How To Fix The "Bugs" In The Net-Zero Code | Lucas Joppa | TED Countdown

40,577 views ・ 2022-03-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Jorge Santos
00:04
When I was a kid, I lived in a pretty analog world.
0
4180
3400
Quando era criança. Vivia num mundo bem analógico.
00:07
But then, that all started to quickly change.
1
7580
2160
Dai, tudo começou a mudar rapidamente.
00:09
My music, my communications, my social networks --
2
9740
3120
Minha música, comunicação, rede social -
00:12
everything started to become digital.
3
12860
2480
tudo começou a ser digital.
00:15
And the force behind it all was this thing that seemed,
4
15700
2960
E a força por trás disso tudo parecia,
00:18
at least to me at the time, almost magical.
5
18660
2280
na época para mim, quase mágica.
00:21
This thing called "software."
6
21380
1960
Isto se chama ‘software’.
00:23
But then, over time,
7
23860
1120
Mas ai, com o tempo,
00:25
I realized that software isn't magic, it's just logic.
8
25020
2600
descobri que o software não era mágico. Era só lógica.
00:27
It's code that tells the computer what to do and how to do it.
9
27660
4600
Seu código é que conta ao computador o que deve fazer e como.
00:32
And that early realization really still sits at the core
10
32900
3400
Essa percepção precoce ainda se mantém central
00:36
of how I view my job as Microsoft's Chief Environmental Officer,
11
36300
3640
de como vejo meu trabalho como diretor ambiental da Microsoft,
00:39
where I help the company play its part in developing the code
12
39940
4440
no qual ajudei a companhia a fazer sua parte no desenvolvimento de código
00:44
behind one of the most complex programs the world has ever dared to develop:
13
44380
6080
por trás do mais complexo programa que o mundo ousou desenvolver:
00:50
a program that takes, as input, all of the carbon
14
50460
3880
um programa que coleta todo o carbono
00:54
associated with all of the economic activity on the planet,
15
54380
4120
associado a todas as atividades econômicas do planeta,
00:58
and returns, as output, the value zero.
16
58500
3000
e devolve, como saída, o valor zero.
01:01
Zero additional carbon accumulating in the atmosphere
17
61940
4200
Zero acumulo de carbono na atmosfera
01:06
by the year 2050.
18
66180
1560
lá pelo ano 2050.
01:08
Now Microsoft's contribution to this is both simple and ambitious.
19
68780
3320
A contribuição da Microsoft é tanto simples como ambiciosa.
01:12
By 2030, we’ve committed to reduce our emissions by half or more
20
72100
3960
Por volta de 2030, nos comprometemos em reduzir nossa emissão à metade ou mais
01:16
and then physically remove the rest from the atmosphere.
21
76100
3520
e então remover fisicamente o resto da atmosfera.
01:20
And then, from 2030 to 2050,
22
80380
2200
Então, de 2030 a 2050,
01:22
to continue not just zeroing out our annual emissions,
23
82620
3400
continuar não só zerando nossa emissão anual,
01:26
but to go back in time and remove all the emissions we're associated with
24
86020
4120
mas voltando no tempo e removendo toda emissão que geramos
01:30
since we were founded in 1975.
25
90180
2720
desde nossa fundação em 1975.
01:34
(Applause)
26
94060
1000
(Aplausos)
01:35
Thank you.
27
95100
1000
Obrigado.
01:38
And what we've learned as a result
28
98380
2000
O que aprendemos como resultado
01:40
of our almost two years working towards this target
29
100380
2480
de quase dois anos perseguindo este objetivo
01:42
is that any developer of a net-zero carbon program
30
102860
4200
é que qualquer desenvolvedor de programa net-zero
01:47
really faces the same challenges that your typical software engineer might.
31
107100
4520
se depara com alguns desafios comuns para nossos engenheiros de software.
01:52
They must avoid bugs in their code.
32
112180
3200
Eles precisam evitar ‘bugs’ no código.
01:55
Bugs are errors that cause a program not to work
33
115420
2960
‘Bugs’ são erros que impedem o programa de funcionar
01:58
or to do things that its author didn't intend or doesn't understand.
34
118420
3960
ou fazem coisas que o autor não queria ou não entende.
02:03
And if you know anything about software,
35
123020
2920
E se você conhece um pouco de software,
02:05
you know that bugs are bad.
36
125980
2320
sabe que bugs são maus.
02:09
Well, unfortunately, what's become clear
37
129540
2360
Infelizmente, o que ficou claro
02:11
is that there are already a few clearly significant bugs
38
131940
3960
é que já há alguns bugs importantes
02:15
in the world's early net-zero program.
39
135940
2520
nos primeiros programas net-zero do mundo.
02:19
For instance, we lack a common meaning of the term “net-zero.”
40
139180
3600
Por exemplo, não temos um significado único para o termo net-zero.
02:23
We lack a common unit of measurement
41
143340
2280
Não temos uma unidade de medida comum
02:25
to assess the climate impact of any net-zero approach.
42
145620
3720
para avaliar o impacto climático de qualquer abordagem net-zero.
02:29
And we’re failing to mature the markets the world will need
43
149380
3640
E não conseguimos amadurecer os mercados que o mundo precisará
02:33
to achieve a net-zero carbon economy by 2050.
44
153020
4120
para atingir uma economia de carbono net-zero em 2050.
02:38
And so what I want to do is just go into a few details, I guess,
45
158020
4200
O que quero é entrar em alguns detalhes
02:42
on each of these bugs,
46
162260
1440
em cada um destes ‘bugs’,
02:43
and then talk really quickly
47
163740
1360
e falar um pouco
02:45
about how I think we might be able to fix them.
48
165100
2560
de como acho que podemos ser capazes de resolve-los.
02:48
And first up is the meaning of “net-zero.”
49
168660
2800
Primeiro é o significado de ‘net-zero’.
02:51
Now, the global definition of net-zero is pretty simple:
50
171780
4440
Uma definição global para net-zero é muito simples:
02:56
all of the carbon that humans put into the atmosphere,
51
176940
2960
todo o carbono emitido na atmosfera pelos humanos,
02:59
humans must take out.
52
179900
1600
os humanos devem retirá-lo.
03:02
That sounds supersimple; as we all know,
53
182500
2000
Isto parece muito simples, como sabemos,
03:04
it's turning out to be extremely difficult to do,
54
184500
2360
mas está se tornando muito difícil de executar,
03:06
but that's especially so if you have not ensured alignment
55
186900
4000
mas é ainda mais difícil se não assegurarmos uma definição
03:10
between individual, organizational and global definitions of “net-zero.”
56
190940
6080
de net-zero entre os indivíduos, organizações e o mundo em geral.
03:18
And I want to talk, just really quickly, about what I mean by that.
57
198020
3240
Quero falar, rapidinho, o que quero dizer com isso.
03:21
And, to use an example to do so,
58
201300
1560
Usarei um exemplo para isso,
03:22
let's pretend that you want to go on vacation,
59
202860
3160
suponhamos que queira sair de férias,
03:26
a vacation that's going to require transportation, food and lodging,
60
206020
4200
férias que precisam de transporte, alimentação e hospedagem.
03:30
all activities that will emit, let's say,
61
210260
2000
todas atividades emitirão, suponhamos,
03:32
three tonnes of carbon into the atmosphere.
62
212300
2440
três toneladas de carbono na atmosfera.
03:35
But you want your trip to be net-zero.
63
215620
3240
Mas você deseja que a viagem seja net-zero.
03:39
Well, today, you really have three options.
64
219900
2840
Atualmente você tem três opções.
03:42
You could, of course, simply decide not to go,
65
222740
2640
Pode, claro, deixar de ir,
03:45
in which case your trip wouldn’t be net-zero,
66
225380
2120
neste caso sua viagem não será net-zero,
03:47
it would be absolute zero.
67
227500
1520
será absolutamente zero.
03:49
Or you could decide to continue on with your trip,
68
229780
2640
Ou pode decidir fazer a viagem,
03:52
but in this case, pay somebody, on your behalf,
69
232460
3600
mas neste caso, pagar alguém, em seu nome,
03:56
to not emit three tonnes of carbon that they otherwise would have.
70
236100
4800
para não emitir três toneladas que em outro caso emitiria.
04:01
Now, in accounting parlance,
71
241820
1360
Em linguagem contábil,
04:03
this is what's called an avoided emissions offset.
72
243180
2880
chamamos de compensação de emissão por contenção.
04:06
But it comes with a catch.
73
246660
2000
Mas há uma pegadinha.
04:08
Because while you may now be able to claim your emissions to be net-zero,
74
248700
4120
Pois, enquanto você pode dizer que sua emissão é net-zero,
04:12
and thus, your trip to be net-zero,
75
252820
1680
e portanto, sua viagem é net-zero,
04:14
as a result of canceling out your emissions with those of someone else,
76
254540
3720
devido o cancelamento de suas emissões pelas de outra pessoa,
04:18
you're relying on an approach that we know simply can't scale
77
258300
3880
estamos confiando em uma abordagem que não podemos avaliar
04:22
to a global net-zero outcome.
78
262220
2600
em termos de um resultado final net-zero.
04:26
And the reason that that is true
79
266100
2760
A razão disto ser verdade
04:28
is simply because carbon will still be emitted, although less,
80
268900
3200
é porque o cabono ainda será emitido, porem menos,
04:32
but not removed.
81
272140
1400
mas não removido.
04:34
In the third option --
82
274340
1280
A terceira opção,
04:35
it's similar to the second --
83
275620
1440
similiar à segunda,
04:37
you're going to continue to go on your trip,
84
277060
2200
faremos a viagem,
04:39
but in this case, you're going to pay somebody
85
279300
2240
mas neste caso, você pagará alguém
04:41
to physically remove three tonnes of carbon
86
281540
2160
para de fato remover as três toneladas
04:43
from the atmosphere on your behalf.
87
283740
2120
da atmosfera em seu nome.
04:46
And this type of payment, called a carbon-removal offset,
88
286180
3920
Este modo de pagamento, chamado de compensação de remoção de carbono,
04:50
could theoretically scale from individual, to organizational,
89
290140
4280
poderia teoricamente crescer de individual, para organizacional,
04:54
to global net-zero outcomes.
90
294420
2600
para um resultado global net-zero.
04:57
But in order to do so,
91
297020
1200
Para fazer isto,
04:58
it's going to have to have significant technological advances and breakthroughs
92
298260
4760
terá de ter avanços tecnológicos significativos
05:03
to achieve the scale necessary.
93
303060
1680
para alcançar o tamanho necessário.
05:05
But the point here is really simple:
94
305860
1800
Mas o ponto aqui é simples:
05:07
it's that in today's terminology, zero is not always zero.
95
307700
4960
na terminologia atual: zero não é sempre zero.
05:13
It depends on your definition.
96
313180
2000
Depende da definição.
05:15
And that is a problem.
97
315740
1480
E isso é um problema.
05:18
And it's a problem that brings us to the second bug in our net-zero program:
98
318140
4280
Um problema que nos trás um segundo bug no nosso programa net-zero:
05:22
problems with measurement,
99
322420
1280
problema com a medição,
05:23
and specifically,
100
323740
1440
especificamente,
05:25
problems with the way that we do or don't measure
101
325220
2800
problema com o modo que fazemos ou não a medição
05:28
the climate impacts of different carbon offsets.
102
328020
2720
dos impactos climáticos das compensações de carbono.
05:31
Because not all offsets are created equal.
103
331740
3240
Pois nem todas as compensações são criadas iguais.
05:34
The additionality of a project,
104
334980
2360
A contribuição de um projeto,
05:37
the certainty with which you know that carbon will be avoided or removed,
105
337380
6520
a certeza com que você sabe que o carbono será evitado ou removido,
05:43
the duration of time over which your investment will remain valid.
106
343900
4000
o lapso de tempo no qual seu investimento continuará.
05:47
Those and a whole host of other factors --
107
347900
2560
Esses e tantos outros fatores,
05:50
they all influence the climate impacts of your investments.
108
350500
3760
influenciam nos impactos climáticos de seu investimento.
05:54
But today, we don't do enough to measure those differences.
109
354980
4000
Mas hoje, não fazemos o suficiente para medir tais diferenças.
05:59
And we have to do better,
110
359540
1920
Precisamos agir melhor,
06:01
because if we can't appropriately measure
111
361500
2200
pois se não conseguimos medir corretamente
06:03
the climate impacts that those differences represent,
112
363740
3120
os impactos climáticos que tais diferenças representam
06:06
then we'll never be able to appropriately assign
113
366900
2560
então nunca poderemos atribuir corretamente
06:09
the correct monetary value to any particular offset.
114
369500
3960
o valor monetário de uma compensação específica.
06:14
And if we can't get the valuation right,
115
374500
2560
E se não podemos ter a avaliação correta,
06:17
from both a climate and a financial perspective,
116
377060
3240
tanto da perspectiva do clima como financeira
06:20
then we're not going to mature the markets that we need.
117
380340
3800
então não amadureceremos os mercados que precisamos.
06:24
And the reason for this is actually pretty simple,
118
384900
2360
E a razão disto é muito simples,
06:27
because it turns out to be relatively cheap
119
387300
2320
pois no final é relativamente barato
06:29
to pay somebody to stop doing something.
120
389620
2480
pagar alguém para parar de fazer algo.
06:32
And so avoided emissions offsets
121
392780
1680
Daí a compensação de emissões
06:34
can often be purchased for less than 10 dollars
122
394500
2200
pode ser comprada por menos de dez dólares
06:36
per tonne of carbon avoided.
123
396740
1880
por tonelada de carbono evitada.
06:39
Carbon-removal offsets, on the other hand,
124
399380
2000
Já as compensações de remoção de carbono,
06:41
often span prices from the high tens, to hundreds, to low thousands of dollars
125
401380
4440
tem preços que variam de dezenas a centenas e milhares de dólares
06:45
per tonne of carbon removed,
126
405820
1480
por tonelada,
06:47
particularly for advanced technology solutions,
127
407340
3360
particularmente para soluções de técnicas avançadas. Como a captura direta do ar,
06:50
like direct air capture,
128
410740
1320
06:52
which literally sucks carbon out of the atmosphere
129
412100
2400
que literalmente suga o carbono da atmosfera
06:54
and stores it permanently deep under the Earth's surface.
130
414540
3200
e armazena permanentemente no subsolo.
06:57
But if each of these types of offsets counted the same
131
417780
4880
Mas se cada uma destas opções de remoção vale igualmente
07:02
for your carbon accounting,
132
422700
2760
para nossa contabilidade de carbono,
07:05
which would you choose?
133
425500
1520
qual deveríamos escolher?
07:07
Well, most organizations will choose the cheapest option,
134
427940
3160
A maioria das empresas vai escolher a mais barata,
07:11
and that might make sense for them from a financial perspective,
135
431100
3240
e isto faz sentido para elas do ponto de vista financeiro,
07:14
but it causes significant market dysfunction
136
434380
3120
mas causa uma disfunção significativa no mercado,
07:17
because it starves early, emerging and scalable solutions
137
437500
3960
pois inibe soluções que possam aparecer e crescer
07:21
that we know we will need in the future;
138
441500
2320
do modo que precisaremos no futuro;
07:23
it starves them of desperately needed, early capital,
139
443860
3200
inibem a injeção do capital tão necessário
07:27
and it ultimately slows or stunts their growth.
140
447100
2840
e no final diminui ou para seu crescimento.
07:31
And at Microsoft, we’ve experienced this, because for nearly a decade,
141
451060
3760
Na Microsoft, sentimos isto, pois por quase uma década
07:34
we were a significant purchaser of avoided emissions offsets,
142
454820
4840
nós éramos grandes compradores de direito de evitar emissão de carbono,
07:39
before switching our strategy to only purchasing carbon removal.
143
459700
4000
antes de mudarmos nossa estratégia e comprar remoção de carbono.
07:44
And in fact, just last year,
144
464500
1360
De fato, só no ano passado,
07:45
we purchased 1.3 million metric tons of carbon removal.
145
465860
3880
compramos 1,3 milhões de toneladas de remoção de carbono.
07:50
And as a result of that purchase,
146
470260
1680
Com isto,
07:51
what we learned is that Microsoft's demand alone
147
471940
3840
aprendemos, que só a demanda da Microsoft
07:55
represents a significant fraction of all of the carbon removal
148
475820
4800
representa uma significativa fração de toda a remoção de carbono
08:00
available on the world's markets today.
149
480660
2600
existente no mercado mundial hoje.
08:04
And so when you take this all together,
150
484700
2200
E quando você pega tudo isto,
08:06
what you quickly realize is that the world's early net-zero program
151
486900
4240
o que você descobre é que o programa de net-zero inicial
08:11
simply won't compute.
152
491180
2040
simplesmente não computa.
08:13
It's predicated on a poorly defined program structure,
153
493900
3040
É baseado em uma estrutura de programa mal definida,
08:16
where carbon is still emitted, but not removed,
154
496940
3480
em que o carbono ainda é emitido, e não removido,
08:20
and where markets don't mature.
155
500460
1880
e o mercado não amadurece.
08:23
Now that all sounds pretty depressing,
156
503740
2000
E tudo isso é muito deprimente,
08:25
and I would say I wouldn't be doing my job
157
505780
2360
diria que não estaria fazendo meu trabalho
08:28
if I didn't think these problems could be fixed,
158
508180
2840
se não tivesse certeza que temos soluções.
08:31
if I didn't think that these bugs in the software couldn't be bashed.
159
511060
4240
Se não achasse que estes bugs no software não poderia ser solucionados.
08:35
But doing so is going to require all of us to accept
160
515300
4760
Mas fazendo isso precisaria que todos aceitemos
08:40
an extremely significant amount of urgency,
161
520060
3640
um grande sentido de urgência,
08:43
to realize that there is a whole lot of hard work ahead,
162
523700
4600
percebendo que há muito trabalho pela frente,
08:48
and the need for a plan.
163
528340
1960
e precisa de um plano.
08:50
A four-point plan -- at least in my opinion,
164
530820
2680
Na minha opinião, há a necessidade de um plano de quatro pontos,
08:53
there needs to be a four-point plan --
165
533500
2080
08:55
a plan that shares a single, common, global definition of net-zero,
166
535580
6680
um plano que compartilha uma única definição de net-zero.
09:02
not an organizational or individual one.
167
542300
2640
não uma ação isolada de uma organização ou indivíduo.
09:05
A plan that deploys a single common unit of measurement
168
545700
3080
Um plano que entrega uma unidadecomum de medição
09:08
so that we can appropriately compare and contrast
169
548820
2520
que permita comparar e realçar
09:11
the climate and financial impacts of any type of net-zero investment.
170
551380
4960
os impactos financeiros e climáticos de qualquer tipo de investimento net-zero.
09:16
A plan that records the carbon inputs and outputs
171
556340
4120
Um plano que guarda as entradas e saídas de carbono
09:20
of every organization and country on Earth
172
560460
2240
de cada organização e país no mundo
09:22
so that we can appropriately map out and assess progress
173
562740
3480
e assim podemos mapear de forma apropriada e acessar o progresso
09:26
towards a net-zero future.
174
566220
2200
para um futuro net-zero.
09:28
And a plan that uses market maturation
175
568460
4520
Um plano que usa a maturação do mercado
09:32
at such a scale that develops markets
176
572980
3280
em tal dimensão que desenvolve o mercado
09:36
to the scale that the world needs for every individual and organization
177
576300
5000
numa dimensão que o mundo precisa para cada individuo ou organização
09:41
so that they can rely on these markets,
178
581340
1880
e assim, conte com estes mercados,
09:43
not just a few individuals and a few organizations.
179
583220
4400
não só uns poucos indivíduos ou organizações.
09:48
And so we now find ourselves collectively coding this program update
180
588180
4920
E assim podemos fazer atualizações nos códigos dos programas coletivamente
09:53
against the clock,
181
593100
1880
contra o relógio,
09:55
and the urgency could not be greater.
182
595020
2440
e a urgência não poderia ser maior.
09:57
But what I want to urge everyone is to constantly remind ourselves
183
597980
5400
Mas o que quero pedir a todos é que nos lembremos enfim
10:03
to always predicate our work on logic.
184
603420
3400
sempre basear nosso trabalho na lógica.
10:07
Because if we can do that,
185
607300
2000
Pois se podemos fazer isto,
10:09
then we can be confident in our ability
186
609300
2720
então podemos ter a confiança em nossa habilidade
10:12
to pull off the most seemingly magical feat of all:
187
612020
3600
de realizar o feito aparentemente mais mágico de todos:
10:16
a recoding of our current course on climate change
188
616060
3320
um registro de nossa atual posição nas mudanças climáticas
10:19
and a promise for a more sustainable future
189
619380
2680
e uma promessa para um futuro mais sustentável
10:22
to generations to come.
190
622100
1680
para as futuras gerações.
10:24
Thank you.
191
624940
1120
Obrigado.
10:26
(Applause)
192
626100
3520
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7