The Brain Science (and Benefits) of ASMR | Craig Richard | TED

124,777 views ・ 2022-07-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier
0
0
7000
Traduttore: Elena Pedretti Revisore: Martina Piras
00:04
I’m a bald man --
1
4620
1452
Sono un uomo pelato -
00:06
(Laughter)
2
6072
1067
(Risate)
00:07
but I don’t miss my hair.
3
7139
1402
ma non sento la mancanza dei capelli.
00:09
What I do miss is going to the hairdresser.
4
9558
2987
Mi manca, invece, andare dal parrucchiere.
00:13
I found it to be such an enjoyable and relaxing experience.
5
13596
4187
L’ho sempre trovata un’esperienza piacevole e rilassante.
00:18
I loved it when they would rub their fingers through my hair
6
18451
2969
Amavo sentire le dita tra i capelli
00:21
while they washed my hair in the sink.
7
21420
1802
quando me li lavavano al lavandino.
00:23
I enjoyed it when they walked me over to the chair,
8
23756
2402
Mi piaceva quando mi accompagnavano alla postazione
00:26
and they would play with my hair more
9
26158
1769
dove continuavano a toccarmi i capelli
00:27
and talk to me about different hairstyles and haircuts I could get.
10
27927
3186
mentre mi parlavano dei diversi stili e dei tagli che potevano farmi.
00:31
And I even enjoyed the gentle sound of the scissors --
11
31380
3671
Mi piaceva persino il delicato suono delle forbici -
00:35
snip, snip, snip --
12
35051
2285
zac, zac, zac -
00:37
right next to my ears.
13
37336
1168
proprio accanto alle orecchie.
00:39
I enjoyed it so much and I was so deeply relaxed
14
39171
3387
Mi ricordo che mi piaceva così tanto ed ero così rilassato,
00:42
that I remember many times I would just sit there
15
42558
2302
che spesso rimanevo lì seduto a pensare:
00:44
and I’d think, “I’d pay you even if you just pretended to cut my hair.”
16
44860
4638
“Ti pagherei anche solo per far finta di tagliarmi i capelli”.
00:49
(Laughter)
17
49498
1235
(Risate)
00:51
There’s another moment also
18
51834
1301
C’è anche un altro momento
00:53
that often stimulates this deep relaxation for me.
19
53135
2419
che spesso mi rilassa così profondamente:
la visita oculistica.
00:56
It’s whenever I get an eye exam.
20
56005
1585
00:57
(Laughing)
21
57857
1001
(Risate)
00:58
And I’m not talking about those puffs of air they blow into your eyeballs.
22
58858
3703
Non mi riferisco a quei soffi d’aria che ti sparano nelle pupille.
01:02
That just makes my eyelids flutter thinking about it.
23
62878
2486
Devo sbattere le palpebre solo a pensarci.
01:06
But instead it’s when they bring out the wheels of lenses.
24
66232
4187
Parlo di quando usano le varie lenti di prova.
01:10
(Laughter)
25
70419
1001
(Risate)
01:11
And they click through them all.
26
71420
1835
Le provano tutte
01:13
And they want to know which lens helps you see better.
27
73255
3370
e vogliono sapere quale ti fa vedere meglio.
01:17
“One or two?”
28
77426
1669
“La prima o la seconda?”
01:19
(Laughter)
29
79145
1001
(Risate)
01:20
“One or two?”
30
80429
1835
“La prima o la seconda?”
01:22
(Laughter)
31
82364
1001
(Risate)
01:23
And they say it in this very relaxing voice.
32
83682
3037
Lo chiedono con questo tono rilassante.
01:26
(Laughter)
33
86719
1001
(Risate)
01:27
And there’s something about that moment of personal attention
34
87720
3170
C’è qualcosa di particolare in quel momento di attenzione personale
01:30
and that soft voice that just deeply relaxes me.
35
90890
3486
e in quella voce tenue che mi rilassa profondamente
01:34
And it gives me these light, sparkling, pleasurable brain tingles.
36
94527
4170
e mi fa provare questi formicolii vivaci e piacevoli al cervello.
01:39
I enjoy it so much
37
99899
2202
Mi piace a tal punto,
01:42
that as they click through each option,
38
102101
3170
che mentre passano da una lente all’altra
01:45
I want it to last a little bit longer.
39
105271
1835
io cerco di prolungare un po’ il momento.
01:47
So when they ask me, “One or two?”
40
107106
2903
Così, quando mi chiedono: “La prima o la seconda?”
01:50
I say, “Oh, I’m not sure.”
41
110009
1818
Rispondo: “Oh, non ne sono sicuro”.
01:51
(Laughter)
42
111827
2086
(Risate)
01:55
Another moment that often stimulates this deep form of relaxation
43
115331
4204
Un altro momento che spesso mi induce questa profonda forma di rilassamento
01:59
is when I watch the TV show, Bob Ross’s “Joy of Painting.”
44
119535
4304
è lo show televisivo di Bob Ross “Joy of Painting”.
02:03
(Laughter and applause)
45
123839
3103
(Risate e applausi)
02:07
I would come home from school,
46
127209
1819
Al rientro da scuola,
mi sdraiavo sui cuscini buttati a terra
02:09
throw some pillows on the floor,
47
129028
1535
02:10
lie down
48
130563
1001
02:11
and let that soft voice just sweep over me.
49
131564
2535
e lasciavo che quella soffice voce mi scivolasse addosso.
02:15
And he had the nicest personality.
50
135484
2469
Ross aveva un carattere molto gentile.
02:18
He’d turn to the camera,
51
138470
1736
Si girava verso la telecamera,
02:20
he’d look right at me,
52
140206
1051
guardava verso di me
02:21
and he’d say the kindest things like, “There are no mistakes,
53
141257
3803
e diceva le cose più carine, tipo: “Non ci sono errori,
02:25
just happy accidents.”
54
145060
1452
solo imprevisti felici”.
02:26
(Laughter)
55
146512
1001
(Risate)
02:27
And then he’d turn back to his canvas
56
147513
2052
Poi, si rivolgeva di nuovo verso la tela
02:29
and he’d make these gentle, relaxing sounds with his paintbrush.
57
149565
3203
e col pennello faceva questi suoni delicati e rilassanti.
02:33
Tap, tap ...
58
153402
1568
Tap, tap...
02:34
tap, tap, tap.
59
154970
1101
tap, tap, tap.
02:36
And I found it so relaxing that I often fell asleep
60
156639
3587
Lo trovavo così rilassante, che spesso mi addormentavo
02:40
and never saw him finish the painting.
61
160226
1835
prima di vederlo finire il dipinto.
02:42
(Laughter)
62
162178
1001
(Risate)
02:43
In 2013, I learned that this special response has a special name.
63
163963
5739
Nel 2013 ho scoperto che questa reazione ha un nome particolare.
02:50
Autonomous Sensory Meridian Response,
64
170519
4204
Risposta Autonoma del Meridiano Sensoriale
02:54
or much more simply, ASMR.
65
174723
2570
o, più semplicemente, ASMR.
È un termine complicato,
02:59
That is a complicated word,
66
179044
2686
03:01
so it’s a good thing we’ve got it simplified.
67
181730
2219
meno male che è stato semplificato.
03:04
Now, I’m a physiologist.
68
184600
1418
Ora, io sono un fisiologo.
03:06
I’m a researcher.
69
186402
1117
Sono un ricercatore.
03:08
I’m a data nerd.
70
188037
1101
Sono un fanatico di dati.
03:09
I was so excited to read about the science of ASMR.
71
189405
3353
Ero entusiasmato dalle letture sulla scienza alla base dell’ASMR.
03:14
In 2013, there wasn’t a single peer-reviewed research study.
72
194210
4437
Nel 2013 non esisteva un singolo studio con revisione critica paritaria.
03:19
What I did find were plenty of forums:
73
199598
3153
Tuttavia, trovai tanti forum:
03:22
thousands and thousands of comments,
74
202751
1919
migliaia e migliaia di commenti,
03:24
all across the internet,
75
204670
1335
ovunque su internet,
03:26
discussing this blissful sensation.
76
206005
1935
relativi a questa meravigliosa sensazione.
03:28
And they all reported the same response that I felt.
77
208824
3203
Tutti riportavano la stessa reazione che avevo avuto io.
03:32
They were deeply relaxed,
78
212561
1702
Provavano profondo rilassamento,
03:34
they felt comforted,
79
214263
1318
benessere,
03:35
they felt calmed
80
215581
1418
calma
03:36
and they had these light, sparkly brain tingles.
81
216999
3387
e formicolii cerebrali leggeri e vivaci.
03:41
And I also noticed
82
221770
1902
Notai anche
03:43
that every scenario they described
83
223672
2419
che ogni scenario
03:46
that stimulated their ASMR
84
226091
2052
legato alla comparsa dell’ASMR
03:48
had a simple theme to it.
85
228143
1202
aveva un tema comune.
03:50
It was always when they were receiving positive personal attention
86
230045
4505
Era sempre legato all’idea di ricevere attenzione personale
03:54
from a kind and caring individual.
87
234550
1785
da una persona gentile e premurosa.
03:57
And the examples they gave were very similar to my moments.
88
237937
3703
Gli esempi forniti erano molto simili ai miei:
04:02
It was moments with hairdressers;
89
242341
2235
momenti dal parrucchiere,
04:04
it was moments with health care professionals;
90
244576
2420
durante le visite mediche,
04:06
it was moments with teachers.
91
246996
1818
con gli insegnanti.
04:09
They’d tell stories of the teacher from their childhood with the soft voice
92
249265
4237
Raccontavano di insegnanti dell’infanzia con voce molto dolce
04:13
who would kneel down next to them
93
253502
1685
che si chinavano accanto a loro
04:15
and help them solve a math problem.
94
255187
1952
per aiutarli con un problema di matematica.
04:17
It was moments with parents.
95
257990
1401
C’erano momenti coi genitori.
04:20
It was moments with their best friends
96
260109
1835
Momenti coi migliori amici,
04:21
when they would whisper to each other in childhood.
97
261944
2469
quando sussurravano tra loro durante l’infanzia,
04:24
Or they’d braid each other’s hair.
98
264413
2336
quando si pettinavano i capelli a vicenda
04:26
Or they’d play that game
99
266749
1835
o quando facevano quel gioco
04:28
where you just lightly with your finger draw letters on each other’s backs
100
268584
4204
in cui si scrivono con le dita sulla schiena parole
04:32
and try to guess the letter.
101
272788
1485
che devono essere indovinate.
04:35
But the moment that stimulated ASMR
102
275157
3170
Tuttavia, il momento ASMR
04:38
that I saw the most often mentioned
103
278327
2302
citato più spesso
04:40
was watching the TV show, Bob Ross’s “Joy of Painting.”
104
280629
4221
era guardare in TV lo show “Joy of Painting” di Bob Ross.
04:44
(Laughter)
105
284850
1485
(Risate)
04:46
Now we know Bob Ross was not trying to stimulate people’s ASMR
106
286885
4355
Ora, sappiamo che Bob Ross non intendeva stimolare sensazioni ASMR nelle persone
04:51
or cause them to relax.
107
291240
1701
o farle rilassare.
04:53
He was trying to teach you how to paint.
108
293325
2002
Voleva insegnare loro a dipingere.
04:55
But there are individuals today who are creating ASMR videos
109
295778
5522
Oggi, invece, ci sono persone che creano video ASMR
05:01
just for the purpose of relaxing their viewers
110
301300
2936
con il solo scopo di rilassare chi li guarda
05:04
and helping them to fall asleep more easily.
111
304236
2069
per farli addormentare più facilmente.
05:06
They’re called ASMR artists,
112
306855
2903
Vengono chiamati artisti ASMR
05:09
and they have millions of followers.
113
309758
2486
e hanno milioni di follower.
05:12
Some of them have more followers to their YouTube channel
114
312845
4454
Alcuni di loro hanno più iscritti su Youtube
05:17
than Kim Kardashian has to her YouTuve channel.
115
317299
3303
di Kim Kardashian.
05:21
And what are they doing in these videos?
116
321754
1952
Cosa fanno in questi video?
05:24
Well very simply,
117
324390
2018
Beh, semplicemente,
05:26
they’re sitting close to the camera,
118
326408
2202
siedono accanto alla telecamera,
05:28
they’re gazing into the lens,
119
328610
2219
guardano dentro l’obiettivo
05:30
and they’re speaking softly
120
330829
1585
e parlano con voce bassa
05:32
or they're whispering gently.
121
332414
1468
oppure sussurrano delicatamente.
05:34
They may even be pretending to be a hairdresser
122
334750
3487
A volte possono far finta di essere un parrucchiere
05:38
or pretending to be a health care professional
123
338237
2719
o un operatore sanitario,
05:40
or just speaking softly the way a close friend would to you.
124
340956
3370
altre volte si limitano a parlare sottovoce, come farebbe un amico intimo.
05:45
And right now ...
125
345928
3570
Bene, adesso...
05:49
I’d like to introduce you
126
349498
1935
vorrei mostrarvi
05:51
to some very popular ASMR artists on YouTube.
127
351433
2970
alcuni artisti ASMR molto popolari su Youtube.
05:55
So lean back,
128
355437
1435
Per cui, appoggiate la schiena
05:56
stretch out your legs.
129
356872
1168
e distendete le gambe.
05:58
(Laughter)
130
358040
1001
(Risate)
05:59
And enjoy.
131
359041
1068
Godetevi il momento.
06:02
(Video) ASMR Glow: Good.
132
362327
1152
(Video) ASMR Glow: “Bene,
06:11
Good.
133
371737
1001
bene.
06:12
One last time.
134
372738
1001
Un’ultima volta.
06:19
Great.
135
379661
1001
Perfetto”.
06:22
(Video) WhispersRed ASMR: So there are lots of different things we need.
136
382898
3403
(Video) Whispersred ASMR: “Ci servono diverse cose.
06:26
Some we would have in our regular spa kit.
137
386418
4254
Alcune sono nel kit standard della spa.
06:31
Some of them are quite obvious.
138
391173
2619
Alcune sono piuttosto banali.
06:34
(Breathing)
139
394076
1001
(Respiri)
06:35
Things like ...
140
395727
2586
Cose tipo...
06:38
cotton buds ...
141
398313
1719
cotton fioc...
06:40
and ...
142
400032
2352
e...
06:42
cotton pads.
143
402384
1351
dischetti di cotone”.
06:44
(Video) Paris ASMR: I’ve brought some tasty tea from Paris.
144
404870
3737
(Video) Paris ASMR: “Ho portato del buon tè da Parigi.
06:50
For you, yeah.
145
410259
1518
Sì, per te.
06:53
It is called, “Weekend à Paris.”
146
413712
5189
Si chiama ‘Weekend à Paris’,
07:00
“Weekend in Paris.”
147
420419
2102
‘Weekend a Parigi’.
07:06
I think it takes like, um ...
148
426091
3787
Penso che sappia di, mmm...
07:09
um, rose.
149
429878
1635
rosa”.
07:17
(Video) Gentle Whispering ASMR: Alright.
150
437736
1919
(Video) Gentle Whispering ASMR:
07:19
A bit to the front here.
151
439655
1184
“Ok, un po’ al centro.
07:21
(Scissors cut)
152
441924
1001
(Rumore di forbici)
07:26
(Scissors cut)
153
446094
1001
(Rumore di forbici)
07:27
OK.
154
447296
1001
Ok.
07:29
Stay still.
155
449998
1368
Non ti muovere.
07:31
(Scissors cut)
156
451366
1001
(Rumore di forbici)
07:33
(Scissors cut)
157
453252
1001
(Rumore di forbici)
07:36
Stay to make sure ...
158
456638
1852
Giusto per essere certi...
07:38
(Scissors cut)
159
458490
2236
(Rumore di forbici)
07:41
It’s nice and even.
160
461510
2152
che sia tutto perfettamente pari.
07:45
Mhm.
161
465414
1001
Mmm”.
07:50
Craig Richard: Now, if you felt deeply relaxed
162
470769
2236
Craig Richard: Se vi siete sentiti molto rilassati
07:53
or maybe you felt those special brain tingles,
163
473005
3353
o avete avvertito in testa quei formicolii speciali,
07:56
you might have been wondering, “What is going on inside my brain?”
164
476358
4138
forse vi siete chiesti: “Cosa succede nel mio cervello?”
08:01
Well, we wondered the same thing.
165
481346
1585
Beh, ci siamo fatti la stessa domanda.
08:03
I recently published a brain scan study with Bryson Lochte
166
483465
3537
Ho da poco pubblicato lo studio di una scansione cerebrale
con Bryson Lochte e altri ricercatori del Dartmouth College.
08:07
and other researchers from Dartmouth College.
167
487002
2653
08:10
And we saw that the brain regions that are activated
168
490439
3270
Abbiamo notato
che le aree del cervello attive
08:13
while people are watching ASMR videos like these
169
493709
3603
durante la visione di video ASMR
08:17
are the same brain regions that are activated
170
497312
2770
sono le stesse che si attivano
08:20
when people are receiving positive personal attention
171
500082
3403
quando si riceve un’attenzione personale positiva
08:23
from a kind and caring person in the real world.
172
503485
2736
da parte di una persona premurosa
nel mondo reale.
08:27
I’ve also collected data from over 30,000 participants
173
507472
3671
Ho anche raccolto dati relativi a oltre 30.000 partecipanti
08:31
as part of a research study with Karissa Burnett and Jennifer Allen.
174
511143
3553
a uno studio di ricerca condotto con Karissa Burnett e Jennifer Allen.
08:35
And Jennifer Allen is the woman who coined the term
175
515631
3536
Jennifer Allen è colei che ha coniato il termine
08:39
Autonomous Sensory Meridian Response in 2010.
176
519167
3354
‘Risposta Sensoriale del Meridiano Autonomo’ nel 2010.
08:43
And what we see is that ASMR is experienced
177
523772
4188
Abbiamo visto che l’ASMR viene rilevato
08:47
in over 130 different countries.
178
527960
2469
in 130 Paesi diversi.
08:51
And the people are reporting the same experience.
179
531530
2436
Tutti parlano della stessa esperienza.
08:54
They feel deeply relaxed.
180
534199
1535
Si sentono profondamente rilassati.
08:55
They have these special, light brain tingles.
181
535934
2903
Avvertono questi particolari e leggeri formicolii cerebrali.
08:59
And it’s helping them to fall asleep more easily,
182
539571
2970
Si addormentano più facilmente
09:02
and it’s helping them to reduce their stress.
183
542541
2102
e avvertono un calo dello stress.
09:05
Even individuals who are diagnosed with anxiety and insomnia
184
545561
5588
Anche chi soffre di ansia e insonnia
09:11
are reporting benefits from watching these ASMR videos
185
551149
3304
riferisce effetti positivi legati alla visione di video ASMR
09:14
and experiencing ASMR.
186
554453
1685
e all’esperienza dell’ASMR.
09:17
Other institutions are also publishing data about ASMR
187
557472
3571
Anche altri istituti di ricerca hanno pubblicato studi sull’ASMR
09:21
and they’re reporting similar health benefits.
188
561043
2402
e riportato simili effetti positivi sulla salute.
09:24
One study in particular,
189
564129
1151
In particolare,
09:25
from the University of Sheffield in the United Kingdom,
190
565280
3304
uno studio dell’Università di Sheffield, nel Regno Unito,
09:28
showed that when people watch ASMR videos,
191
568584
3470
ha mostrato che guardare video ASMR
09:32
their heart rates significantly and effectively are reduced.
192
572054
4004
porta a un efficace e significativo calo della frequenza cardiaca.
09:37
Now there’s plenty of unanswered questions still.
193
577242
2386
Certo, rimangono ancora molte domande senza risposta:
09:40
Like, what might be the brain chemicals that are causing this amazing sensation?
194
580128
4722
Quali sostanze chimiche causano questa meravigliosa sensazione?
09:46
One likely candidate is the neural hormone oxytocin,
195
586068
4437
Un probabile candidato è l’ormone neuronale chiamato ossitocina.
09:50
and you might have heard of this as “the love hormone.”
196
590522
2669
Forse lo conoscete come “Ormone dell’amore”.
09:54
It’s already well known
197
594176
1635
È ampiamente risaputo
09:55
that your oxytocin levels in your brain increase
198
595811
3870
che i livelli di ossitocina nel cervello aumentano
09:59
when anyone gives you positive personal attention
199
599681
3170
quando si riceve
un’attenzione personale positiva,
10:02
in a kind and caring way.
200
602851
1518
gentile e premurosa.
10:04
It's also already known that your oxytocin levels, when they increase,
201
604936
4288
Si sa anche che elevati livelli di ossitocina
10:09
you’ll feel relaxed,
202
609224
1502
favoriscono rilassamento,
10:10
you’ll feel calmed,
203
610726
1284
calma
10:12
you’ll feel comforted.
204
612010
1085
e benessere.
10:14
Another big question is why doesn’t everyone experience ASMR?
205
614096
4054
È importante chiedersi anche perché non tutti provino l’ASMR.
10:18
You might have been watching those video clips and been like,
206
618450
2886
Forse avete visto quei video e vi siete detti:
10:21
“I didn’t feel any of those amazing brain tingles.
207
621336
2569
“Io non provo quei meravigliosi formicolii cerebrali.
10:23
Grrr!”
208
623905
1001
Arrrgh!”.
10:25
(Laughter)
209
625207
1001
(Risate)
10:27
Well, it could be that those clips aren’t the ones that work for you.
210
627242
3720
Beh, forse quei video non sono quelli adatti a voi.
10:31
If you've never felt this experience,
211
631730
2069
Forse non avete mai provato quella sensazione
10:33
maybe you just haven’t had the right real-world encounter yet.
212
633799
3003
perché non ne avete ancora fatto esperienza nel mondo reale.
10:37
Or maybe it's determined at birth.
213
637736
1752
O forse è una cosa determinata alla nascita.
10:40
It could be determined by the sequence of your genes related to oxytocin
214
640305
5689
Potrebbe dipendere dalla sequenza dei geni relativi all’ossitocina
10:45
or other brain chemicals.
215
645994
1552
o ad altre sostanze chimiche cerebrali.
10:49
Another big question is how do these health benefits of ASMR compare
216
649631
5305
Altra domanda: si possono paragonare i benefici dell’ASMR sulla salute
10:54
to the widely reported health benefits of yoga,
217
654936
4038
a quelli ampiamente ripotati di yoga,
10:58
of mindfulness,
218
658974
1318
attenzione cosciente
11:00
of meditation?
219
660292
1134
e meditazione?
11:01
And how do these health benefits of ASMR compare to the therapeutic pros and cons
220
661877
5622
Come si possono paragonare, inoltre, ai pro e contro terapeutici
11:07
of medications used to treat anxiety and insomnia?
221
667499
3086
dei farmaci usati per il trattamento di ansia e insonnia?
11:12
And lastly,
222
672170
1869
Infine,
11:14
will health professionals someday advocate ASMR
223
674039
3720
l’ASMR verrà in futuro considerato da chi lavora in ambito sanitario
11:17
as another tool in the toolbox
224
677759
2369
come un altro valido strumento
11:20
to help people manage their stress and their sleeplessness?
225
680128
3320
per aiutare le persone a gestire stress e insonnia?
11:25
I don’t have the answer to those questions ...
226
685300
3604
Non ho la risposta a queste domande...
11:28
but I do know one thing.
227
688904
1201
ma so una cosa:
11:32
I know that my vision of a blissful heaven
228
692941
3921
nella mia idea di paradiso felice
11:36
is Bob Ross greeting me at the pearly gates
229
696862
2302
c’è Bob Ross che mi saluta alle porte del Paradiso
11:39
and asking me, “Craig, would you like a haircut and an eye exam?”
230
699164
3787
e mi chiede se ho voglia di un taglio di capelli e di una visita agli occhi.
11:43
(Laughter)
231
703118
1001
(Risate)
11:44
(Applause)
232
704119
1001
(Applausi)
11:45
(Applause and cheers)
233
705120
2669
(Applausi e voci di apprezzamento)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7