Is Parenting Advice Leading to More Anxious Kids? | Mathilde H. Ross | TED

2,804 views ・ 2025-05-07

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
It's not that there's anything wrong with parenting books, per se.
0
4084
3879
ဒါက မိဘအုပ်ထိန်းရေး စာအုပ်တွေမှာ ပင်ကိုအနေနဲ့ မှားနေတယ်လို့ပြောတာမဟုတ်ပါ။
00:08
It's just that they can be risky when they fall into the wrong hands.
1
8004
5047
မှားယွင်းတဲ့ လက်တွေထဲမှာ ရောက်တဲ့အခါ၊ ဒါတွေက အန္တရာယ်ရှိနိုင်တာပါ။
00:13
And when I say wrong hands, I mean parents.
2
13093
4254
မှားယွင်းတဲ့ လက်တွေလို့ ပြောတဲ့အခါ၊ မိဘတွေကို ဆိုလိုတာပါ။
00:17
(Laughter)
3
17389
1042
(ရယ်သံများ)
00:18
Specifically conscientious and dutiful parents,
4
18473
3712
တိတိကျကျဆိုရင်၊ မိဘအများစုဖြစ်တဲ့၊ အသိစိတ်ရှိတဲ့၊
00:22
which is most parents.
5
22227
2294
တာဝန်ကျေတဲ့ မိဘတွေပါ။ 
00:24
Here's the problem.
6
24563
1459
ပြဿနာက ဒီမှာပါ။
00:26
If you're a parent, you're probably just fine the way you are.
7
26022
4630
ရှင်က မိဘတစ်ယောက်ဆိုရင်၊ ကိုယ့်ပုံစံအတိုင်းဖြစ်တာက ကောင်းလောက်တယ်။
00:30
All you need to hear is: you've got this.
8
30652
3045
အားလုံး ကြားဖို့လိုတာက၊ ရှင်တို့မှာ ဒါက ရှိနေတယ်။
00:34
But everywhere you turn,
9
34489
1502
ဒါပေမဲ့၊ ရှင် လှည့်လေရာမှာ၊
00:35
experts tell you how complicated parenting has become.
10
35991
3670
ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေက မိဘအုပ်ထိန်းမှုက ဘယ်လောက် ရှုပ်ထွေးလာတာကို ပြောကြတယ်။
00:40
You should follow their advice on everything
11
40745
2086
ကလေးကို သိပ်တာကနေ ကျွေးမွေးတာ၊
00:42
from putting your child to sleep
12
42872
1836
သူတို့နဲ့ ကစားတာအထိ အရာရာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
00:44
to feeding them to playing with them,
13
44749
3212
သူတို့ရဲ့ အကြံကို လိုက်နာသင့်တယ်၊
00:48
even though humans have somehow been doing this for millennia.
14
48003
5297
လူသားတွေက ဒါတွေကို နှစ်ထောင်ချီကြာအောင် လုပ်ခဲ့ကြတာတောင်ပါ။
00:53
Parenting books run the risk of turning conscientious and dutiful parents
15
53341
4630
မိဘအုပ်ထိန်းရေး စာအုပ်တွေက အသိစိတ်ရှိပြီး တာဝန်ကျေတဲ့ မိဘတွေကို စိတ်ပူပြီး
00:58
into anxious and obsessive parents.
16
58013
3044
အစွဲအလမ်းကြီးတဲ့ မိဘတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲစေတဲ့ အန္တရာယ်ရှိတယ်။
01:02
What do I mean?
17
62183
1377
ကျွန်မ ဘာကို ဆိုလိုတာလဲ။
01:03
I'm a psychiatrist, and I have worked at Boston University's counseling center
18
63602
4838
ကျွန်မက စိတ်ရောဂါအထူးကုတစ်ယောက်ပါ၊ ဘော်စတွန်တက္ကသိုလ်ရဲ့ အကြံပေး ဌာနမှာ
01:08
for nearly two decades.
19
68440
1585
ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခုနီးပါး အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
01:10
There's been a lot of hand-wringing about increasing anxiety among kids
20
70900
3379
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်စုနှစ်တွေက  ကလေးတွေ ကြားမှာ ပူပန်မှုတွေ တိုးလာတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
01:14
over the past decade or so.
21
74279
1543
သောကတွေ အများကြီးရှိခဲ့တယ်။
01:16
Experts have been lining up to explain why.
22
76948
2795
ဘာကြောင့်ဆိုတာ ရှင်းပြဖို့ ကျွမ်းကျင်သူတွေက တန်းစီနေတယ်။
01:19
It's cell phones or social media,
23
79743
2085
ဒါက ဆဲလ်ဖုန်း၊ ဆိုရှယ်မီဒီယာ၊ ဒါမှမဟုတ်
01:21
or maybe an overreliance on therapy?
24
81828
3253
ကုထုံးအပေါ် အလွန်အမင်း မှီခိုနေတာလား။
01:25
Maybe.
25
85915
1252
ဖြစ်နိုင်လောက်တယ်။
01:27
But what if there's a reason hiding in plain sight?
26
87208
3462
ဒါပေမဲ့၊ သာမန် မြင်ကွင်းမှာ ကွယ်ဝှက်နေတဲ့ အကြောင်းပြချက်တစ်ခု ရှိရင်ကော။
01:30
What about parenting trends?
27
90712
1710
မိဘအုပ်ထိန်းမှု လားရာတွေကကော။
01:34
The experts have got parents tied up in knots.
28
94090
3003
ပညာရှင်တွေက မိဘတွေကို စိတ်ရှုပ်အောင်လုပ်ထားကြတယ်။
01:37
So much so that the aftermath trickles into my office.
29
97844
3796
နောက်ဆက်တွဲရလဒ်တွေက ကျွန်မရဲ့ ရုံးခန်းထဲကို လှိမ့်ဝင်လောက်အောင်များတယ်။
01:42
Here's what I mean.
30
102641
1251
ကျွန်မ ဆိုလိုတာက ဒီမှာပါ။
01:44
Students tell me about parents monitoring their location on their cell phone
31
104643
4713
ကျောင်းသားတွေရဲ့ ဖုန်းပေါ်က တည်နေရာကို မိဘတွေက စောင့်ကြည့်နေပြီး
01:49
and calling if they've ventured off campus
32
109356
2836
ကျောင်းဝင်းကနေ ထွက်ရင်၊ အတန်းမှာ အိပ်ပျော်ရင် ဖုန်းခေါ်တာကို
01:52
or slept through class.
33
112192
2502
ကျောင်းသားတွေက ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
01:54
They tell me about parents calling several times a day,
34
114694
3796
မိဘတွေက တစ်နေ့ကို အကြိမ်ပေါင်းများစွာ ဖုန်းဆက်ပြီး
01:58
then getting mad, or worried, when the busy student doesn't pick up.
35
118490
3795
ကျောင်းသားက အလုပ်များပြီး ဖုန်းမကိုင်ရင် စိတ်ဆိုးတာ၊ စိတ်ပူတာ ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
02:02
You can probably imagine how that goes.
36
122994
2419
ဒါက ဘယ်လိုဆိုတာ ရှင်တို့ တွေးကြည့်နိုင်လောက်တယ်။
02:08
A generation ago,
37
128583
1877
လွန်ခဲ့တဲ့ မျိုးဆက်တစ်ဆက်က၊
02:10
the experts told parents to get more involved.
38
130502
3378
ပညာရှင်တွေက မိဘတွေကို ပိုပါဝင်ပတ်သက်ဖို့ ပြောခဲ့တယ်။
02:13
The pendulum has swung so far in the other direction
39
133922
3128
အခုထိတော့ ချိန်သီးက ပြဿနာ အသစ်တွေ ဖြစ်ပေါ်စေတဲ့
02:17
that it's causing new problems.
40
137092
1876
တခြားဘက်ကို  လွှဲယမ်းသွားပါပြီ။
02:19
So now we have experts telling parents
41
139010
3587
ဒါကြောင့်၊ အခုတော့ ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေက
02:22
the importance of being less involved.
42
142639
2836
ပါဝင်ပတ်သက်မှု ပိုနည်းတာရဲ့ အရေးပါမှု မိဘတွေကို ပြောနေကြတယ်။
02:26
What if all these experts just told parents to trust their instincts
43
146559
3796
ဒီကျွမ်းကျင်သူတွေအားလုံးက မိဘတွေကို ပင်ကိုဗီဇကို ယုံကြည်ပြီး မှန်တယ်လို့
02:30
and do what feels right?
44
150355
1460
ခံစားရတာကို လုပ်ပါလို့  ပြောရင်ကော။
02:32
It wouldn't sell many books.
45
152982
1794
စာအုပ်အများကြီး ရောင်းရမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
02:35
(Laughter)
46
155860
1502
(ရယ်သံများ)
02:37
When it comes to managing teenagers,
47
157362
2294
ဆယ်ကျော်သက်တွေကို စီမံခန့်ခွဲတာနဲ့ ပတ်သက်လာရင်၊
02:39
the relationship is everything.
48
159656
2627
ဆက်ဆံရေးက အရာရာပါ။
02:42
They need to feel like they can trust you
49
162283
2002
သူတို့က အရေးကြီးတဲ့ ဘဝဆုံးဖြတ်ချက်
02:44
with an important life decision or with a crisis.
50
164285
3295
ဒါမှမဟုတ် အကျပ်အတည်းတစ်ခုမှာာ မိဘတွေကို   ယုံကြည်လို့ရတယ်လို့ ခံစားရချင်တယ်။
02:48
But they might not turn to you
51
168581
1502
ဒါပေမဲ့၊ အငြင်းအခုံဖြစ်စေမယ်
02:50
if they think it will cause an argument
52
170125
2210
ဒါမှမဟုတ် ပိုစိုးရိမ်လာစေမယ်လို့ ထင်ရင်၊
02:52
or make them more anxious.
53
172377
1668
ရှင့်တို့ဆီ လှည့်လာမှာမဟုတ်ဘူး။
02:55
All the chatter is making parents more anxious.
54
175338
2961
ရောက်တတ်ရာရာပြောသမျှက မိဘတွေကို ပိုစိုးရိမ်စေတယ်။
02:59
Clinicians like me think anxiety is contagious
55
179175
3963
ကျွန်မလို ကုသရေးပညာရှင်တွေအနေနဲ့ စိုးရိမ်စိတ်က ကူးစက်တတ်ပြီး
03:03
and is particularly transmissible to small children.
56
183179
3504
အထူးသဖြင့် ကလေးငယ်များဆီ ကူးစက်နိုင်တယ်လို့ ယူဆတယ်။
03:06
Conflict mostly comes later.
57
186725
1710
ပဋိပက္ခတွေက အများအားဖြင့် နောက်မှ လာတာပါ။
03:09
And these days, it's not just coming from books.
58
189686
3462
အခုခေတ်က စာအုပ်တွေချည်းကနေ လာတာမဟုတ်ဘူး။
03:13
Everywhere you turn, there's a social media influencer
59
193148
3169
လှည့်လေရာမှာ၊ မိဘအုပ်ထိန်းရေး အကြံဉာဏ်ကို ရောင်းဖို့ ကျေနပ်နေတဲ့၊
03:16
who's been a parent six months longer than you have,
60
196317
3087
ရှင်တို့ထက် ပိုခြောက်လကြာကြာ မိဘဖြစ်ခဲ့တဲ့
03:19
who is happy to sell parenting advice.
61
199404
3295
ဆိုရှယ် မီဒီယာ လွှမ်းမိုးသူတစ်ယောက်ရှိတယ်။
03:22
Just click this link and pay 10 bucks,
62
202699
2544
ဒီလင့်ခ်ကို နှိပ်ပြီး ၁၀ ဒေါ်လာ ပေးပြီး
03:25
and you can watch her put her toddler down for a nap,
63
205243
3420
လမ်းလျှောက်တတ်စကလေးကို တစ်ရေးတစ်မော သိပ်တာကို ကြည့်ရှုနိုင်ပါတယ်၊
03:28
just a little bit better than you do.
64
208705
1835
ရှင်တို့ သိပ်တာထက်တော့ နည်းနည်း ပိုကောင်းတာပေါ့။
03:31
Does anyone remember how editing works?
65
211666
2920
တည်းဖြတ်တာ အလုပ်လုပ်ပုံကို မှတ်မိသေးလား။
03:34
I could make a T-Rex look like a baby whisperer --
66
214627
3087
ကလေး မြှူတဲ့သူနဲ တူတဲ့ T-Rex ကို ကျွန်မ လုပ်နိုင်တယ်။
03:37
(Laughter)
67
217756
1084
(ရယ်သံများ)
03:38
if I controlled the editing.
68
218882
1710
တည်းဖြတ်တာကို ကျွန်မ ထိန်းချုပ်နိုင်ရင်ပေါ့။
03:41
So if parenting culture turns dutiful parents
69
221342
4630
 ဒီတော့ မိဘအုပ်ထိန်းရေး ယဉ်ကျေးမှုက တာဝန်ကျေတဲ့ မိဘတွေကို
03:46
into anxious and obsessive parents,
70
226014
3462
စိတ်ပူပြီး အစွဲအလမ်းကြီးတဲ့ မိဘတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်ရင်၊
03:49
what's a busy psychiatrist to recommend?
71
229517
2461
အလုပ်များတဲ့ စိတ်ရောဂါကုဆရာဝန်က ဘာကို အကြံပေးမလဲ။
03:53
Luckily, the perfect antidote to parenting angst already exists
72
233188
5213
ကံကောင်းတာပ၊ မိဘအုပ်ထိန်းရေး စိတ်ပျက်မှုအတွက် ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ဖြေဆေးက
03:58
in a different section of your local bookstore.
73
238401
2211
နီးစပ်ရာ စာအုပ်ဆိုင်ရဲ့ မတူတဲ့ ကဏ္ဍတစ်ခုမှာ ရှိပြီးသားပါ။
04:01
Puppy manuals!
74
241362
1377
ခွေးပိုင်ရှင်လက်စွဲစာအုပ်တွေ။
04:03
That's right, a puppy manual is practically the perfect gift
75
243406
3837
မှန်ပါတယ်၊ ခွေးပိုင်ရှင် လက်စွဲစာအုပ်ဟာ ကလေးမရှိဖူးတဲ့ မိဘအတွက်
04:07
for a first-time parent.
76
247243
1794
ပြီးပြည့်စုံတဲ့ လက်ဆောင်ပါ။
04:09
They contain everything a new family needs to know.
77
249037
3170
ဒီစာအုပ်တွေမှာ မိသားစုသစ်တစ်ခု သိဖို့လိုတာတွေ ပါဝင်တယ်။
04:12
They usually start with a section like this.
78
252248
2545
ဒါတွေက ဒီလို ကဏ္ဍတစ်ခုနဲ့ စတင်လေ့ရှိတယ်။
04:16
"Prepare your home.
79
256002
1627
“သင့်အိမ်ကို ပြင်ဆင်ပါ။
04:17
Create a space where they can explore safely,
80
257670
3003
သူတို့တွေ အန္တရာယ်ကင်းကင်း စူးစမ်းနိုင်တဲ့ နေရာတစ်ခု ဖန်တီးပါ၊
04:20
removing any items that might be damaged by body fluids."
81
260715
2878
ခန္ဓာကိုယ်အရည်တွေက ထိခိုက်လောက်တဲ့ အရာတိုင်းကို ဖယ်ရှားပါ။”
04:23
(Laughter)
82
263635
1001
(ရယ်သံများ)
04:24
See what I mean?
83
264677
1252
ဆိုလိုတာကို နားလည်လား။
04:25
I couldn't have said it better myself.
84
265970
1836
အားလုံး သဘောတူကြမှာပါ။
04:27
(Laughter)
85
267847
1293
(ရယ်သံများ)
04:29
Puppy manuals usually emphasize the importance
86
269182
3420
ခွေးပိုင်ရှင် လက်စွဲစာအုပ်တွေက အများအားဖြင့် ပေါင်းစည်းမှု လုပ်ငန်းစဉ်
04:32
of making the bonding process go well.
87
272644
2085
အဆင်ပြေအောင် လုပ်တာက အရေးပါတာကို အလေးပေးတယ်။
04:35
Like this.
88
275688
1252
ဥပမာ ဒီလိုပါ။
04:37
"Don't be afraid to be yourself.
89
277857
1794
“ကိုယ့်ပုံစံအတိုင်းနေဖို့ မကြောက်ပါနဲ့။
04:40
A puppy can accept any human
90
280360
3003
ခွေးကလေးက လုံခြုံပြီး အချစ်ခံရတယ်လို့ ခံစားရရင်၊
04:43
or any family structure
91
283363
2169
လူသား ဒါမှမဟုတ်
04:45
if they feel safe and loved.
92
285532
1918
မိသားစုပုံစံတိုင်းကို သူ လက်ခံနိုင်တယ်။
04:48
Being consistent and predictable helps.
93
288409
2837
တစ်သမတ်တည်းဖြစ်ပြီး ကြိုတင်မှန်းဆနိုင်မှုက အကူအညီဖြစ်တယ်။
04:52
Your puppy might have difficulty reading you at first,
94
292247
2544
ခွေးလေးက အစမှာ မှန်းဆကြည့်ဖို့ ခက်ခဲနိုင်တော့
04:54
so use effusive displays of affection.
95
294833
2711
လှိုက်လှဲတဲ့ ချစ်မေတ္တာကို ပြသပါ။
04:58
Love them with abandon.
96
298586
2544
မျှော်လင့်ချက်မပါဘဲ သူတို့ ချစ်ပါ။
သူတို့က ကိုယ့်ကို ပြန်မချစ်ဘူးလို့ထင်ရပေမဲ့
05:02
It might seem like they don't love you back,
97
302131
2086
05:04
but that's OK.
98
304259
1251
ဒါက အဆင်ပြေပါတယ်။
05:05
They've got a lot to get used to.
99
305552
1751
ကျင့်သားရဖို့က အများကြီးပါ၊
05:07
Not to mention an undeveloped brain.
100
307345
2127
မဖွံ့ဖြိုးသေးတဲ့ ဦးနှောက်ကို မပြောသေးဘူး။
ဆယ်ကျော်သက်တွေဖြစ်တဲ့အခါ၊ ဒါကလည်း အကျုံးဝင်တယ်။ 
05:10
This also applies when they are teenagers.
101
310348
2252
05:13
(Laughter)
102
313184
1251
(ရယ်သံများ)
05:15
Use positive reinforcement.
103
315478
2294
အပြုသဘော အားပေးမှုကို သုံးပါ။
05:17
Reward desired behaviors clearly and just ignore everything else.
104
317772
4505
လိုချင်တဲ့ အပြုအမူတွေကို ပြတ်ပြတ်သားသား ဆုချပြီး တခြားအရာတွေကို လျစ်လျူရှုပါ။
05:22
Puppies don't understand punishment or criticism,
105
322277
2836
ခွေးတွေက ပြစ်ဒဏ်ပေးတာ ဒါမှမဟုတ် ဝေဖန်တာကို နားမလည်တော့
05:25
and these may interfere with the bonding process.
106
325113
2335
ဒါတွေက ပေါင်းစည်းမှု လုပ်ငန်းစဉ်ကို နှောင့်ယှက်နိုင်တယ်။
05:29
Dogs are descended from pack animals.
107
329742
2545
ခွေးတွေက အုပ်စုလိုက်နေတဲ့ တိရစ္ဆာန်တွေကနေ ဆင်းသက်လာတာပါ။
05:32
If you leave your puppy alone too much when they are little,
108
332287
2961
ခွေးလေးတွေကို ငယ်စဉ်မှာ အထီးကျန်ထားလွန်းရင်၊
05:35
they might become sensitive to abandonment.
109
335290
2711
သူတို့ဟာ စွန့်ပစ်ခံရမှုကို စိတ်ထိခိုက်လွယ်လာလောက်တယ်။
05:38
And never frighten your puppy.
110
338042
2086
ခွေးလေးတွေကို ဘယ်တော့မှ မခြောက်လှန့်ပါနဲ့။
05:40
Frightening your puppy might make them anxious or aggressive."
111
340169
4046
ခွေးလေးတွေကို ခြောက်လှန့်တာက သူတို့ကို စိတ်တိုတာ၊ ရန်လိုတာဖြစ်စေနိုင်တယ်။
05:45
Huh? These puppy people are really on to something.
112
345258
3629
“ဟ။ ဒီခွေးလေးတွေက တကယ်ကို တစ်ခုခုကို လုပ်နေတာပဲ။
ခွေးပိုင်ရှင်လက်စွဲစာအုပ်တွေမှာ ဒီလို ကြီးထွားမှုနဲ့
05:51
Puppy manuals have quite a bit of information
113
351014
2419
05:53
on growth and development,
114
353474
1627
ဖွံ့ဖြိုးဆိုင်ရာ အချက်အလက်အနည်းငယ်
05:55
like this.
115
355143
1334
ပါတယ်။
05:56
"Development is a biological imperative.
116
356519
2711
“ဖွံ့ဖြိုးမှုက ဇီဝဗေဒဆိုင်ရာ လိုအပ်ချက်တစ်ခုပါ။
06:00
It mostly just happens.
117
360064
2378
ဒါက အများစု ဖြစ်ပျက်နေတာပါ။
06:02
Obsessing about developmental timelines
118
362442
2127
ဖွံ့ဖြိုးမှုဆိုင်ရာ အချိန်မျဉ်းတွေကို စွဲလမ်းတာက
06:04
is unlikely to be fun for you or your puppy.
119
364569
3503
ရှင် ဒါမှမဟုတ် ရှင့်ရဲ့ခွေးလေးအတွက် ပျော်စရာမကောင်းလောက်ဘူး။
06:08
Expose your puppy to new things gradually,
120
368907
2335
ခွေးလေးတွေကို အရာသစ်တွေနဲ့ တဖြည်းဖြည်း ထိတွေ့စေပေမဲ့၊  
06:11
but do expose them to new things.
121
371242
2461
သူတို့ အရာသစ်တွေဆီ ဖွင့်ထားပေးပါ။
06:13
They must learn to adapt to the human world,
122
373703
2127
သူတို့က သဘာဝ ပတ်​ဝန်းကျင်​မဟုတ်​တဲ့ လူ့​လောကနဲ့
06:15
which is not a natural environment.
123
375872
1918
လိုက်​လျောညီ​ထွေအောင်​ ​လေ့လာကြရမှာပါ​။
06:19
And make sure your puppy gets plenty of sleep.
124
379000
2461
ခွေးလေး အိပ်ရေးဝဝ အိပ်တာ သေချာပါစေ။
06:21
They can't grow normally, learn well, or regulate their behavior without it.
125
381502
5214
ဒါမပါရင်၊ ပုံမှန် ကြီးထွားတာ၊ သင်ယူတာ အပြုအမူ ထိန်းညှိတာ သူတို့မလုပ်နိုင်ဘူး။
06:26
Plus, sleeping puppies are super cute.
126
386758
2752
ဒါ့အပြင် အိပ်နေတဲ့ ခွေးလေးတွေက အတော် ချစ်စရာကောင်းတယ်။
06:32
Here's some guidance on your relationship with your puppy.
127
392889
2753
ဒါက ခွေးလေးတွေနဲ့ ရှင်တို့ရဲ့ ဆက်ဆံရေးအတွက် လမ်းညွှန်ချက်တချို့ပါ။
06:36
Barking is normal.
128
396809
2545
ဟောင်တာက ပုံမှန်ပါ။
06:39
Some dogs are loud.
129
399395
1961
တချို့ခွေးတွေက အသံကျယ်တယ်။
06:41
Just take a break from them if you need it.
130
401356
2877
လိုအပ်ရင်၊ ခဏတာ နားလိုက်ပါ။
06:44
You will eventually love them for their barking.
131
404233
2670
သူတို့ရဲ့ဟောင်တာကြောင့် နောက်ဆုံး ရှင် သူတို့ကို ချစ်မိမယ်။
06:48
Your puppy will probably never be interested in stories about your job
132
408488
5964
ရှင်တို့ရဲ့ခွေးလေးက ရှင့်အလုပ် ဒါမှာမဟုတ် ရှင့်ရဲ့ နိုင်ငံရေး အမြင်တွေကို
06:54
or your views on politics.
133
414452
1877
လုံးဝ စိတ်ဝင်စားမည်မဟုတ်ဘူး။
06:56
(Laughter)
134
416329
1335
(ရယ်သံများ)
06:57
Don't worry about it.
135
417664
1584
ဒါကို စိတ်မပူပါနဲ့။
06:59
Play games with them.
136
419290
1877
သူတို့နဲ့ ဂိမ်းတွေကစားပါ။
07:01
Isn't that why you got a puppy?"
137
421209
2127
ရှင်က ခွေးလေး မွေးထားတာ မဟုတ်ဘူးလား။
07:03
(Laughter)
138
423378
1251
(ရယ်သံများ)
07:05
There's also helpful guidance
139
425421
1669
ခေတ်ပြိုင်လူ့အဖွဲ့အစည်းမှာ ခွေးလေးတစ်ကောင်ကို
07:07
about managing a puppy in contemporary society.
140
427131
2711
စီမံခန့်ခွဲတာနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ထောက်ကူတဲ့ လမ်းညွှန်ချက်လည်း ရှိတယ်။
07:10
Like this.
141
430510
1251
ဒီလိုပါပဲ။
07:12
"Dogs have existed for millennia.
142
432428
1961
ခွေးတွေက တည်ရှိနေတာ နှစ်ထောင်ချီနေပါပြီ။
07:15
Your puppy can probably survive without that plastic gadget
143
435390
4254
ဆိုရှယ်မီဒီယာ လွှမ်းမိုးမှုရှိသူက တွန်းအားပေးနေတဲ့
07:19
being pushed by a social media influencer.
144
439686
2419
ပလတ်စတစ် ကိရိယာ မပါဘဲ ရှင့်ခွေးလေးက ရှင်သန်နိုင်တယ်။
07:24
Your puppy will probably never be chosen for the Westminster Dog Show.
145
444440
4713
ရှင့်ခွေးလေးက Westminster ခွေးပြပွဲ အတွက် ဘယ်တော့မှာ ရွေးချယ်မခံရလောက်ဘူး။
07:29
(Laughter)
146
449153
1710
(ရယ်သံများ)
07:30
Most aren't, so don't worry about it.
147
450863
2711
အများစုက အရွေးမခံတာကြောင့် စိတ်မပူပါနဲ့။
07:33
The Westminster Dog Show is mostly about having the right breeding.
148
453574
4505
Westminster ခွေးပြပွဲက အများစုတော့ မှန်ကန်တဲ့ မွေးမြူမှု ရှိတာနဲ့ဆိုင်တာပါ။
07:39
Besides, those competitions can make dogs neurotic and high-maintenance.
149
459330
5214
ဒါ့အပြင်၊ ဒီပြိုင်ပွဲတွေက ခွေးတွေကို အာရုံကြောနဲ့ ထိန်းသိမ်းမှုမြင့်စေနိုင်တယ်။
07:46
Someday your puppy might feel like chasing a bunny
150
466796
3629
တစ်နေ့နေ့မှာ ရှင့်ခွေးလေးက ယုန်တစ်ကောင်ကို လိုက်ဖမ်းတာ ဒါမဟုတ်
07:50
or playing with another dog.
151
470466
2628
အခြားခွေးတစ်ကောင်နဲ့ ကစားတာချင်တာလို ခံစားရလောက်တယ်။
07:53
They will eventually prefer other dogs to you.
152
473136
2711
သူတို့က နောက်ဆုံးမှာ ရှင်တို့ထက် အခြားခွေးတွေ ပိုနှစ်သက်လာမယ်။
ဒါက အဆင်ပြေတယ်လေ။
07:57
That's OK.
153
477098
1335
07:58
It doesn't mean they don't love you.
154
478474
2086
ဒါက သူတို့က ရှင်တို့ကို မချစ်ဘူးလို့ မဆိုလိုဘူး။
08:00
It means they have a secure attachment.
155
480601
3462
ဒါက သူတို့မှာ လုံခြုံတဲ့ တွယ်တာမှုတစ်ခုရှိတာလို့ ဆိုလိုတာပါ။
08:04
A secure attachment is the foundation for healthy exploration during puppyhood
156
484063
4880
လုံခြုံတဲ့တွယ်တာမှုက ခွေးငယ်ဘဝမှာ ကောင်းမွန်တဲ့ စူးစမ်းမှုနဲ့
08:08
and optimal mental health during adulthood."
157
488943
2503
လူကြီးဘဝမှာ အကောင်းဆုံး စိတ်ကျန်းမာရေးအတွက် အခြေခံအုတ်မြစ်ပါ။
08:12
There you have it.
158
492947
1460
 ရှင်တို့မှာ ဒါရှိတယ်။
08:14
Everything new parents need to know can be found in a puppy manual.
159
494407
4254
မိဘအသစ်တွေ သိဖို့လိုတာအားလုံးကို ခွေး ပိုင်ရှင်လက်စွဲစာအုပ်မှာ တွေ့နိုင်တယ်။
08:18
Happily, it's mostly stuff that reasonable people already know.
160
498661
3670
ဝမ်းသာစရာက ကျိုးကြောင်း သင်တင့်တဲ့သူတွေ သိပြီးသားတွေပါ။
ရှင်က ရှင်ကလေး လိုအပ်တဲ့ တစ်ဦးတည်းသော မိဘအုပ်ထိန်းမှု ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်ပါ။
08:23
You are the only parenting expert your child needs.
161
503082
3462
08:26
You are quite literally evolved for this.
162
506586
3170
ဒါအတွက် ရှင်တို့ တော်တော်လေး တိုးတက်လာပါပြီ။
08:29
So I'll say it again.
163
509797
1585
ဒီတော့ ကျွန်မ ထပ်ပြောမယ်။
08:31
You've got this.
164
511424
1793
ရှင်တို့မှာ ဒါက ရှိနေပါပြီ။
08:33
Thank you.
165
513259
1251
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
08:34
(Applause and cheers)
166
514552
1251
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7