonces, tendrías la habilidad, si un día fuera necesario,
13:46
if one day it really looked like it was necessary,
285
826667
2392
tendríamos un número finito de cuellos de botella.
13:49
we would have like, a finite set of choke points.
286
829083
2351
13:51
So I think you want to look for kind of special opportunities,
287
831458
3518
Creo que tienes que fijarte en ciertos tipos de oportunidades
sobre las que quieres tener control.
13:55
where you could have tighter control.
288
835000
2059
13:57
CA: Your belief is, fundamentally,
289
837083
1643
CA: Crees, fundamentalmente,
13:58
we are not going to be successful in just holding back.
290
838750
2893
que no vamos a conseguir retenerlo.
14:01
Someone, somewhere -- North Korea, you know --
291
841667
2726
Que alguien, en algún lugar como Corea del Norte,
14:04
someone is going to go there and discover this knowledge,
292
844417
3517
va a descubrir este conocimiento, si es que es posible descubrirlo.
14:07
if it's there to be found.
293
847958
1268
14:09
NB: That looks plausible under current conditions.
294
849250
2351
NB: Parece posible en las condiciones actuales.
14:11
It's not just synthetic biology, either.
295
851625
1934
No es solo la biología sintética,
sino que cualquier cambio nuevo y profundo en el mundo
14:13
I mean, any kind of profound, new change in the world
296
853583
2518
puede convertirse en una bola negra.
14:16
could turn out to be a black ball.
297
856101
1626
14:17
CA: Let's look at another possible response.
298
857727
2096
CA: Vamos a ver otra posible respuesta.
14:19
NB: This also, I think, has only limited potential.
299
859823
2403
NB: Creo que esto también tiene un potencial limitado.
14:22
So, with the Type-1 vulnerability again,
300
862250
3559
Con el Tipo 1 de vulnerabilidad,
14:25
I mean, if you could reduce the number of people who are incentivized
301
865833
4351
si puedes reducir el número de personas motivadas a destruir el mundo,
14:30
to destroy the world,
302
870208
1268
si solo ellos tuvieran acceso a los medios,
14:31
if only they could get access and the means,
303
871500
2059
14:33
that would be good.
304
873583
1268
eso estaría bien.
14:34
CA: In this image that you asked us to do
305
874875
1976
CA: En esta imagen que nos muestras,
14:36
you're imagining these drones flying around the world
306
876875
2559
imaginas esos drones de reconocimiento facial volando alrededor del mundo.
14:39
with facial recognition.
307
879458
1268
Cuando detectan a alguien con signos de comportamiento sociopático,
14:40
When they spot someone showing signs of sociopathic behavior,
308
880750
2893
14:43
they shower them with love, they fix them.
309
883667
2184
lo cubren de amor y lo curan.
14:45
NB: I think it's like a hybrid picture.
310
885875
1893
NB: Creo que es una imagen híbrida.
14:47
Eliminate can either mean, like, incarcerate or kill,
311
887792
4017
Eliminar puede significar encarcelar o matar,
14:51
or it can mean persuade them to a better view of the world.
312
891833
3018
o persuadir de una visión más optimista del mundo.
14:54
But the point is that,
313
894875
1726
Pero el asunto es,
14:56
suppose you were extremely successful in this,
314
896625
2143
imagina que tuvieras éxito
14:58
and you reduced the number of such individuals by half.
315
898792
3309
y redujeras el número de esos individuos a la mitad.
Si lo quieres hacer mediante la persuasión,
15:02
And if you want to do it by persuasion,
316
902125
1893
estás compitiendo contra otras fuerzas poderosas
15:04
you are competing against all other powerful forces
317
904042
2392
15:06
that are trying to persuade people,
318
906458
1685
que tratan de persuadir a la gente:
partidos políticos, religión o el sistema educativo.
15:08
parties, religion, education system.
319
908167
1767
15:09
But suppose you could reduce it by half,
320
909958
1905
Pero imagina que lo reduces a la mitad;
15:11
I don't think the risk would be reduced by half.
321
911887
2256
no creo que el riesgo se redujera a la mitad,
15:14
Maybe by five or 10 percent.
322
914167
1559
sino a un 5 o 10 %.
15:15
CA: You're not recommending that we gamble humanity's future on response two.
323
915750
4351
CA: No recomiendas que nos juguemos el futuro de la humanidad
a la respuesta 2.
15:20
NB: I think it's all good to try to deter and persuade people,
324
920125
3018
NB: Creo que está muy bien tratar de disuadir a las personas,
15:23
but we shouldn't rely on that as our only safeguard.
325
923167
2976
pero no deberíamos considerarlo nuestro único salvavidas.
CA: ¿Y la tercera?
15:26
CA: How about three?
326
926167
1267
15:27
NB: I think there are two general methods
327
927458
2893
NB: Creo que hay tres métodos generales
15:30
that we could use to achieve the ability to stabilize the world
328
930375
3976
con los que que podemos tener la habilidad de estabilizar el mundo
15:34
against the whole spectrum of possible vulnerabilities.
329
934375
2976
contra todo el espectro de posibles vulnerabilidades.
15:37
And we probably would need both.
330
937375
1559
Y probablemente necesitamos las dos.
15:38
So, one is an extremely effective ability
331
938958
4518
Una es una habilidad extremadamente efectiva de crear políticas preventivas,
15:43
to do preventive policing.
332
943500
1768
15:45
Such that you could intercept.
333
945292
1524
pensadas para interceptar.
15:46
If anybody started to do this dangerous thing,
334
946840
2761
Si todos empezaran a hacer esto tan peligroso,
15:49
you could intercept them in real time, and stop them.
335
949625
2684
podrías interceptarlos en tiempo real y detenerlos.
15:52
So this would require ubiquitous surveillance,
336
952333
2476
Esto requeriría vigilancia ubicua,
15:54
everybody would be monitored all the time.
337
954833
2375
todo el mundo estaría monitorizado todo el tiempo.
15:58
CA: This is "Minority Report," essentially, a form of.
338
958333
2560
CA: Esto es "Minority Report", en esencia.
16:00
NB: You would have maybe AI algorithms,
339
960917
1934
NB: Tal vez tendrías algoritmos de IA,
16:02
big freedom centers that were reviewing this, etc., etc.
340
962875
4417
grandes centros de libertad que estarían revisándolos, etc.
16:08
CA: You know that mass surveillance is not a very popular term right now?
341
968583
4393
CA: ¿Sabes que la vigilancia masiva
no es un término muy popular en este momento?
16:13
(Laughter)
342
973000
1250
(Risas)
16:15
NB: Yeah, so this little device there,
343
975458
1810
NB: Sí, ese pequeño dispositivo,
16:17
imagine that kind of necklace that you would have to wear at all times
344
977292
3601
imagina un tipo de collar que tuvieras que llevar todo el tiempo
16:20
with multidirectional cameras.
345
980917
2000
con cámaras multidireccionales.
16:23
But, to make it go down better,
346
983792
1809
Pero para hacerlo más llevadero,
16:25
just call it the "freedom tag" or something like that.
347
985625
2524
imagínate llamarlo "etiqueta de libertad" o algo así.
(Risas)
16:28
(Laughter)
348
988173
2011
16:30
CA: OK.
349
990208
1268
CA: De acuerdo.
16:31
I mean, this is the conversation, friends,
350
991500
2101
Esta es la conversación, amigos,
16:33
this is why this is such a mind-blowing conversation.
351
993625
3559
esta es la razón por la que es una conversación alucinante.
NB: De hecho, ya hay una gran conversación sobre de esto, obviamente.
16:37
NB: Actually, there's a whole big conversation on this
352
997208
2601
16:39
on its own, obviously.
353
999833
1310
Entraña grandes problemas y riesgos, ¿verdad?
16:41
There are huge problems and risks with that, right?
354
1001167
2476
16:43
We may come back to that.
355
1003667
1267
Tal vez volvamos a eso.
16:44
So the other, the final,
356
1004958
1268
Así que última, la otra capacidad de estabilización general
16:46
the other general stabilization capability
357
1006250
2559
16:48
is kind of plugging another governance gap.
358
1008833
2060
es llenar otro vacío de gobernanza.
16:50
So the surveillance would be kind of governance gap at the microlevel,
359
1010917
4184
De modo que la vigilancia sería un vacío de gobernanza a nivel micro,
16:55
like, preventing anybody from ever doing something highly illegal.
360
1015125
3101
como impedir que cualquiera haga algo altamente ilegal.
16:58
Then, there's a corresponding governance gap
361
1018250
2309
Pero hay un vacío de gobernanza a nivel macro, global.
17:00
at the macro level, at the global level.
362
1020583
1935
Necesitarías la habilidad, de manera fiable,
17:02
You would need the ability, reliably,
363
1022542
3934
17:06
to prevent the worst kinds of global coordination failures,
364
1026500
2809
de prevenir los mayores fallos de coordinación global,
17:09
to avoid wars between great powers,
365
1029333
3768
para evitar guerras entre grandes poderes,
guerras armamentísticas,
17:13
arms races,
366
1033125
1333
17:15
cataclysmic commons problems,
367
1035500
2208
problemas cataclísmicos de los bienes comunes,
17:19
in order to deal with the Type-2a vulnerabilities.
368
1039667
4184
para poder lidiar con las vulnerabilidades del Tipo 2a.
17:23
CA: Global governance is a term
369
1043875
1934
CA: La gobernanza global es un término totalmente en desuso ahora,
17:25
that's definitely way out of fashion right now,
370
1045833
2226
17:28
but could you make the case that throughout history,
371
1048083
2518
pero se podría argumentar
que a lo largo de la historia de la humanidad,
17:30
the history of humanity
372
1050625
1268
17:31
is that at every stage of technological power increase,
373
1051917
5434
en cada fase del aumento del poder tecnológico,
17:37
people have reorganized and sort of centralized the power.
374
1057375
3226
la gente se ha reorganizado para centralizar el poder, por así decir,
17:40
So, for example, when a roving band of criminals
375
1060625
3434
Por ejemplo, cuando una banda errante de criminales
17:44
could take over a society,
376
1064083
1685
podía conquistar una sociedad,
17:45
the response was, well, you have a nation-state
377
1065792
2239
se respondía con el Estado nación,
y se centralizaba la fuerza, policial o militar,
17:48
and you centralize force, a police force or an army,
378
1068055
2434
17:50
so, "No, you can't do that."
379
1070513
1630
así que "no, no puedes hacer eso".
17:52
The logic, perhaps, of having a single person or a single group
380
1072167
4559
La lógica de que una sola persona o grupo pueda conquistar la humanidad
17:56
able to take out humanity
381
1076750
1643
tal vez signifique que en algún momento tendremos que tomar este camino,
17:58
means at some point we're going to have to go this route,
382
1078417
2726
18:01
at least in some form, no?
383
1081167
1434
al menos en cierta manera, ¿no?
18:02
NB: It's certainly true that the scale of political organization has increased
384
1082625
3684
NB: Es cierto que la escala de la organización política ha aumentado
18:06
over the course of human history.
385
1086333
2143
a lo largo de la historia de la humanidad.
18:08
It used to be hunter-gatherer band, right,
386
1088500
2018
Solíamos ser grupos de cazadores-recolectores,
18:10
and then chiefdom, city-states, nations,
387
1090542
2934
luego liderados por jefes, Estados naciones, naciones,
18:13
now there are international organizations and so on and so forth.
388
1093500
3976
y ahora hay organizaciones internacionales y todo eso.
18:17
Again, I just want to make sure
389
1097500
1518
De nuevo, solo quiero asegurarme
18:19
I get the chance to stress
390
1099042
1642
de que remarco que obviamente hay enormes desventajas,
18:20
that obviously there are huge downsides
391
1100708
1976
18:22
and indeed, massive risks,
392
1102708
1518
y desde luego, riesgos descomunales,
18:24
both to mass surveillance and to global governance.
393
1104250
3351
tanto en la vigilancia masiva como en la gobernanza global.
18:27
I'm just pointing out that if we are lucky,
394
1107625
2559
Solo estoy destacando que, si tenemos suerte,
18:30
the world could be such that these would be the only ways
395
1110208
2685
el mundo puede llegar a un punto
en el que solo así podamos sobrevivir a la bola negra.
18:32
you could survive a black ball.
396
1112917
1517
18:34
CA: The logic of this theory,
397
1114458
2518
CA: La lógica de esta teoría,
me parece,
18:37
it seems to me,
398
1117000
1268
18:38
is that we've got to recognize we can't have it all.
399
1118292
3601
es que tenemos que asumir que no podemos tenerlo todo.
18:41
That the sort of,
400
1121917
1833
Que el sueño inocente, por así decir, que muchos de nosotros teníamos
18:45
I would say, naive dream that many of us had
401
1125500
2976
18:48
that technology is always going to be a force for good,
402
1128500
3351
de que esa tecnología siempre va a ser una fuerza positiva,
18:51
keep going, don't stop, go as fast as you can
403
1131875
2976
sigue adelante, no pares, ve tan rápido como puedas
18:54
and not pay attention to some of the consequences,
404
1134875
2351
y no te fijes en las consecuencias,
18:57
that's actually just not an option.
405
1137250
1684
ya no es una opción.
18:58
We can have that.
406
1138958
1935
Podemos tenerlo.
19:00
If we have that,
407
1140917
1267
Si podemos tenerlo,
19:02
we're going to have to accept
408
1142208
1435
tendremos que aceptar algunos aspectos muy incómodos que conlleva,
19:03
some of these other very uncomfortable things with it,
409
1143667
2559
19:06
and kind of be in this arms race with ourselves
410
1146250
2226
y entrar esta carrera armamentística con nosotros mismos,
19:08
of, you want the power, you better limit it,
411
1148500
2268
de modo que si quieres poder tienes que limitarlo,
19:10
you better figure out how to limit it.
412
1150792
2142
y más te vale averiguar cómo.
19:12
NB: I think it is an option,
413
1152958
3476
NB: Creo que es una opción,
19:16
a very tempting option, it's in a sense the easiest option
414
1156458
2768
una opción muy tentadora, diría que la más sencilla,
19:19
and it might work,
415
1159250
1268
y podría funcionar,
19:20
but it means we are fundamentally vulnerable to extracting a black ball.
416
1160542
4809
pero significa que somos fundamentalmente vulnerables a extraer la bola negra.
19:25
Now, I think with a bit of coordination,
417
1165375
2143
Pero pienso que con un poco de coordinación,
19:27
like, if you did solve this macrogovernance problem,
418
1167542
2726
pongamos que has resuelto el problema de la macrogobernanza
19:30
and the microgovernance problem,
419
1170292
1601
y el de la microgobernanza,
19:31
then we could extract all the balls from the urn
420
1171917
2309
podríamos extraer todas las bolas de la urna
19:34
and we'd benefit greatly.
421
1174250
2268
y beneficiarnos enormemente.
19:36
CA: I mean, if we're living in a simulation, does it matter?
422
1176542
3434
CA: Y si estamos viviendo en una simulación, ¿qué más da?
Simplemente nos reiniciamos.
19:40
We just reboot.
423
1180000
1309
19:41
(Laughter)
424
1181333
1268
(Risas)
19:42
NB: Then ... I ...
425
1182625
1643
NB: Entonces...
19:44
(Laughter)
426
1184292
2476
(Risas)
19:46
I didn't see that one coming.
427
1186792
1416
Eso no me lo esperaba.
19:50
CA: So what's your view?
428
1190125
1268
CA: ¿Cuál es tu opinión?
19:51
Putting all the pieces together, how likely is it that we're doomed?
429
1191417
4809
Si juntamos todas las piezas,
qué posibilidades tenemos de estar condenados?
19:56
(Laughter)
430
1196250
1958
(Risas)
Me encanta que la gente se ría cuando hago esa pregunta.
19:59
I love how people laugh when you ask that question.
431
1199042
2392
20:01
NB: On an individual level,
432
1201458
1351
NB: A nivel individual,
20:02
we seem to kind of be doomed anyway, just with the time line,
433
1202833
3851
parece que ya estamos condenados, solo con el cronograma,
20:06
we're rotting and aging and all kinds of things, right?
434
1206708
2601
nos pudrimos y envejecemos y todo eso, ¿verdad?
20:09
(Laughter)
435
1209333
1601
(Risas)
20:10
It's actually a little bit tricky.
436
1210958
1685
La verdad es que es un poco complicado.
20:12
If you want to set up so that you can attach a probability,
437
1212667
2767
Si quieres hacerte una idea para obtener una probabilidad,
20:15
first, who are we?
438
1215458
1268
antes de nada, ¿quiénes somos?
20:16
If you're very old, probably you'll die of natural causes,
439
1216750
2726
Si eres muy mayor, seguramente morirás de causas naturales,
20:19
if you're very young, you might have a 100-year --
440
1219500
2351
si eres muy joven, tal vez vivas 100 años;
20:21
the probability might depend on who you ask.
441
1221875
2143
la probabilidad dependerá de a quién preguntes.
Luego está el umbral: ¿Qué se considera como devastación de la humanidad?
20:24
Then the threshold, like, what counts as civilizational devastation?
442
1224042
4226
20:28
In the paper I don't require an existential catastrophe
443
1228292
5642
Sobre el papel, no necesito una catástrofe existencial
20:33
in order for it to count.
444
1233958
1435
para que la considere como tal.
20:35
This is just a definitional matter,
445
1235417
1684
Es cuestión de definición:
20:37
I say a billion dead,
446
1237125
1309
si digo mil millones de muertos, o la reducción del PIB al 50 %,
20:38
or a reduction of world GDP by 50 percent,
447
1238458
2060
20:40
but depending on what you say the threshold is,
448
1240542
2226
así que dependiendo de dónde pongas el umbral,
20:42
you get a different probability estimate.
449
1242792
1976
obtienes una estimación de probabilidad diferente.
20:44
But I guess you could put me down as a frightened optimist.
450
1244792
4517
Supongo que me podrías catalogar como un optimista asustado.
20:49
(Laughter)
451
1249333
1101
(Risas)
20:50
CA: You're a frightened optimist,
452
1250458
1643
CA: Eres un optimista asustado,
20:52
and I think you've just created a large number of other frightened ...
453
1252125
4268
y creo que acabas de crear una gran cantidad de personas asustadas...
20:56
people.
454
1256417
1267
20:57
(Laughter)
455
1257708
1060
(Risas)
20:58
NB: In the simulation.
456
1258792
1267
NB: En la simulación.
CA: En una simulación.
21:00
CA: In a simulation.
457
1260083
1268
Nick Bostrom, tu mente me fascina,
21:01
Nick Bostrom, your mind amazes me,
458
1261375
1684
muchas gracias por asustarnos hasta la médula.
21:03
thank you so much for scaring the living daylights out of us.
459
1263083
2893
(Aplausos)
21:06
(Applause)
460
1266000
2375
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7