Love, sorrow and the emotions that power climate action | Knut Ivar Bjørlykhaug

42,977 views ・ 2021-04-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: 미현 전 검토: JY Kang
여러분이 가장 좋아하는 자연 명소를 떠올려보세요.
00:13
Picture one of your favorite spots in nature, a place you love.
1
13156
4040
여러분이 정말 사랑하는 곳이요.
00:17
Maybe you're heading for this spot after a stressful day at work,
2
17876
3600
직장에서의 힘든 일과 후에 이곳으로 떠날 수도 있고,
00:21
maybe you're worrying about your economy,
3
21516
2280
경제적인 근심으로부터 떠날 수도 있고,
00:23
maybe you had an argument or fight with your friend or worse --
4
23796
3800
친구와 다투거나 논쟁 후에 떠날 수도 있습니다.
심지어는
00:27
you lost somebody you loved.
5
27596
1640
사랑하는 사람을 잃었을 때도요.
00:29
You are heading to this specific space, maybe close to home,
6
29996
3080
당신은 그 특별한 곳을 향해 갑니다.
집과 가까울 수도 있지만 그래도 안정을 찾을 수 있는 곳이죠.
00:33
to find some comfort.
7
33116
1480
00:35
Whatever and wherever it is, most of us tend to search nature
8
35236
5080
그게 어디든, 어떤 곳이든 우리는 대개 자연을 찾게 됩니다.
00:40
to play or to get some relief, purpose and perspective.
9
40316
4160
놀 수도 있고, 휴식을 취하거나 삶의 목적과 미래도 설계하죠.
00:45
These spaces for potential peace are now proving to be more important than ever
10
45396
5160
평화가 깃든 그런 공간들이 이제는 그 어느 때보다 중요해졌습니다.
00:50
during the pandemic.
11
50596
1360
코로나 판데믹 기간 동안에요.
00:53
Often we are surprised by some kind of natural phenomenon and magic
12
53996
4600
자연의 마법같은 현상에 우리는 가끔 놀라곤 합니다.
00:58
when we're in nature.
13
58636
1360
우리가 자연 속에 있을 때요.
01:00
Maybe an eagle suddenly flies over your head,
14
60556
3280
독수리가 갑자기 여러분의 머리 위로 날아오르거나
01:03
a fish nips at your toes,
15
63876
2480
물고기가 여러분의 발가락을 물거나
01:06
or a sparrow approaches your bench with a tilted head
16
66396
4000
참새가 고개를 갸우뚱하며 여러분 의자 가까이 다가올지도 모르죠.
01:10
and a look that says, "Please share some of your bread with us."
17
70396
3920
“나한테 빵 좀 나눠줘” 라고 말하는 듯이요.
01:14
This is me, my dad and grandmother, Signe.
18
74356
3320
이 사진은 저, 저희 아버지, 저희 할머니 시그네예요.
01:17
And this is where I come from, the west coast of Norway.
19
77676
3240
그리고 노르웨이의 서쪽해안인 이곳은 제가 태어난 곳이죠.
01:21
Most of the time in my childhood,
20
81916
1720
저는 어린시절의 대부분을
01:23
I spent in this yellow boat, with my dad.
21
83676
2640
아버지와 함께 노란색 보트에서 보냈습니다.
01:28
He was a wildling in many ways, my dad,
22
88356
2800
저희 아버지는 여러 면에서 자연인이셨어요.
01:31
and he gave me the possibility to learn from nature
23
91156
2480
저에게 자연에서 배울 수 있는 가능성과 자연과 하나되는 방법을 알려주셨죠.
01:33
and connect with it,
24
93676
1480
01:35
especially the ocean and the seabirds.
25
95196
2520
특히 바다와 바닷새들과 친해지는 법을요.
01:38
So when I'm close to these elements, I really feel like home-home;
26
98516
3800
그래서 이런 요소들을 가까이할 때마다 마치 집에 온 것처럼 느껴집니다.
01:42
I feel connected.
27
102356
1400
자연과 연결되어 있는 기분이에요.
01:44
Now, picture that the place you love,
28
104996
2840
이제 여러분이 사랑하는 장소를 상상해보세요.
01:47
that sacred place where you can feel more at ease
29
107876
3200
더 편한함을 느낄 수 있는 그 신성한 장소를요.
01:51
and sometimes maybe find peace
30
111076
2800
때때로, 평화가 어떤 면에서 깨졌다는 것을 발견하기도 하고,
01:53
is in some way broken
31
113876
2000
01:55
or even worse -- gone.
32
115916
2120
심할 땐, 사라져버린 거 같죠.
01:58
What if this place -- for example, your favorite bay to swim in --
33
118796
3880
만약 이 장소가.. 예를들어, 여러분이 수영하기 좋아하는 바다가
02:02
which has always been there for you
34
122716
2280
항상 여러분을 위해 있던 그곳이 지금 오염되었다면요?
02:05
now is polluted,
35
125036
1560
02:06
full of oil,
36
126636
1200
기름으로 가득차 있고
02:07
dead birds everywhere.
37
127876
1680
죽은 새들도 널려있다면요.
02:10
Or the steady mountain, now hijacked by big machines and greedy industry.
38
130476
5400
아니면 늘 있던 산이 이제 대형기계와 탐욕스러운 산업에 장악되었다면요?
02:16
Well, it is not about imagination anymore.
39
136596
4520
이것은 더 이상 상상이 아닙니다.
02:21
The destruction of nature and wildlife is real.
40
141156
3040
자연과 야생의 파괴는 현실입니다.
02:24
It's been real for a good while.
41
144196
1840
이건 꽤 오랫동안 현실이었습니다.
02:26
And our homes that we share with other life forms
42
146076
3120
우리가 다른 생명체와 공유하고 있는 이런 고향들이 점점 파괴되고 있습니다.
02:29
are getting destroyed in the name of progress.
43
149236
3040
진보라는 이름으로요.
02:32
A couple of years ago, I met a Norwegian philosopher, Arne Johan Vetlesen,
44
152996
4240
몇년 전에, 저는 노르웨이의 철학자 안 요한 베틀레슨을 만났습니다.
02:37
after reading one of his books, called "The Denial of Nature."
45
157236
3320
“자연의 부정“이라는 그의 저서를 읽은 후에
02:41
We quickly found that we share this common love and fascination for nature,
46
161356
4360
자연에 대한 사랑과 매력에 관해 생각이 같다는 걸 알았습니다.
02:45
a love that we can call "ecological love."
47
165756
2360
“생태적 사랑“이요.
02:49
We talked about our connection to our homes
48
169036
2880
저희는 우리의 고향에 대한 연관성에 대해 이야기 했습니다.
02:51
and the love for our surrounding environments:
49
171916
2760
그리고 주변환경에 대한 우리의 사랑도요.
02:54
for him, the forests in the southeastern parts of Norway,
50
174716
3840
그는 노르웨이 남동쪽 숲과
02:58
with the beautiful and mysterious owls;
51
178596
2880
그곳의 아름답고 신비로운 올빼미에 대해 얘기하고,
03:01
and for me, the bird island and mountain Runde
52
181516
2840
저는 노르웨이의 서해안에 있는
03:04
on the west coast of Norway.
53
184396
1680
버드 아일랜드와 룬다 산을 얘기했죠.
03:08
I said to him that in some strange way,
54
188156
2200
조금 이상한 말이지만
03:10
I sometimes feel like and identify with the puffin bird,
55
190396
4200
그에게 가끔 제가 퍼핀 새 같은 느낌을 받는다고 말했어요.
03:14
maybe because I kind of always have been dreaming about having the ability to fly.
56
194636
5120
아마도 그건 제가 날 수 있는 능력을 항상 꿈꿔 왔기 때문일 거예요.
03:20
So it must be love,
57
200356
1640
그건 일방적 사랑일 거예요.
03:21
most likely not mutual.
58
201996
1600
서로 그런 건 아니고요.
03:24
In the forest close to Arne Johan's house, the owls are now gone
59
204836
3480
안 요한씨 집 근처의 숲에 있는 올빼미는 이제 사라졌다고 합니다.
03:28
because of deforestation.
60
208356
1600
삼림 개발 때문에요.
03:30
The bird island that I love, the island of Runde,
61
210436
3080
제가 좋아하는 버드 아일랜드와 룬다 아일랜드에서는
03:33
now has bird nests full of plastic,
62
213556
3120
새둥지에 플라스틱이 가득합니다.
03:36
and climate change is confusing the wildlife.
63
216716
3080
그리고 기후변화는 야생을 혼란스럽게 합니다.
03:40
This has a devastating impact on the nearly 500,000 bird inhabitants --
64
220836
5920
거의 50만 마리의 새에게 엄청난 영향을 미칩니다.
03:46
500,000.
65
226756
1600
50만 마리요.
03:48
Their numbers are now decreasing.
66
228996
3000
그 숫자 마저도 지금 줄어들고 있습니다.
03:53
Most of the birds there are listed as endangered.
67
233316
3600
그곳에 사는 새 대부분이 멸종위기 동물로 분류되어 있습니다.
03:57
So we explored our own sorrow and pain, Arne Johan and me,
68
237956
5320
그래서 안 요한과 저는 우리의 슬픔과 고통을 분석했습니다.
04:03
and discovered that many people in various cultural contexts
69
243316
4040
그리고 많은 사람들이 다양한 문화적 맥락에서
04:07
and in different ways
70
247396
1600
다른 방식으로
04:09
feel a complicated form of loss and mourning,
71
249036
4040
복잡한 형태의 상실과 애도를 느낀다는 것을 발견했습니다.
04:13
ecological sorrow, love sorrow.
72
253076
3240
생태적인 슬픔, 사랑의 슬픔이죠.
04:17
We mourn and suffer with nature.
73
257516
2440
우리는 자연과 함께 슬퍼하고 고통받습니다.
04:21
Life forms that we in many ways have taken for granted and, as we know, exploited,
74
261276
5480
여러 면에서 당연하게 여겨지고 착취당하는 생명체는
04:26
are now facing extinction at a rate that is insane.
75
266796
4440
미친 속도로 멸종위기에 직면해 있습니다.
04:32
Since the early 1970s until today, 2020,
76
272276
4520
1970년 초반에서 2020년 현재까지
04:36
the world’s wildlife has been reduced by 68 percent.
77
276836
3640
전 세계의 야생동물은 68%나 감소했습니다.
04:41
And the latest UN nature panel report warns
78
281116
3200
그리고 UN 자연 보고서는
04:44
that we human beings are continuing to kill all nonhuman living beings
79
284316
5760
우리 인류가 비인간인 모든 생명체를 계속 죽이고 있다고 경고했습니다.
04:50
systematically.
80
290116
1280
조직적으로 말이죠.
04:52
We really need to start listening to what nature is trying to tell us
81
292196
4200
우리는 자연이 우리에게 하려는 말을 듣기 시작할 필요가 있습니다.
또한 우리 스스로에게 무슨 일을 저지르고 있는지도요.
04:56
and what we are doing to ourselves as well.
82
296436
2400
04:59
We need to make a shift from natural-born killers
83
299556
2840
우리는 타고난 자연 파괴자에서 자연 애호가로 바뀌기 위해
05:02
to natural-born lovers,
84
302396
1880
최대한 노력해야 합니다.
05:05
and we need to critically challenge what future Green Deals should consist of.
85
305196
5520
미래의 그린딜은 무엇으로 구성할지 중대한 도전을 해야 합니다.
05:12
Because unfortunately,
86
312076
1240
왜냐하면 불행하게도,
05:13
some of the prospective solutions to the climate crisis
87
313356
2880
기후 위기에 대한 몇가지 유망한 해결책들 중 일부도
05:16
also can destroy nature.
88
316276
1840
자연을 파괴할 수 있기 때문이죠.
05:20
Protecting and respecting nature
89
320436
1840
자연을 보호하고 존중하는 것은
05:22
is one of the most radical and important climate actions we do.
90
322276
4200
가장 급진적이고 가장 중요한 기후 보전 중 하나입니다.
05:28
Most of us have felt that love is both amazing
91
328316
3920
우리 대부분은 사랑은 놀랍기도 하고
05:32
and sometimes a bit complicated.
92
332236
2680
때때론 조금 복잡하기도 하다는 것을 느껴왔습니다.
05:36
We also know that sorrow is deeply connected to our ability to love
93
336356
4080
우리는 슬픔이 다른 것을 사랑하고 배려하는 깊은 능력과
05:40
and to care for other beings.
94
340436
2680
연관이 있다는 것도 알고 있습니다.
05:44
So I argue, alongside others,
95
344036
2920
그래서 저의 주장은, 우리 모두는
05:46
that we should feel more actively in our relationship with other life forms.
96
346956
5120
다른 생명체와의 관계를 좀 더 적극적으로 느껴야 합니다.
05:53
When nature is being destroyed --
97
353636
2480
자연이 파괴되고 있을 때
05:56
the steady mountain, your favorite swimming spot,
98
356156
3160
늘 한자리에 있던 산과, 가장 좋아하는 수영 장소와
05:59
the forest and all its inhabitants --
99
359356
2120
숲과 그곳에 사는 모든 생명들이
06:01
it seems quite natural that we feel emotional pain.
100
361516
3800
감정적인 고통을 느끼는 것은 꽤 자연스러워 보입니다.
06:05
Doesn't it?
101
365356
1200
그렇지 않나요?
06:07
How does the destruction affect our mental health?
102
367396
3280
우리의 정신건강에 이런 파괴가 미치는 영향은 무엇일까요?
06:14
Ecological sorrow is indeed a complicated form of mourning.
103
374956
4480
생태계의 비애는 정말 복잡한 형태의 슬픔입니다.
06:20
Maybe it gets more complicated because we need to acknowledge
104
380076
3800
아마 더 복잡하다고 말할 수도 있죠.
우리가 살아가는 자체가 문제임을 인정해야 하기 때문입니다.
06:23
that we, as we live today, are the problem -- human beings,
105
383876
5240
우리 인류가 문제죠.
06:29
our constant craving for more, stimulated by a political system
106
389156
4160
인간은 끝없이 무언가를 갈망하고,
우리의 고향인 자연을 등한시하는 정치 체제는 그것을 자극하죠.
06:33
that does not act to protect our fundamental home,
107
393356
3120
06:37
a system that disconnects us from nature, the soil, the forest,
108
397636
4560
그 시스템은 우리를 자연과 분리시킵니다.
토양, 숲, 바다, 공기로부터요.
06:42
the ocean, the air.
109
402196
2040
06:45
We fail to protect all other forms of wildlife
110
405556
4120
우리는 야생의 생태계를 보호하는 데에 실퍠했습니다.
06:49
that we share this magnificent and sometimes awful planet with.
111
409676
3720
아름답고, 때때론 이상한 이 행성에 함께 사는 것들을요.
06:55
So our lack of respect for the other-than-human
112
415116
3160
그래서 사람이 아닌 것에 대해 존중하지 않는다는 것은
06:58
is also a lack of respect for humankind.
113
418316
2920
인류를 존중하지 않는다는 것을 뜻하기도 합니다.
07:05
Look at this.
114
425156
1280
이 사진을 보세요.
07:09
It's just ...
115
429796
1160
이건 마치
07:12
heartbreaking.
116
432276
1160
가슴이 찢어지는 것 같죠.
07:14
It really breaks my heart that we cannot stop our destruction.
117
434276
4280
이런 파괴를 멈출 수 없다는 것이 제 가슴을 정말 아프게 해요.
07:21
So what's the point, talking about this?
118
441836
2640
이것이 말하고자 하는 바는 뭘까요?
07:25
Why should we try even harder to explore and understand
119
445036
3640
왜 우리가 복잡한 사랑과 자연과의 관계를
07:28
this complicated love story and relationship with nature?
120
448676
4160
이해하고 탐구하기 위해 더 노력해야 할까요?
07:33
Why is this at least equally important as big tech solutions?
121
453596
4840
왜 이것이 첨단 기술 만큼이나 중요한 걸까요?
07:39
Well, it does not help anybody to get stuck in the sorrow and sadness.
122
459476
4320
음, 슬픔에 빠지는 건 누구에게도 도움이 되지 않습니다.
07:44
But I believe we need to make room for this sorrow, this pain
123
464596
5960
하지만 이런 슬픔이나 상처를 담을 공간을 만들어야 한다고 생각해요.
07:50
to make room for our vulnerability
124
470556
3880
우리의 취약점을 담을 공간과
07:54
to make room for all the complicated feelings
125
474476
2880
현재 진행중인 자연과 기후위기와 관련된
07:57
related to the ongoing nature and climate crisis,
126
477396
3120
모든 복잡한 감정을 담을 공간을요.
08:00
because this room potentially also creates an opportunity to act.
127
480556
4880
왜냐하면 이런 공간들은 잠재적으로 행동할 기회를 만들어내기 때문입니다.
08:07
Because we can't ignore it.
128
487036
1920
우리는 그것을 무시할 수 없어요.
08:09
We need to talk about it and share our stories.
129
489716
3640
우리는 이것에 대해 이야기하고 공유해야 합니다.
08:15
Accepting and understanding my feelings
130
495356
3520
자신의 감정을 받아들이고 이해하는 것은
08:18
helps me to overcome some of the pain and to not get stuck in depression.
131
498916
4440
고통을 극복하고 우울감에 사로잡히지 않도록 도와줍니다.
08:24
And it helps me to connect with others that feel sad and angry
132
504156
4240
그리고 슬프고 화가 난 사람들과 소통할 수 있도록 도와줍니다.
08:28
because what they love is being destroyed.
133
508396
2440
그들이 사랑하는 것이 파괴되고 있기 때문입니다.
08:32
Understanding our emotional and physical reactions better
134
512596
5000
우리의 감정과 육체적인 반응을 잘 이해하는 것은
08:37
can create the opportunity to reclaim the fact that we are a part of nature,
135
517636
6000
자연으로부터 떨어져 있는 게 아니라 우리가 자연의 일부라는 사실을
08:43
not apart from nature, to quote the famous Sir David Attenborough.
136
523676
4280
되찾을 기회를 만드는 것이라고 데이비드 애튼버러 경은 말했습니다
08:49
And just look at what Greta Thunberg is doing.
137
529276
3440
그리고 그레타 툰베리가 무엇을 하는지 보세요.
08:52
She took her sorrow and depression and transformed it to powerful action,
138
532756
5120
그녀는 슬픔과 우울감을 극복하고,
그것을 강력한 행동으로 변화시켰어요.
08:57
actions that engage and resonate in people in an exceptional way.
139
537916
5280
특별한 방식으로 사람들을 사로잡고 상기시킬 수 있는 활동으로요.
09:05
However, it is likely that we will experience more loss.
140
545556
4560
그러나 이것은 우리에게 더 많은 손실을 경험하게 할 수도 있습니다.
09:10
I sometimes get this question:
141
550956
1800
저는 때때로 이런 질문을 받습니다.
09:13
What can we do with our ecological love and sorrow?
142
553476
3640
생태계에 대한 사랑과 슬픔으로 우리가 무엇을 할 수 있을까요?
09:17
And why should we do anything?
143
557156
1760
왜 우리가 무언가를 해야만 하죠?
09:18
Why should we care to continue at all if our land is lost and gone?
144
558916
4840
우리 땅이 없어지고 사라질 거라면 왜 계속해서 돌봐야 하는 거죠?
09:25
This is a hard reality.
145
565756
1640
이건 어려운 현실입니다.
09:27
Some people commit suicide because of climate change
146
567796
3520
어떤 사람들은 자살을 하기도 합니다.
기후변화와 자기 고향이 파괴되다는 이유로요.
09:31
and destruction of their homes.
147
571316
2520
09:33
Some get killed protecting their home and forests.
148
573836
3440
어떤 사람들은 자신의 집과 숲을 지키다가 죽기도 하죠.
09:38
Once again, the most vulnerable are being affected the most,
149
578036
4880
다시 말하지만, 가장 취약한 사람들이 가장 많은 영향을 받습니다.
09:42
for example, First Nation people and climate refugees.
150
582956
3720
예를 들어, 원주민들과 기후 난민 같은 사람들이요.
09:49
I believe there is still some hope that we can come together,
151
589756
3560
저는 우리가 함께한다면 아직 희망이 있다고 믿습니다.
09:53
that we preserve nature so that future generations can coexist with and enjoy
152
593356
6240
자연을 보존하면
미래 세대도 이 행성이 주는 것들을 즐기며 공존할 수 있다고 믿어요.
09:59
what this planet has to offer.
153
599596
1680
10:02
We can use our feelings towards the natural world
154
602116
3640
자연에 대한 우리의 감정을 더 건설적으로 이용할 수 있습니다.
10:05
in a more constructive way,
155
605756
1960
10:07
alongside the knowledge and technology that helps us rewild nature.
156
607756
4640
자연을 복구시킬 수 있는 지식, 기술과 함께함으로써 말이죠.
10:14
We can have a positive function in the ecosystem.
157
614716
3000
우리는 생태계에게 긍정적 기능을 발휘할 수 있습니다.
10:20
I can only speak for myself,
158
620196
2000
이런 관점과 감정들을 많은 사람들과 공유한다는 것을 알면서도
10:22
even though I know I share this perspective and these feelings with many.
159
622196
3880
제가 생각하고 있는 것만 말할 수 있지만
10:26
But the deepest meaning for me in this weird life
160
626076
2960
이 이상한 삶에서 제가 느끼고 있는 깊은 삶의 의미란
10:29
is to feel connected with all human and nonhuman life
161
629076
3720
모든 인간과 비인간인 생물의 삶이 연결되어 있다고 느끼고
10:32
and to try to be supportive on behalf of life.
162
632796
3640
모든 생명을 지지하고 도와주기 위해 노력해야 한다는 것입니다.
10:37
Although it's difficult to see and feel any hope,
163
637796
3760
어떠한 희망도 느끼기 어려울지라도,
10:41
I believe that it will be in our actions that we will find hope and meaning.
164
641556
5800
우리가 행동한다면 희망과 의미를 찾을 것이라 믿습니다.
10:48
We have possibilities to plant seeds and start a garden
165
648236
4000
씨를 뿌리고 정원을 만들 수도 있습니다.
10:53
to create a small impact where we are in our local communities;
166
653076
3600
그것으로 우리 지역사회에 작은 영향을 줄 수도 있죠.
10:57
possibilities to reclaim the soil
167
657316
2320
우리 땅을 되찾아 올 수 있습니다.
10:59
that our bodies someday, like it or not, are heading for;
168
659676
4120
좋든 싫든, 우리의 몸이 언젠가 돌아가야 하는 곳이죠.
11:03
possibilities to protest;
169
663836
2040
아닌 것에 반대할 수 있습니다.
11:05
possibilities to take our love, rage and sorrow on behalf of our homes
170
665916
6720
사랑, 분노, 슬픔의 감정을
자연과 이 행성을 대신해 지역사회에 전할 수 있습니다.
11:12
and the planet
171
672676
1200
11:13
to local.
172
673876
1280
11:15
And although we feel the sadness and the sorrow in our bones,
173
675956
4120
비록 우리가 태어날 때부터 슬픔과 비애를 느끼더라도
11:20
we should remember that this feeling is in many ways collective,
174
680116
3960
우리는 이런 감정들이 여러 면에서 집단적이란 걸 기억해야 하고
11:24
that this sorrow takes deep roots in our collective unconscious.
175
684116
4200
이런 슬픔은 우리의 집단무의식 속에 깊게 뿌리내리고 있단 걸 알아야 합니다.
11:30
To prevent a public health disaster,
176
690636
3080
공중보건 재해를 예방하기 위해서,
11:33
a continuing wave of collective loss and sorrow,
177
693716
3400
계속되는 집단적 상실과 슬픔의 물결을 예방하기 위해,
11:37
we need to acknowledge our feelings to understand where they come from
178
697116
5280
우리의 감정이 어디서부터 오는 것인지 이해하고 인지해야 합니다.
11:42
and start protecting our ecological home.
179
702436
2800
그리고 우리의 생태 보금자리를 보호하기 시작해야 합니다.
11:46
I argue that it's OK to be sad, angry, depressed.
180
706636
5160
제가 슬프고, 화가 나고, 우울해져도 괜찮다고 주장하지만,
11:52
Believe me, you're not alone.
181
712596
2200
절 믿으세요, 여러분은 정말 혼자가 아니랍니다.
11:55
Ecological love, sorrow and rage can work as resistance.
182
715996
4720
생태계에 대한 사랑, 슬픔, 분노는 저항적으로 작용할 수도 있습니다.
12:01
Our stories can work as resistance.
183
721596
2880
저희의 이야기도 저항적일 수 있죠.
12:05
And together, we can transform our love and sorrow to powerful actions
184
725556
4400
그리고 우리의 사랑과 슬픔을 강력한 행동으로 함께 바꿀 수 있습니다.
12:09
in the name of protecting nature and each other,
185
729996
3320
자연과 서로를 보호한단 명목하에,
12:13
in the name of changing a destructive system.
186
733356
2960
파괴적인 시스템을 변화시키겠단 명목하에요.
12:18
My fellow political animals: engage and organize
187
738756
5120
유능한 정치가 여러분들
참여하고 조직하고 이런 씨앗들을 심어주세요.
12:23
and plant those seeds.
188
743876
1640
12:25
I mean, it's amazing to follow the will of life.
189
745516
3160
제 말은, 이런 생명의 의지를 따르는 건 정말 놀라운 일이잖아요.
12:30
So let's go out there and try to create communities of hope despite all odds,
190
750396
5960
그러니 박차고 나가서
온갖 어려움에도 불구하고 희망찬 사회를 만들어 봅시다.
12:36
like tender dandelions breaking through asphalt.
191
756356
3280
아스팔트를 뚫고 나오는 부드러운 민들레처럼요.
12:40
Let's be vulnerable and strong
192
760556
2600
연약해지고 강해집시다.
12:43
and rebel for life.
193
763996
1680
우리의 삶에 저항해봅시다.
12:46
That's all I have.
194
766716
1200
여기까지 입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7