Are You Really As Good at Something As You Think? | Robin Kramer | TED

92,055 views ・ 2023-11-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rosaria Raciti Revisore: Sara Pasini
00:04
I don't mean to brag,
0
4300
1760
Non per vantarmi,
00:06
but there are lots of things that I'm pretty average at.
1
6060
3000
ma ci sono tante cose che so fare bene.
00:09
From playing table tennis,
2
9100
1400
Tipo giocare a ping pong,
00:10
cooking risotto, finding countries on a map,
3
10500
2560
preparare un risotto, trovare su una mappa un paese,
00:13
just to name a few.
4
13100
1400
giusto per citarne alcune.
00:14
Now, in our everyday lives,
5
14540
1440
Nel nostro quotidiano,
00:16
we're not typically assessed on our skills and abilities,
6
16020
2760
non valutiamo in genere i nostri talenti, le abilità,
00:18
so we're forced to rely on our own judgments.
7
18820
2400
così siamo obbligati a fidarci dei nostri giudizi.
00:21
I may think I'm pretty decent with Italian cuisine,
8
21260
3080
Posso ritenermi discreto con la cucina italiana,
00:24
but how accurate is my assessment?
9
24380
2520
ma quanto è accurato il mio giudizio?
00:26
Now, what we’re talking about here is metacognition:
10
26940
3080
Qui stiamo parlando di metacognizione:
00:30
our insight into our own thought processes.
11
30020
2920
la nostra visione sui nostri processi di pensiero.
00:33
If I have good metacognitive insight,
12
33620
2320
Se ho una buona percezione metacognitiva
00:35
then how good I think I am at a particular task
13
35940
2880
allora quanto penserò di essere bravo in un certo compito
00:38
should line up pretty well with how good I actually am.
14
38860
3320
dovrebbe coincidere con quanto in effetti sono bravo.
00:42
Of course, in the real world this is often not the case.
15
42180
2840
Naturalmente, in realtà spesso ciò non accade.
00:45
And indeed, we probably all know someone
16
45780
2160
E invece, tutti noi forse conosciamo qualcuno
00:47
who thinks they're great at navigating maps,
17
47980
2760
che si ritiene bravo con le mappe stradali
00:50
when in fact the reality is often the opposite.
18
50780
2920
quando in realtà è tutto l’opposto.
00:53
Not to name any names, of course, but still.
19
53740
2960
Senza fare nomi, chiaramente.
00:57
Perhaps you think this applies to other people
20
57260
2400
Forse pensate capiti agli altri
00:59
and that you, yourself, wouldn't make this sort of mistake.
21
59700
3080
e che voi non commettereste un tale errore.
01:02
So let's try a quick experiment.
22
62780
2600
Proviamo un rapido esperimento.
01:05
I want you to think about how you would rate yourself
23
65380
2680
Vorrei che pensaste a valutarvi
01:08
in terms of your driving ability.
24
68100
1960
per le vostre abilità di guida.
01:10
Would you rate yourself as below average, average
25
70060
2480
Vi valutereste al di sotto della media, nella media,
01:12
or perhaps even above average?
26
72580
2360
o persino sopra la media?
01:15
So most people rate themselves as above average,
27
75380
3560
Molti si valutano sopra la media,
01:18
which, of course, is mathematically impossible,
28
78980
2320
che è matematicamente impossibile,
01:21
and something that we call the "better than average" effect.
29
81300
3120
è quello che chiamiamo, l’effetto “migliore della media”.
01:24
This is just one of a number of cognitive biases that we see
30
84460
3160
È solo un esempio dei bias cognitivi che accadono
01:27
when people judge their own abilities.
31
87620
2200
quando le persone giudicano le loro abilità.
01:30
Today, I'm going to focus on a related bias,
32
90180
2560
Oggi, mi concentrerò su un bias connesso,
01:32
the Dunning-Kruger effect.
33
92740
1880
l’effetto Dunning-Kruger.
01:34
So back in 1999,
34
94660
1680
Nel lontano 1999,
01:36
two psychologists at Cornell University, Dunning and Kruger,
35
96380
3720
due psicologi della Cornell University, Dunning e Kruger,
01:40
described the mistakes people make when estimating their own abilities.
36
100100
4480
descrissero gli errori che la gente compie nello stimare le proprie abilità.
01:44
So if we take a sample of people and we divide them into four groups
37
104580
3320
Prendiamo un campione e lo suddividiamo in 4 gruppi
01:47
based on their scores on a test,
38
107940
1840
basandoci sui loro punteggi in un test
01:49
and order those groups from lowest to highest.
39
109820
2400
e ordinandoli dal più basso al più alto.
01:52
If we plot those scores on a graph along with their self-estimates,
40
112260
3880
Se organizziamo i punteggi su un grafico insieme alle loro stime,
01:56
so how well they thought they did on the test,
41
116180
2680
dunque quanto loro pensavano di fare bene il test,
01:58
this is the pattern that we see.
42
118900
1840
ecco lo schema che si presenta.
02:00
So the red line is a steep slope representing their actual scores.
43
120780
4800
La linea rossa è una diagonale ripida che indica i punteggi reali.
02:05
As it must be, since we ordered the groups
44
125580
2040
Come dovrebbe essere, dato che abbiamo ordinato i gruppi
02:07
based on their scores in the first place.
45
127620
2120
in base ai loro punteggi.
02:09
Now what's interesting is the blue shallower line.
46
129780
3320
È interessante la linea blu meno inclinata.
02:13
This represents their self-estimates.
47
133140
2400
Questa rappresenta le loro stime.
02:15
So, how good they thought they did on the test.
48
135580
2520
Quanto loro pensavano di fare bene il test.
02:18
Now the Dunning-Kruger effect describes how the weakest performers
49
138540
4680
L’effetto Dunning-Kruger descrive come i peggiori partecipanti
02:23
significantly overestimate their performance,
50
143220
2720
hanno sovrastimato di molto la loro prova
02:25
shown here in the green oval.
51
145980
1920
come vedete nell’ovale verde.
02:28
The explanation for this, according to Dunning and Kruger,
52
148500
3480
La spiegazione, secondo Dunning e Kruger,
02:31
is that insight and ability rely on the same thing.
53
151980
3840
è che visione e abilità si basano sulla stessa cosa.
02:35
So if I'm poor at a task,
54
155860
1920
Così se non me la cavo bene in un compito,
02:37
I also lack the metacognitive insight to accurately assess my ability.
55
157820
4800
mi manca la visione metacognitiva per valutare attentamente la mia abilità.
02:43
Now this pattern has been seen again and again
56
163540
2320
Questo schema è stato riconosciuto più volte
02:45
across a number of domains,
57
165860
1440
in più ambiti,
02:47
from driving skill to exam-taking, even chess-playing.
58
167340
3440
dalla capacità di guida al superamento di un esame o agli scacchi.
02:51
However, in recent years,
59
171620
1600
Di recente, delle critiche
02:53
a number of criticisms have been leveled at this approach,
60
173220
3000
a questo metodo sono state appianate
02:56
and we now have reason to believe
61
176260
1600
e adesso possiamo ritenere
02:57
that this pattern results is virtually unavoidable.
62
177900
3000
che i risultati di questo schema siano inevitabili.
03:02
One reason for this is the statistical effect,
63
182460
3000
Una delle ragioni è la statistica,
03:05
regression to the mean.
64
185460
1520
la regressione al minimo.
03:07
Now this is something that comes about
65
187380
1840
È un fatto che si verifica
03:09
when we have two measures that are related but not perfectly so.
66
189220
3720
con misure connesse ma non perfettamente coincidenti.
03:13
So imagine we have a sample of people
67
193540
1840
Immagina che ad un campione di gente
03:15
and we measure their heights and their weights.
68
195420
2440
misuriamo altezza e peso.
03:17
Now height and weight are related,
69
197900
1880
Peso e altezza sono connesse,
03:19
tall people are typically heavier,
70
199820
2600
le persone più alte pesano di più,
03:22
but the relationship is far from perfect.
71
202420
2480
ma il rapporto non è perfetto.
03:24
So unlike in the figure at the top here,
72
204940
3240
Così diversamente rispetto alla linea sopra,
03:28
the shortest people in red won't all be the lightest people.
73
208220
4000
le persone più basse in rosso non saranno tutte più leggere.
03:32
Some of them will be overweight or particularly muscular, for example.
74
212220
3520
Alcuni saranno sovrappeso o molto muscolosi, ad esempio.
03:35
Similarly at the top end,
75
215780
1640
In modo simile, sopra
03:37
the tallest people in blue won't all be the heaviest people.
76
217460
3800
le persone più alte in blu non saranno tutte le più pesanti.
03:41
Some of them will be underweight, and so on.
77
221260
2600
Alcuni di loro saranno sottopeso, e così via.
03:43
Now as a result, on average,
78
223900
2080
Il risultato, in media,
03:46
the shortest people will rank higher for weight than they do for height,
79
226020
4200
è che i bassi si classificheranno più alti sul peso rispetto che sull’altezza,
03:50
and the tallest people will rank lower for weight than they do for height
80
230220
3880
e gli alti si classificheranno più bassi sul peso che sull’altezza
03:54
producing this blue line here
81
234140
1800
generando questa linea blu qui
03:55
and the crossover pattern you're now becoming familiar with.
82
235980
3040
e lo schema intrecciato che iniziate a riconoscere.
03:59
Now, some people might put forward a spurious explanation
83
239420
3120
Alcuni potrebbero proporre una spiegazione pretestuosa
04:02
for why short people are relatively overweight
84
242540
2840
per spiegare come i bassi sono relativamente sovrappeso
04:05
or tall people relatively underweight,
85
245420
2120
e gli alti relativamente sottopeso,
04:07
when in fact no explanation is needed.
86
247580
2400
quando nei fatti nessuna spiegazione è necessaria.
04:10
Perhaps more compelling a reason to doubt the Dunning-Kruger effect
87
250700
4240
Forse la ragione più valida per dubitare dell’effetto Dunning-Kruger
04:14
is that we can produce the same pattern in our data
88
254980
2640
è che possiamo produrre lo stesso schema nei nostri dati
04:17
when our data is entirely meaningless.
89
257660
2640
anche se i nostri dati sono del tutto infondati.
04:20
So if we collect people's test scores
90
260340
2720
Raccogliendo i risultati dei test dei partecipanti
04:23
along with their self-estimates of those scores,
91
263100
2640
con le stime di ciascuno rispetto ai punteggi
04:25
but then we shuffle those self-estimates
92
265740
2520
e mescolando queste stime
04:28
and then analyze as before,
93
268260
2000
e le analizziamo come abbiamo già fatto,
04:30
then we still find that same pattern in the data.
94
270260
2760
otterremmo sempre lo stesso schema di dati.
04:33
Of course, any effect that we can find
95
273420
2160
Ovviamente, ogni effetto si possa scovare
04:35
with shuffled or randomized data
96
275580
2480
con dei dati mescolati
04:38
is one that we should surely be suspicious of.
97
278100
2320
dovrebbe chiaramente insospettirci.
04:41
So, given these and other issues with the Dunning-Kruger approach,
98
281140
4240
Posto questo ed altri problemi con l’approccio Dunning-Kruger,
04:45
I was saddened and disappointed
99
285420
1920
sono stato triste e contrariato
04:47
and, frankly, a little annoyed to discover
100
287380
2600
e, francamente, seccato di scoprire
04:49
that the same approach was now being applied
101
289980
2320
che tale approccio stava essendo applicato
04:52
in my field of expertise,
102
292340
1480
al mio ambito di competenza,
04:53
which is face-matching.
103
293860
1520
il riconoscimento facciale.
04:55
Now, this is a task where we're showing two images of faces
104
295420
3160
In questo ambito osserviamo le immagini di due facce
04:58
or an image and a live person,
105
298620
1640
o un’immagine ed una persona,
05:00
and we're asked to decide whether they show the same person
106
300300
2760
e ci è chiesto di decidere se è la stessa persona
05:03
or two different people.
107
303100
1400
o due persone diverse.
05:04
Now, we've all stood in line at passport control,
108
304540
2320
Ci troviamo in fila al controllo dei passaporti,
05:06
anxiously awaiting the passport officer's decision
109
306900
3120
attendiamo con ansia la decisione dell’agente
05:10
as to whether our ID photos look sufficiently like us or not.
110
310060
3640
se le nostre foto ci assomigliano abbastanza o meno.
05:14
Indeed, I've included at the top here
111
314140
2120
Ho aggiunto qui sopra
05:16
some examples of ID images from my own life,
112
316300
3240
esempi di mie foto di riconoscimento,
05:19
just to illustrate some variability.
113
319580
2200
per dimostrare le anomalie.
05:21
Some proud moments in photographic history,
114
321780
2040
Momenti memorabili di storia della fotografia,
05:23
I'm sure you'll agree.
115
323860
1360
penso siate d’accordo.
05:25
And so what I'd like to do now
116
325220
1840
Quello che vorrei fare ora
05:27
is first see how well you might perform as passport officers.
117
327060
3760
è vedere quanto siete bravi come addetti ai passaporti.
05:31
So here are four pairs of images,
118
331180
2160
Eccovi qui 4 paia di immagini,
05:33
some students’ ID images and some student photos.
119
333340
2880
foto di riconoscimento di alcuni studenti e altre loro foto.
05:36
For each pair, I'd like you to decide whether it's a match,
120
336260
3800
Per ogni paio, vorrei decideste se coincidono,
05:40
so two images of the same person,
121
340060
2040
cioè due immagini della stessa persona,
05:42
or a mismatch,
122
342140
1160
o un abbinamento errato,
05:43
two images of different people.
123
343340
1640
due immagini di persone diverse.
05:45
Some of you might be surprised to hear that the top two pairs are matches,
124
345420
5320
Alcuni di voi saranno sorpresi di sentire che le prime 2 coppie sono connesse,
05:50
so images of the same people,
125
350740
1600
immagini delle stesse persone,
05:52
and the bottom two pairs show mismatches,
126
352380
2240
e che le coppie in fondo sono sconnesse,
05:54
so two different people.
127
354660
1720
quindi due persone diverse.
05:56
Now we know this task is particularly difficult
128
356700
2840
Sappiamo che questo compito è alquanto difficile
05:59
when the images show identities that we're unfamiliar with.
129
359580
3240
quando le immagini mostrano persone che non conosciamo.
06:03
This is because it's hard to take into account the changes
130
363140
2720
Questo perché è dura riconoscere i cambiamenti
06:05
that can happen to the face across time,
131
365900
2840
che possono occorrere in un viso nel tempo
06:08
as well as over different situations,
132
368740
2040
e nelle varie situazioni,
06:10
so changes in facial expression or lighting, for instance.
133
370820
3000
tipo i cambiamenti d’espressione del viso o nell’illuminazione.
06:14
We know this task is difficult for passport officers as well,
134
374620
3800
Sappiamo che è un compito arduo anche per gli agenti,
06:18
and they also make mistakes.
135
378420
2000
e che anche loro commettono errori.
06:20
So this is why I thought it would be particularly interesting
136
380460
2880
Ecco perché ho ritenuto particolarmente interessante
06:23
to look at the relationship between insight and ability
137
383380
3000
osservare il rapporto fra visione e abilità
06:26
in this important security context.
138
386380
2360
in questa importante situazione di sicurezza.
06:28
So given the issues we’ve described already
139
388740
2080
Posti i problemi che abbiamo già descritto
06:30
with looking at overall scores and people’s self-estimates,
140
390860
2920
osservando complessivamente punteggi e stime dei partecipanti,
06:33
I instead decided to focus on individual decision making.
141
393820
3520
ho deciso di concentrarmi sul processo decisionale individuale.
06:37
So over a series of experiments,
142
397340
2120
Quindi oltre una serie di esperimenti,
06:39
I asked people to look at pairs of images
143
399460
2640
ho chiesto alle persone di osservare coppie di immagini
06:42
and decide whether they were a match or a mismatch.
144
402100
2520
e decidere se fossero delle coppie o meno.
06:45
But I also asked people to provide a rating of confidence in each decision.
145
405020
4280
Ho chiesto anche di dire quanto fossero sicuri della loro scelta.
06:49
Now a good metacognitive insight
146
409980
2240
Una buona percezione metacognitiva
06:52
would be reflected in people being much more confident
147
412260
3720
dovrebbe portare a persone più sicure
06:56
in decisions that turned out to be correct
148
416020
2440
su decisioni che poi risultavano corrette
06:58
and much less confident in decisions that turned out to be incorrect.
149
418500
3800
e meno decise su casi che si sarebbero mostrati sbagliati.
07:03
So let's have a look at how people did.
150
423300
2040
Osserviamo i risultati.
07:06
Now I think this pattern is particularly fascinating,
151
426260
2480
Credo che questo schema sia davvero interessante
07:08
but also fairly intuitive.
152
428780
1720
e abbastanza intuitivo.
07:10
Let's start with the red line,
153
430860
1520
Cominciamo con una linea rossa
07:12
which represents people's confidence in their incorrect responses.
154
432380
4280
che riporta la sicurezza delle persone nelle risposte errate.
07:17
So as you can see,
155
437020
1320
Come potete vedere,
07:18
it doesn't matter how good people were at the test overall,
156
438380
3040
non importa quanto bravi fossero complessivamente nel test,
07:21
represented by the score on the X-axis at the bottom there;
157
441460
3320
come riporta il punteggio sull’asse X in basso;
07:24
people were approximately the same
158
444780
2360
erano approssimativamente gli stessi
07:27
in terms of their confidence when they were incorrect.
159
447140
3080
per quanto riguarda la loro convinzione quando sbagliavano.
07:30
Now what's interesting is the blue line,
160
450580
2080
Quello che è interessante è la linea blu,
07:32
which represents confidence when people were correct in their decisions.
161
452700
4040
che rappresenta la sicurezza delle persone in caso di decisioni corrette.
07:36
As you can see, the best performers on the test
162
456780
2760
Come potete vedere, i migliori partecipanti al test
07:39
were much more confident in their correct responses
163
459580
3200
erano più sicuri delle loro risposte corrette
07:42
in comparison with their incorrect ones.
164
462780
2360
rispetto a quelle errate.
Questo dimostra una buona percezione metacognitiva.
07:45
So shows good metacognitive insight.
165
465180
2400
07:47
The weakest performers, on the other hand,
166
467860
2120
I partecipanti peggiori, d’altro canto,
07:50
were no different in their confidence
167
470020
1880
non avevano differenze di convinzione
07:51
for their correct and incorrect responses,
168
471940
2400
nelle risposte corrette e in quelle errate
07:54
shown here in the green circle.
169
474340
2360
come mostra il cerchio verde.
07:56
And so they show poor metacognitive insight.
170
476700
2920
Mostrano così una scarsa percezione metacognitiva.
07:59
So what might be going on with these weak performers?
171
479620
2720
Cosa potrebbe accadere con questi partecipanti peggiori?
08:02
Now it could be the case that they have some sense
172
482340
2360
Può darsi che ci sia un motivo,
08:04
they tend to perform poorly on tests in general,
173
484700
2520
magari non sono bravi nei test in generale
08:07
and so they're just less confident overall in their responses.
174
487260
3160
e quindi in genere sono meno sicuri nelle risposte.
08:10
However, I didn't find that pattern of lower confidence in my data,
175
490460
4160
Ma non ho riscontrato questo schema di bassa convinzione nei miei dati
08:14
at least with individual decision-making.
176
494620
2320
per il processo decisionale individuale.
08:16
Instead, it's more likely that they were more confident in their correct responses
177
496980
4360
Invece, è più probabile che fossero più sicuri delle risposte giuste
08:21
in comparison with their incorrect ones.
178
501380
2080
rispetto che di quelle errate.
08:23
But this was simply unrelated to their accuracy on each trial
179
503820
3600
Ma ciò non era collegato all’accuratezza di ogni prova
08:27
because they had poor insight.
180
507460
1920
perché avevano una bassa conoscenza.
08:29
So how does this all fit in with the Dunning-Kruger effect?
181
509820
3480
Come si ricollega questo all’effetto Dunning-Kruger?
08:33
So Dunning and Kruger argued that the weakest performers
182
513820
3680
Dunning e Kruger sostenevano che i partecipanti più scarsi
08:37
show the least amount of insight
183
517540
2320
mostravano il più basso grado di consapevolezza
08:39
and they overestimated their performance.
184
519860
2760
e sovrastimavano la loro prova.
08:43
And that's implied that they had greater confidence.
185
523420
2960
Questo ha permesso loro di avere maggior sicurezza.
08:46
Now, we didn't see that here in our data.
186
526780
3040
Questo non lo abbiamo riscontrato nei nostri dati.
08:49
The weakest performers didn't seem to be overly confident.
187
529820
2880
I partecipanti più deboli non sembrano generalmente sicuri.
08:53
However, the Dunning-Kruger effect
188
533020
1640
Tuttavia, l’effetto Dunning-Kruger
08:54
also describes how insight depends on ability.
189
534700
3760
descrive come la visione dipenda dall’abilità.
08:59
And so the weakest performers showed the least amount of insight,
190
539020
3640
Quindi i partecipanti più deboli mostravano i più bassi gradi di visione,
09:02
overestimating their performance in their case.
191
542660
2720
sovrastimando le loro prove.
09:05
As we've just seen,
192
545780
1160
Come abbiamo già visto,
09:06
the weakest performers do seem to show the least amount of insight.
193
546940
3840
i partecipanti più fragili sembrano mostrare il più basso grado di visione.
09:10
Here, they couldn't differentiate between their correct and incorrect responses.
194
550820
4160
Qui, non riescono a differenziare tra le loro risposte corrette ed errate.
09:15
So insight does appear to depend on ability,
195
555540
2760
Quindi la consapevolezza pare dipendere dall’abilità,
09:18
but not in the way that Dunning and Kruger originally thought.
196
558340
3400
ma non come pensavano Dunning e Kruger all’inizio.
09:21
So if there are two things I'd like you to remember from this talk
197
561780
3120
Quindi ecco due cose che vorrei ricordaste di questo incontro
09:24
and take home, think about afterwards,
198
564900
2480
e portaste a casa, ci ripensaste su.
09:27
they are: first, more broadly, science is always updating.
199
567380
4680
Primo, in generale, che la scienza è sempre in evoluzione.
09:32
Research comes along, new evidence that may contradict
200
572100
3240
La ricerca progredisce, nuove prove possono contraddire
09:35
or even disprove previous work.
201
575340
2120
o persino confutare lavori precedenti.
09:37
In this case, the Dunning-Kruger effect may well not be a thing,
202
577900
3600
In questo caso, l’effetto Dunning-Kruger potrebbe non esistere,
09:41
despite the fact that it's so prevalent in popular culture.
203
581540
3320
seppure sia diffuso nella cultura popolare.
09:44
Second, insight depends on ability.
204
584860
2880
Secondo, la consapevolezza dipende dall’abilità.
09:48
For the weakest performers,
205
588100
1520
Per i partecipanti più scarsi,
09:49
there's no difference between their confidence
206
589620
2200
non c’è differenza fra la loro sicurezza nelle
09:51
for correct and incorrect responses.
207
591820
1760
risposte corrette e in quelle errate.
09:53
They have poor insight, they can't tell the difference.
208
593580
2880
Hanno poca consapevolezza, non notano la differenza.
09:56
For strong performers,
209
596500
1840
I partecipanti migliori,
09:58
when they're giving a correct answer,
210
598380
1800
quando davano una risposta corretta,
10:00
they're much more confident.
211
600180
1440
si sentivano più sicuri.
10:02
Of course, the inverse isn't always true.
212
602020
2320
Certo, il contrario non è sempre vero.
10:04
Being more confident doesn't mean that you're right.
213
604380
2440
Essere più sicuri non significa avere ragione.
10:06
You might be wrong and simply have poor insight.
214
606860
2960
Puoi avere torto e avere bassa consapevolezza.
10:10
So in our everyday lives,
215
610420
2040
Così nel quotidiano
10:12
you should think about who it is that you ask the opinions of.
216
612500
3120
dovreste chiedervi a chi chiedere un’opinione.
10:16
If someone is an expert in their field,
217
616180
3080
Se qualcuno è esperto nel suo campo,
10:19
then if they're more confident, they're probably right,
218
619300
3000
se sono molto sicuri forse hanno ragione,
10:22
but if they're unsure,
219
622340
1480
ma se non sono sicuri,
10:23
this is also informative and tells us something useful.
220
623860
3240
è di lezione e ci dice qualcosa di utile.
10:27
It's much more sensible to find someone that we know is knowledgeable in an area,
221
627500
4400
È molto più saggio cercare qualcuno di affidabile in un campo,
10:31
rather than someone who is simply confident in their opinion,
222
631940
2880
piuttosto che qualcuno sicuro della propria opinione,
10:34
because confidence is easily misplaced.
223
634820
2200
perché la sicurezza si può anche mal riporre.
10:37
And finally,
224
637780
1360
Ed infine,
10:39
for those of you who are still wondering how good my risotto actually is,
225
639180
3680
per quelli che ancora si stanno chiedendo quanto sia buono il mio risotto,
10:42
that may have to wait for a future talk.
226
642860
2280
dovreste aspettare un mio prossimo talk.
10:45
Thank you.
227
645180
1120
Grazie.
10:46
(Applause)
228
646340
3400
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7