Elizabeth Zion: The need for family reunification -- to make families whole again | TED

35,239 views ・ 2022-02-17

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer:
0
0
7000
λ²ˆμ—­: Minjeong Lee κ²€ν† : DK Kim
00:03
(Irish) Dia duit.
1
3940
1280
(μ•„μΌλžœλ“œμ–΄) μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”?
00:05
(Yoruba) Bawo nΓ­.
2
5740
1040
(μš”λ£¨λ°”μ–΄) μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”?
(μ˜μ–΄) 제 이름은 μ—˜λ¦¬μžλ² μŠ€μž…λ‹ˆλ‹€.
00:07
(English) My name is Elizabeth.
3
7020
1520
00:08
I am 18 years old,
4
8900
1960
μ €λŠ” 18살이고
00:10
and I am a second-year university student in Dublin.
5
10860
4120
더블린에 μ‚¬λŠ” λŒ€ν•™κ΅ 2ν•™λ…„μž…λ‹ˆλ‹€.
00:14
And I would like to share a glimpse into my beginnings.
6
14980
2920
제 삢이 μ‹œμž‘λ  λ•Œμ―€μ˜ 삢을 살짝 κ³΅μœ ν•΄λ“œλ¦¬λ €κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:18
Prior to my birth,
7
18180
1600
μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚˜κΈ° 전에
00:19
my mother,
8
19780
1200
저희 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ”
00:20
who was born in a Muslim family,
9
20980
1880
무슬림 κ°€μ‘±μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚˜μ„œ κΈ°λ…κ΅λ‘œ κ°œμ’…ν•˜μ…¨μ£ .
00:22
converted to Christianity.
10
22860
1440
00:25
And she faced persecution from her family,
11
25460
2760
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” κ°€μ‘±λ“€μ—κ²Œ ν•λ°•λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:28
who were all Muslims at the time,
12
28220
2120
κ·Έλ•ŒλŠ” 가쑱듀이 λͺ¨λ‘ λ¬΄μŠ¬λ¦Όμ΄μ—ˆκ±°λ“ μš”.
00:30
and fled Nigeria to escape religious persecution
13
30340
3600
쒅ꡐ적 λ°•ν•΄λ₯Ό ν”Όν•΄ λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„λ‘œ λ‹¬μ•„λ‚˜μ…¨μ£ .
00:33
and to fight for a better life for my four siblings and I,
14
33940
4440
우리 λ‹€μ„― 남맀λ₯Ό μœ„ν•΄ 더 λ‚˜μ€ 삢을 μ°ΎμœΌμ‹  κ±°μ˜ˆμš”.
00:38
of which I am the youngest.
15
38380
1760
μ œκ°€ 제일 λ§‰λ‚΄μ˜€μ–΄μš”.
00:40
She tried to get asylum in a number of countries
16
40580
2640
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ—¬λŸ¬ ꡭ가에 망λͺ… 신청을 ν•˜μ…¨κ³ 
00:43
and eventually got a letter of acceptance
17
43220
2440
λ§ˆμΉ¨λ‚΄ μŠΉμΈμ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:45
from a relatively small country known as Ireland.
18
45660
2560
μƒλŒ€μ μœΌλ‘œ μž‘μ€ ꡭ가인 μ•„μΌλžœλ“œμ˜€μ£ .
00:48
Ireland accepted her application,
19
48980
2680
μ•„μΌλžœλ“œμ—μ„œ μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜ μ‹ μ²­μ„œλ₯Ό μŠΉμΈν•΄μ€¬μ–΄μš”.
00:51
and while her case was pending,
20
51660
2000
심사λ₯Ό λ°›λŠ” λ™μ•ˆ μˆ™μ†Œλ₯Ό ν•˜λ‚˜ λ°›μ•˜μ–΄μš”.
00:53
we were given housing
21
53660
1680
00:55
in a small town in the West of Ireland called Clifden,
22
55340
3800
μ•„μ΄λžœλ“œ μ„œλΆ€μ— μžˆλŠ” ν΄λ¦¬ν”„λ΄μ΄λΌλŠ” μ†Œλ„μ‹œμ— 있던 집인데
00:59
in one of the country’s Direct Provision centers.
23
59140
2440
κ΅­κ°€μ—μ„œ 직접 μ œκ³΅ν•˜λŠ” μ§‘μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:02
And so began the wait for my arrival.
24
62980
1880
그리고 μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚˜κΈ°λ₯Ό 기닀리기 μ‹œμž‘ν–ˆμ£ .
01:05
My due date was July 13th,
25
65700
2200
μΆœμ‚° μ˜ˆμ •μΌμ€ 7μ›” 13μΌμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:07
which was also the day that my father was born.
26
67900
2240
이 날은 아버지가 νƒœμ–΄λ‚˜μ‹  날이기도 ν•˜μ£ .
01:11
But I refused,
27
71060
2080
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 이λ₯Ό κ±°λΆ€ν•˜κ³ 
01:13
and decided that I preferred to be born on the 16th.
28
73140
2720
16일에 νƒœμ–΄λ‚˜κΈ°λ‘œ κ²°μ •ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:17
And so I was born in my mother’s room
29
77220
3480
μ œκ°€ μ–΄λ¨Έλ‹ˆ λ°©μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μ„ λ•Œ
01:20
with the umbilical cord wrapped around my neck.
30
80700
2240
λͺ©μ— 탯쀄을 감고 μžˆμ—ˆλŒ€μš”.
01:23
I was actually believed to be the first child to be born in Clifden,
31
83540
4280
μ €λŠ” ν΄λ¦¬ν”„λ΄μ—μ„œ 병원 λ°–μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚œ
01:27
as opposed to in the hospital,
32
87820
1960
졜초의 μ•„μ΄μ˜€μ–΄μš”.
01:29
in 15 years.
33
89780
1040
그것도 15λ…„λ§Œμ— 말이죠.
01:32
I even made the local news.
34
92220
1440
지역 λ‰΄μŠ€μ—μ„œλ„ 기사가 λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:34
I guess persistence and stubbornness pays off.
35
94620
2880
인내와 강인함이 λ§ˆμΉ¨λ‚΄ 보상을 받은 κ±°μ£ .
01:38
And my mom still has a newspaper that detailed my arrival story
36
98700
5480
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚œ 이야기λ₯Ό 닀룬 신문을
01:44
to this day.
37
104180
1040
아직도 가지고 κ³„μ„Έμš”.
01:45
So you could say I had a rocky start to life.
38
105780
2200
인생 μ΄ˆλ°˜λΆ€ν„° νž˜λ“  삢을 μ‚΄μ•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ‹€ μˆ˜λ„ μžˆμ–΄μš”.
01:48
Other than the fact that I was born on the floor,
39
108420
3720
μ €λŠ” λ°”λ‹₯μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μ„ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
01:52
I was literally born into a system
40
112140
2520
말 κ·ΈλŒ€λ‘œ 인ꢌ 기ꡬ에 μ˜ν•΄
01:54
that has been criticized by human rights organizations as illegal,
41
114660
4640
λΉ„νŒλ°›λŠ” 체제 μ†μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚¬μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
λΆˆλ²•μ μ΄κ³  비인간적이며 λͺ¨λ©Έμ μ΄λΌκ³  말이죠.
01:59
inhumane and degrading.
42
119300
1520
02:01
But I’ve denied my beginnings the ability to dictate my end.
43
121700
3360
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 제 인생을 μ’Œμ§€μš°μ§€ν•˜λ €λŠ” 이런 것을 λΆ€μ •ν–ˆμ–΄μš”.
02:06
After I was born,
44
126380
1640
μ œκ°€ νƒœμ–΄λ‚œ 후에
02:08
my siblings were granted residence here,
45
128020
2680
제 ν˜•μ œλ“€μ€ μ˜μ£ΌκΆŒμ„ λ°›μ•˜μ–΄μš”.
02:10
and it was a relief for her to have all of her children with her.
46
130700
3080
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μžμ‹λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μžˆμ„ 수 μžˆμ–΄ λ‹€ν–‰μ΄μ—ˆμ£ .
02:14
But what she didn’t have was her husband ...
47
134740
3280
ν•˜μ§€λ§Œ λ‚¨νŽΈκ³ΌλŠ” 같이 ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ£ .
저희 μ•„λ²„μ§€λŠ”
02:18
my father ...
48
138020
1840
02:19
her biggest support in the journey.
49
139860
2680
이 μ—¬μ •μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 μ§€μ§€μžμ˜€μ–΄μš”.
02:24
And now after 18 years,
50
144140
2120
ν˜„μž¬ 18년이 μ§€λ‚¬μŒμ—λ„
02:26
multiple rejected visa applications,
51
146260
3200
μˆ˜λ§Žμ€ λΉ„μž μ‹ μ²­μ„œκ°€ κ±°μ ˆλ‹Ήν–ˆκ³ 
02:29
countless trips to the immigration offices
52
149460
2840
μˆ˜μ—†μ΄ 이민ꡭ을 λ°©λ¬Έν–ˆμœΌλ©°
02:32
and hundreds of visits to various different lawyers and solicitors,
53
152300
5360
λ‹€μ–‘ν•œ λ³€ν˜Έμ‚¬μ™€ 법λ₯ κ°€λ₯Ό λ§Œλ‚˜λ³΄μ•˜μ§€λ§Œ
02:37
my father is yet to be granted access to join his family here.
54
157660
3240
μ•„λ²„μ§€λŠ” 아직 μ˜μ£ΌκΆŒμ„ 받지 λͺ»ν•΄ κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:42
And growing up without him has been the hardest part.
55
162940
3560
ν¬λ©΄μ„œ μ•„λ²„μ§€μ˜ λΆ€μž¬λŠ” 정말 νž˜λ“  λΆ€λΆ„μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
02:48
So the topic of this talk today
56
168620
2760
였늘 μ œκ°€ λ§ν•˜λ €λŠ” μ΄μ•ΌκΈ°λŠ”
02:51
is the need for family reunification
57
171380
3080
κ°€μ‘± μž¬κ²°ν•©μ˜ ν•„μš”μ„±κ³Ό
02:54
and the effects of one-parent households on children.
58
174460
2720
ν•œλΆ€λͺ¨ 가정이 μ•„μ΄μ—κ²Œ λ―ΈμΉ˜λŠ” 영ν–₯μž…λ‹ˆλ‹€.
02:58
We often spend time talking about how children are the future
59
178380
4360
μš°λ¦¬λŠ” μ•„μ΄μ˜ λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•΄ 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ„κ³ 
03:02
and how it’s necessary and crucial for us to lay good foundations for them
60
182740
5080
μ•„μ΄μ—κ²Œ 쒋은 κΈ°λ°˜μ„ μ£ΌλŠ” 것이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ ν•„μˆ˜μ μ΄κ³  μ€‘μš”ν•œμ§€ μ••λ‹ˆλ‹€.
03:07
so they have equal opportunities to succeed.
61
187820
2760
성곡을 μœ„ν•œ λ™λ“±ν•œ 기회λ₯Ό λΆ€μ—¬λ°›κΈ° μœ„ν•΄μ„œμš”.
03:11
But the first and most important foundations in a child’s life
62
191380
3760
ν•˜μ§€λ§Œ μ•„μ΄λ“€μ˜ μ‚Άμ—μ„œ κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ κΈ°λ°˜μ€
03:15
are laid at home. within the family structure.
63
195140
3560
κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ μžˆλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:19
And think about it:
64
199060
1400
ν•œλ²ˆ 생각해 λ³΄μ„Έμš”.
03:20
when you have two parents who want to be in your life,
65
200460
2760
μ•„μ΄μ˜ 삢에 λΆ€λͺ¨κ°€ ν•¨κ»˜ μžˆλ‹€λŠ” 것은
03:23
having both parents around and involved means having access
66
203220
3240
λΆ€λͺ¨κ°€ 항상 곁에 λ¨Έλ¬Όλ©°
경제적 μ‚¬νšŒμ  μžμ›μ„ μ΄μš©ν•  수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ€€λ‹€λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
03:26
to more of the economic and community resources available,
67
206460
3920
03:30
as both parents are willing
68
210380
1360
λΆ€λͺ¨κ°€ λͺ¨λ‘ 기꺼이
03:31
to invest their time, energy and money into the well-being of their children.
69
211740
3840
μ•„μ΄μ˜ ν–‰λ³΅ν•œ 삢을 μœ„ν•΄ μ‹œκ°„κ³Ό μ—λ„ˆμ§€, λˆμ„ νˆ¬μžν•˜μ£ .
03:37
And so I often imagine
70
217740
3480
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 가끔 μƒμƒν•˜κ³ λŠ” ν•΄μš”.
03:41
how different life would be if my father was here.
71
221220
3400
아버지가 μ—¬κΈ° μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄ 제 삢이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ‹¬λΌμ‘Œμ„μ§€μš”.
03:46
If my father was here,
72
226660
1400
아버지도 μ—¬κΈ° μžˆμ—ˆλ‹€λ©΄
03:48
I would have never had to witness my mother painstakingly try her best
73
228060
6080
μ–΄λ¨Έλ‹ˆκ°€ 우리 λ‹€μ„― 남맀λ₯Ό λ¨Ήμ—¬ 살리기 μœ„ν•΄
03:54
to raise my two sisters and I along with my two brothers alone.
74
234140
3440
κ³ μƒν•˜μ‹œλŠ” λͺ¨μŠ΅μ€ 보지 μ•Šμ•„λ„ 됐을 κ±°μ˜ˆμš”.
03:59
There is not one day
75
239620
2520
μ—„λ§ˆλŠ” 맀일 μ‹ μ—κ²Œ
04:02
I have not heard her beg God for the strength to raise us.
76
242140
4200
저희λ₯Ό ν‚€μšΈ 수 μžˆλŠ” νž˜μ„ 달라고 κ°„μ²­ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
04:06
Her earnest prayers have been the backdrop of my sleep
77
246580
4120
μ œκ°€ μžλŠ” λ™μ•ˆ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” 항상 κ·Έλ ‡κ²Œ κΈ°λ„ν•˜μ…¨κ³ 
04:10
and my only lullaby for as long as I can remember.
78
250700
3560
그게 μ œκ°€ κΈ°μ–΅ν•˜λŠ” μœ μΌν•œ 자μž₯κ°€μ˜€μ–΄μš”.
04:16
She’s only one person,
79
256100
2000
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” λͺΈμ΄ ν•˜λ‚˜μ…¨κΈ°μ—
04:18
so she needed his strength to be in five places at once,
80
258100
3760
λ‹€μ„― λͺ…을 ν•œ λ²ˆμ— 돌보렀면 도움이 ν•„μš”ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:21
as my siblings and I all had our different issues
81
261860
3040
저와 우리 남맀듀은 λͺ¨λ‘ 각각 λ‹€λ₯Έ λ¬Έμ œκ°€ μžˆμ—ˆκ³ 
04:24
and problems to deal with that we needed her there for --
82
264900
2760
λͺ¨λ‘ μ–΄λ¨Έλ‹ˆλ₯Ό ν•„μš”λ‘œ ν–ˆμ–΄μš”.
04:28
but all the while struggling to maintain a good relationship with my father,
83
268620
4440
그와 λ™μ‹œμ— μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” 수천kmλ‚˜ λ–¨μ–΄μ Έ 있던 아버지와도
04:33
who is thousands of miles away.
84
273060
1800
쒋은 관계λ₯Ό μœ μ§€ν•˜λŠλΌ μ• μ“°μ…¨μ£ .
04:38
Or what it would have meant
85
278140
1320
제 λ°œν‘œνšŒλ‚˜ ν˜•μ œλ“€μ˜ κ²½κΈ°μ—μ„œ
04:39
to see my father at my recitals or at my brothers’ matches.
86
279460
4080
아버지λ₯Ό λ³Ό 수 μžˆλ‹€λŠ” 건 μ–΄λ–€ μ˜λ―Έμ˜€μ„κΉŒμš”.
04:44
None of us would have ever been left staring into a crowd of parents,
87
284780
6080
우리 쀑 λˆ„κ΅¬λ„ λΆ€λͺ¨λ‹˜λ“€μ΄ λͺ¨μ—¬μžˆλŠ” 곳은 λˆˆκΈΈλ„ 주지 μ•Šμ•˜μ–΄μš”.
04:50
disappointed that our own parents,
88
290860
3240
우리 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄μž
κ°€μž₯ 큰 μ§€μ§€μžκ°€ μ—†λ‹€λŠ” 것은
04:54
our biggest supporters,
89
294100
2160
04:56
couldn’t be there.
90
296260
1240
정말 μ‹€λ§μŠ€λŸ¬μš΄ μΌμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
04:58
And I’m certain we would have escaped experiencing homelessness
91
298580
4560
그리고 저희가 λ…Έμˆ™μ„ ν•˜λŠ” 일도 μ—†μ—ˆμ„ κ±°μ˜ˆμš”.
05:03
if my father was here.
92
303140
1080
아버지가 μ—¬κΈ° κ³„μ…¨λ‹€λ©΄μš”.
05:06
For months, my family and I were homeless.
93
306060
2800
λͺ‡ κ°œμ›” λ™μ•ˆ 저희 가쑱은 λ…Έμˆ™ μƒν™œμ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:10
Finding housing in Ireland is difficult enough already,
94
310420
3000
μ•„μΌλžœλ“œμ—μ„œ 집을 κ΅¬ν•˜λŠ” 것은 정말 μ–΄λ €μš΄ μΌμ΄μ—μš”.
05:13
but just imagine how challenging it is for a single mother,
95
313420
4920
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” ν˜Όμžμ΄μ…¨κΈ°μ— λ”λ”μš± 어렀웠을 κ²λ‹ˆλ‹€.
05:18
trying desperately to provide for her five children.
96
318340
3080
아이 닀섯을 λ¨Ήμ—¬ μ‚΄λ €μ•Ό ν–ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
05:23
In fact, at times it’s virtually impossible,
97
323660
5120
κ·Έλ•ŒλŠ” 정말 상상할 μˆ˜λ„ μ—†μ—ˆμ–΄μš”.
05:28
which is how my family and I ended up homeless.
98
328780
2440
저희 가쑱이 λ…Έμˆ™ μƒν™œμ„ ν•˜λ¦¬λΌκ³ λŠ”μš”.
05:32
And I remember the first night we spent at the emergency accommodation hostel.
99
332900
5040
κ°€μ‘±λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ κΈ΄κΈ‰ μˆ™μ†Œμ— 머물던 첫날 밀이 κΈ°μ–΅λ‚˜μš”.
05:39
My mother, siblings and I all gathered to pray
100
339220
3560
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ™€ 저희 남맀듀은 λͺ¨μ—¬μ„œ 기도λ₯Ό ν–ˆμ–΄μš”.
05:42
because we knew that the only thing we had left to depend on
101
342780
5160
κ·Έλ•Œ 우리의 운λͺ…은 μ‹ μ˜ μžλΉ„μ— 맑길 μˆ˜λ°–μ— μ—†λ‹€λŠ” 것을
05:47
was God and his mercy.
102
347940
1880
μ•Œκ³  μžˆμ—ˆκ±°λ“ μš”.
05:51
It was a tearful night.
103
351460
2600
κ·Έλ‚  밀은 정말 μŠ¬νŽμ–΄μš”.
05:55
And we had many more of those
104
355140
1400
그리고 κ·Έ ν›„ 7κ°œμ›”μ΄λ‚˜ λ…Έμˆ™ μƒν™œμ„ μ΄μ–΄κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
in the following seven months of our homelessness.
105
356540
3000
06:00
And I could give you all of the statistics about family separation around the world
106
360740
4800
이제 μ €λŠ” μ „ μ„Έκ³„μ˜ 이산 κ°€μ‘±κ³Ό 그것이 μ•„μ΄μ—κ²Œ λ―ΈμΉ˜λŠ” 영ν–₯을
06:05
or the harm it does children
107
365540
2280
톡계 자료둜 μ œμ‹œν•  수 μžˆμ–΄μš”.
06:07
when they have parents who want to be together raising them
108
367820
3040
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ 아이듀을 ν•¨κ»˜ ν‚€μš°κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜μ§€λ§Œ
06:10
but are denied the chance to do so.
109
370860
2320
그럴 κΈ°νšŒκ°€ 없을 κ²½μš°μ— 말이죠.
06:13
But we don’t need statistics or case studies
110
373180
3160
ν•˜μ§€λ§Œ κ°€μ‘± μž¬κ²°ν•©μ˜ ν•„μš”μ„±μ„ μ •λ‹Ήν™”ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œ
06:16
to justify the need for family reunification.
111
376340
3680
ν†΅κ³„λ‚˜ 연ꡬ μžλ£ŒλŠ” ν•„μš” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:20
Because the idea that families should be together,
112
380020
2920
가쑱듀이 ν•¨κ»˜ μžˆμ–΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 것은,
06:22
deserve to be together,
113
382940
1920
ν•¨κ»˜ μžˆμ„ κΆŒλ¦¬κ°€ μžˆλ‹€λŠ” 것은,
06:24
is a fundamental human right.
114
384860
2440
기본적인 μΈκΆŒμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
06:28
It doesn't arise from research evidence or government charts.
115
388260
4320
이것은 연ꡬ κ²°κ³Όλ‚˜ μ •λΆ€ μ‘°μ‚¬μ—μ„œ λ‚˜μ˜€λŠ” 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
06:33
The right to be with your family,
116
393340
2600
κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ν•  κΆŒλ¦¬λ‚˜
06:35
to be loved and cared for by your family,
117
395940
2200
κ°€μ‘±μ—κ²Œ μ‚¬λž‘λ°›κ³  λ³΄ν˜Έλ°›μ„ κΆŒλ¦¬λŠ” 우리 μ‘΄μž¬μ™€ ν•¨κ»˜ν•˜λŠ” κΆŒλ¦¬μž…λ‹ˆλ‹€.
06:38
exists because you exist.
118
398140
2080
06:42
It is the right of all humans.
119
402020
1600
이건 λͺ¨λ“  μΈκ°„μ˜ κΆŒλ¦¬μž…λ‹ˆλ‹€.
06:45
And according to the United Nations Convention of the Rights of the Child,
120
405780
3880
μœ μ—” 아동 ꢌ리 ν˜‘μ•½μ˜
06:49
Article 9 states
121
409660
1000
9항에 λ”°λ₯΄λ©΄ μ•„λ™μ—κ²Œ μ΅œμ„ μ˜ 선택이 μ•„λ‹Œ 이상 λΆ€λͺ¨μ˜ μ˜μ§€μ— λ°˜ν•˜μ—¬
06:50
that children must not be separated from their parents against their will
122
410660
4520
06:55
unless it is in their best interest.
123
415180
2640
아동과 λ–¨μ–΄μ Έμ„œλŠ” μ•ˆλ©λ‹ˆλ‹€.
06:57
And children whose parents are separated have the right
124
417820
3120
λΆ€λͺ¨μ™€ 떨어진 아이듀도
κ³„μ†ν•΄μ„œ λΆ€λͺ¨μ™€ 연락할 κΆŒλ¦¬κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:00
to stay in contact with them
125
420940
3400
07:04
unless this would cause them harm.
126
424340
1680
μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ ν•΄κ°€ λ˜μ§€ μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄μš”.
07:07
And we don’t have to document that harm to show its magnitude
127
427340
3520
κ·Έ ν”Όν•΄μ˜ 크기λ₯Ό 증λͺ…ν•˜κ±°λ‚˜ κ·Έ κΆŒλ¦¬κ°€ ν•„μˆ˜μ μ΄κ³ 
07:10
and for those rights to be vital and central and urgent,
128
430860
4640
핡심적이며 κΈ΄κΈ‰ν•˜λ‹€λŠ” 증거λ₯Ό 찾을 ν•„μš”λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:15
even though, of course, those harms are indeed very real.
129
435500
4160
μ΄λŸ¬ν•œ ν”Όν•΄λŠ” μ‹€μ œλ‘œ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:20
I remember a time, when I was about seven years old,
130
440900
5080
μ œκ°€ κΈ°μ–΅ν•˜λŠ” 것은
μ•„λ§ˆ 7μ‚΄ 쯀에
07:25
and I had been tucked into bed by my mom,
131
445980
4480
μ—„λ§ˆμ™€ ν•¨κ»˜ μΉ¨λŒ€μ— λˆ„μ›Œμžˆμ—ˆμ£ .
07:30
and I had a sudden realization
132
450460
3680
κ·ΈλŸ¬λ‹€ κ°‘μžκΈ° κΉ¨λ‹¬μ•˜μ–΄μš”.
07:34
that I couldn’t remember what my father even looked like anymore.
133
454140
4320
아버지가 μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ²ΌλŠ”μ§€ 기얡이 λ‚˜μ§ˆ μ•ŠλŠ”λ‹€λŠ” κ²ƒμ„μš”.
07:39
I began to cry to her,
134
459980
2440
μ €λŠ” μšΈλ©΄μ„œ μ—„λ§ˆμ—κ²Œ λ§ν–ˆμ–΄μš”.
07:42
as it felt like the waves of time had wiped away his image from my mind.
135
462420
5680
μ‹œκ°„μ˜ νŒŒλ„κ°€ μ•„λ²„μ§€μ˜ 얼꡴을 μ§€μ›Œλ²„λ¦° 것 κ°™μ•˜κ±°λ“ μš”.
07:49
My memories of him consisted of pictures
136
469220
3680
κΈ°μ–΅ μ†μ˜ μ•„λ²„μ§€λŠ”
사진과 μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œλ§Œ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:52
and her stories of him
137
472900
2040
07:54
for the longest time.
138
474940
1160
μ•„μ£Ό μ˜€λž«λ™μ•ˆ 말이죠.
07:59
And now that my siblings and I are all grown up,
139
479460
4840
이제 저와 제 남맀듀이 λ‹€ μ»Έκ³ 
08:04
I hear him lamenting to my mother over the phone
140
484300
4120
μ „ν™”κΈ° λ„ˆλ¨Έλ‘œ 아버지가 μ–΄λ¨Έλ‹ˆμ—κ²Œ ν•œνƒ„ν•˜λŠ” μ†Œλ¦¬κ°€ λ“€λ €μš”.
08:08
about just how much he’s missed out on.
141
488420
2120
μš°λ¦¬κ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ³΄κ³ μ‹Άμ€μ§€μš”.
08:12
It deeply pains him
142
492300
3400
μ•„λ²„μ§€λŠ” 정말 κ΄΄λ‘œμ›Œν•˜μ…¨μ£ .
08:15
that he doesn’t know life with his daughters as women
143
495700
5440
딸듀이 μ–΄λ–€ 여성이 λ˜μ—ˆλŠ”μ§€ μ•Œ 길이 μ—†μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
08:21
and his sons as men.
144
501140
1280
아듀듀이 μ–΄λ–€ 남성이 λ˜μ—ˆλŠ”μ§€λ„μš”.
08:24
And each day my yearnings grow stronger
145
504580
3160
아버지와 ν•¨κ»˜ μ‚΄κ³  μ‹Άλ‹€λŠ” 갈망이 날이 갈수둝 κ°•ν•΄μ‘Œμ£ .
08:27
to enjoy life with him now that he’s getting older,
146
507740
4440
이제 μ•„λ²„μ§€λŠ” λ‚˜μ΄κ°€ 많이 λ“œμ…¨μ–΄μš”.
08:32
and for him to enjoy the fruits of his labor.
147
512180
2720
κ³ μƒν•˜μ‹  λ³΄λžŒμ„ λˆ„λ¦΄ λ‚˜μ΄κ°€ λ˜μ…¨μ£ .
08:39
He was never given the chance to hold my hand as I took my first steps.
148
519700
5160
μ•„λ²„μ§€λŠ” μ œκ°€ 처음 걸음마λ₯Ό λ—„ λ•Œ 손을 μž‘μ•„μ£Όμ‹€ 수 μ—†μ—ˆμ–΄μš”.
08:48
But I pray I get the chance to hold his
149
528180
2920
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 아버지가 λ‚˜μ΄λ“œμ…¨μ„ λ•Œ
08:51
when he needs my help to walk
150
531100
3280
제 손이 ν•„μš”ν•  λ•Œ ν•¨κ»˜ 손을 작고 걸을 수 μžˆλŠ”
08:54
In his old age.
151
534380
1120
κΈ°νšŒκ°€ 였길 κΈ°λ„ν•΄μš”.
08:57
As many of you already know,
152
537300
2280
λ§Žμ€ 뢄듀이 μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό
08:59
the issue of family reunification is more than just an Irish issue.
153
539580
4920
κ°€μ‘± μž¬κ²°ν•© λ¬Έμ œλŠ” μ•„μΌλžœλ“œλ§Œμ˜ λ¬Έμ œκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
09:05
It's indeed a global issue,
154
545220
2520
이건 ꡭ제적인 λ¬Έμ œμ˜ˆμš”.
09:07
and it has been highlighted by the recent takeover in Afghanistan
155
547740
4240
졜근 μ•„ν”„κ°€λ‹ˆμŠ€νƒ„ μ „λ³΅μ—μ„œ λ¬Έμ œκ°€ λŒ€λ‘λ˜μ—ˆμ£ .
09:11
and the ongoing Israeli-Palestinian conflict.
156
551980
2920
μ΄μŠ€λΌμ—˜κ³Ό νŒ”λ ˆμŠ€νƒ€μΈ κ°ˆλ“±λ„ 계속 되고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:15
The sheer amount of families who have been displaced
157
555460
2600
μˆ˜λ§Žμ€ λ‚œλ―Ό κ°€μ‘±λ“€κ³Ό 수천만의 λΆ€λͺ¨ μ—†λŠ” 아이듀이
09:18
and the thousands of unaccompanied children arriving
158
558060
3000
μ „ μ„Έκ³„μ μœΌλ‘œ λ°€λ €μ˜€κ³  μžˆμ–΄μš”.
09:21
on the shores of countries all over the world,
159
561060
4000
μ•„μΌλžœλ“œλ₯Ό ν¬ν•¨ν•΄μ„œμš”.
09:25
Ireland included.
160
565060
1160
09:27
If there are parents who want to be together raising their children,
161
567340
5000
아이와 ν•¨κ»˜ν•˜κ³  싢은 λΆ€λͺ¨κ°€ μžˆλ‹€λ©΄
09:32
no government should ever stand in their way
162
572340
3520
μ–΄λ–€ 정뢀도 그듀을 막을 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
09:35
but should instead find ways to reunite families who have been broken up by war,
163
575860
5080
μ „μŸκ³Ό λ°•ν•΄, 이민 λ“±μœΌλ‘œ 인해
찒어진 가쑱을 μž¬κ²°ν•©ν•  방법을 μ°Ύμ•„μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:40
persecution,
164
580940
1000
09:41
immigration
165
581940
1000
09:42
and all sorts,
166
582940
1000
09:43
but still have a desire to be together.
167
583940
3720
이듀은 μ—¬μ „νžˆ ν•¨κ»˜ν•˜κΈΈ ν¬λ§ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
09:47
We need governments to take into account the stories of young people like myself,
168
587940
5600
μ •λΆ€λŠ” 저와 같은 μ²­λ…„λ“€μ˜ 이야기λ₯Ό λ“€μ–΄μ£Όμ–΄μ•Ό ν•΄μš”.
09:53
whose families have been needlessly separated.
169
593540
2240
λΆˆν•„μš”ν•˜κ²Œ 가쑱이 λΆ„λ¦¬λœ 아이듀이죠.
09:56
By expanding safe and legal pathways for families to migrate together,
170
596860
4520
가쑱을 ν•¨κ»˜ μ΄μ£Όμ‹œν‚€λŠ” μ•ˆμ „ν•˜κ³  합법적인 방법을 μ°Ύμ•„
10:01
whether that be migrant workers and their children
171
601380
2760
그듀이 이주 λ…Έλ™μžμ΄λ“  λ‚œλ―Όμ˜ μžλ…€μ΄λ“ 
10:04
or refugees,
172
604140
1720
10:05
families have a greater chance of staying unified.
173
605860
2440
가쑱듀이 ν•¨κ»˜ λ¨Έλ¬Ό 수 μžˆλŠ” 기회λ₯Ό μ œκ³΅ν•΄μ•Ό ν•΄μš”.
10:10
We need governments to accelerate reunification applications,
174
610420
5160
μ •λΆ€λŠ” μž¬κ²°ν•© 방법을 μ‹ μ†ν•˜κ²Œ κ³ μ•ˆν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:15
and we need them to address
175
615580
1360
μš°λ¦¬λŠ” μ „ μ„Έκ³„μ—μ„œ μ •λΆ€κ°€
10:16
the bureaucratic and political barriers to reunification
176
616940
4320
가쑱이 μž¬κ²°ν•©ν•˜λŠ” 데 μž₯벽이 λ˜λŠ” κ΄€λ£Œμ£Όμ˜μ μ΄κ³  μ •μΉ˜μ μΈ 문제λ₯Ό
10:21
for families all over the world.
177
621260
2160
ν•΄κ²°ν•˜λ„λ‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:27
My father is a gentle, loving man
178
627020
3880
μ•„λ²„μ§€λŠ” μΉœμ ˆν•˜κ³  정이 λ§ŽμœΌμ…¨μ–΄μš”.
10:30
and the role model I have always needed.
179
630900
1960
μ œκ°€ 항상 λͺ¨λ²”μœΌλ‘œ μ‚Όκ³  싢은 λΆ„μ΄μ‹œμ£ .
10:34
He’s a man of great integrity
180
634540
3440
μ•„λ²„μ§€λŠ” μ„±μ‹€ν•˜μ‹œκ³ 
10:37
and a passionate, loyal advocate for the welfare of his family.
181
637980
3360
열정이 λ„˜μΉ˜μ‹œλ©° κ°€μ‘±λ“€μ˜ 행볡을 μœ„ν•΄ μΌν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:43
His love doesn't announce itself when it enters into a room.
182
643900
4080
μ•„λ²„μ§€μ˜ μ‚¬λž‘μ€ μ§‘μ•ˆμ—μ„œλŠ” ν‘œκ°€ 잘 λ‚˜μ§€ μ•Šμ•„μš”.
10:50
It’s a quiet type of love,
183
650100
2800
μ•„λ²„μ§€μ˜ μ‚¬λž‘μ€ μ‘°μš©ν•΄μš”.
10:52
but it knows no bounds for his family.
184
652900
2360
ν•˜μ§€λ§Œ 가쑱을 μœ„ν•΄μ„œλŠ” 끝이 μ—†μ£ .
그리고...
10:57
So ...
185
657060
2080
10:59
I cannot possibly begin to express
186
659140
4400
μ΄λŸ¬ν•œ 삢을 μ§€μ†ν•˜λŠ” 것이
11:03
how devastating it would be
187
663540
2840
μ–Όλ§ˆλ‚˜ νŒŒκ΄΄μ μΈμ§€
11:06
to continue living life this way,
188
666380
4040
μ„€λͺ…ν•  길은 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:10
especially when I know that my father loves me
189
670420
2960
특히 저희 아버지가 μ €λ₯Ό μ‚¬λž‘ν•˜κ³ 
11:13
and wants to be in my life.
190
673380
1640
제 삢에 ν•¨κ»˜ν•˜κΈΈ μ›ν•˜μ‹ λ‹€λŠ” 것을 μ•Œλ©΄μ„œμš”.
11:17
I want my father to join me here in Ireland,
191
677060
3920
μ €λŠ” 아버지가 μ•„μΌλžœλ“œλ‘œ μ˜€μ‹€ 수 있길 λ°”λΌμš”.
11:20
the country that my family and I are proud to call home.
192
680980
4000
저와 우리 가쑱이 μžλž‘μŠ€λŸ½κ²Œ 고ꡭ이라고 λΆ€λ₯΄λŠ” λ‚˜λΌλ‘œμš”.
11:27
And I want all families to be made whole,
193
687060
5880
μ €λŠ” λͺ¨λ“  가쑱이
ν•˜λ‚˜κ°€ λ˜μ–΄
11:32
to be reunified,
194
692940
2320
μž¬κ²°ν•©ν•˜κ³ 
11:35
to be together,
195
695260
2720
ν•¨κ»˜ 있길 λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
11:37
as is our right.
196
697980
2040
우리의 κΆŒλ¦¬λ‘œμ„œμš”.
11:41
Thank you.
197
701980
1240
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7