A playful exploration of gender performance | Jo Michael Rezes

33,030 views ・ 2020-12-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:14
(Music: "La Vie en Rose")
1
14460
2633
(Musik: "La Vie en Rose")
00:27
Cecily: Ah, well, I feel rather frightened.
2
27681
3838
Cecily: Ah, aku merasa agak takut.
00:31
I'm so afraid he will look just like everyone else.
3
31543
2842
Aku takut dia terlihat sama saja seperti yang lain.
00:34
(Algernon sniffs)
4
34409
1452
(Algernon mendengus)
00:38
C: He does.
5
38718
1151
C: Ternyata benar.
00:39
Algernon: You are my little cousin Cecily, I'm sure.
6
39893
3341
Algernon: Kau adalah sepupu kecilku Cecily, aku yakin.
00:43
C: You are under some grave mistake.
7
43258
2319
C: Kau keliru besar.
00:45
I'm not little.
8
45601
1159
Aku tidak kecil.
00:46
In fact, I do believe I'm actually more than usually tall for my age.
9
46784
4079
Bahkan, aku sebenarnya lebih tinggi dari orang-orang seusiaku.
00:50
But I am your cousin Cecily,
10
50887
1848
Namun, aku adalah sepupumu Cecily,
00:52
and you, I see, are also here helping Jo Michael Rezes
11
52759
3017
dan kau, kulihat kau juga di sini membantu Jo Michael Rezes
00:55
with their TEDx talk.
12
55800
1792
dengan TEDx talk mereka.
00:57
And you are my cousin Ernest, my wicked cousin Ernest.
13
57616
5644
Dan kau adalah sepupuku Ernest, sepupuku yang keji, Ernest.
01:03
A: Oh! Well, I'm not really wicked at all, cousin Cecily.
14
63284
3309
A: Oh! Sebenarnya aku sama sekali tak keji, Sepupu Cecily.
01:06
You mustn't think that I am wicked.
15
66617
1682
Janganlah kau pikir aku keji.
01:08
C: Well, I hope you haven't been leading a double life,
16
68323
2642
C: Kuharap kau tak bermuka dua,
01:10
pretending to be good and being really wicked all the time.
17
70989
3320
berpura-pura baik, tetapi sebenarnya keji.
01:14
That would be hypocrisy.
18
74333
1427
Itu namanya munafik.
01:15
A: Well, of course, I have been rather reckless.
19
75784
3341
A: Tentu, aku memang agak sembrono.
01:19
C: I am glad to hear it.
20
79149
1620
C: Aku senang mendengarnya.
01:21
A: But the world is good enough for me, cousin Cecily.
21
81720
3343
A: Namun, dunia ini cukup baik bagiku, Sepupu Cecily.
01:25
C: Yes, but are you good enough for it?
22
85087
2547
C: Namun, apakah kau cukup baik baginya?
01:27
A: I'm afraid I am not that.
23
87658
1944
A: Aku rasa tidak.
01:29
That's why I want you to reform me.
24
89626
1945
Maka itu, aku ingin kau memperbaruiku.
01:31
C: Well, I'm afraid I have no time this afternoon.
25
91595
2394
C: Sayang sekali, sore ini aku tak bisa.
01:34
The TED talk and all.
26
94013
2190
Karena ada TED talk dan lainnya.
01:36
(Laughter)
27
96227
1176
(Tawa)
01:37
A: Well, would you mind my reforming myself this afternoon?
28
97427
2939
A: Bolehkah aku memperbarui diriku sendiri sore ini?
01:40
C: Oh, that's rather quixotic of you,
29
100390
1949
C: Oh, kau cukup idealis,
01:42
but I think you should try.
30
102363
1452
tetapi coba saja.
01:43
A: Good. I feel better already.
31
103839
2225
A: Bagus. Aku sudah merasa lebih baik.
01:46
C: You're looking a little worse.
32
106088
1649
C: Kau terlihat agak lebih buruk.
01:47
A: Well, might I have that pink rose?
33
107761
3642
A: Bolehkah mawar merah muda itu kuambil?
01:51
C: Why?
34
111427
1151
C: Mengapa?
01:52
A: Because you are like a pink rose, cousin Cecily.
35
112602
2595
A: Karena kau bagaikan mawar merah muda, Sepupu Cecily.
01:55
C: Well, I don't think it could be right for you
36
115221
2281
C: Kurasa kau tak pantas berbicara padaku seperti itu.
01:57
to talk to me like that.
37
117526
1168
01:58
A: You are the prettiest girl I ever saw.
38
118718
2633
A: Kau adalah gadis tercantik yang pernah kulihat.
02:01
C: But -- well, I -- I --
39
121375
3206
C: Namun... yah, aku...
02:04
A: And, and ahem --
40
124605
1908
A: Dan, ehem...
02:06
C: All good looks are a snare and --
41
126537
3079
C: Wajah rupawan hanya jebakan dan...
02:09
A: Well, it's a snare that every sensible man
42
129640
2598
A: Yah, itu jebakan idaman setiap pria bijaksana, dan...
02:12
would like to be caught in, and ...
43
132262
2021
02:14
Jo Michael Rezes: (Sighs)
44
134982
1420
Jo Michael Rezes: (mengesah)
02:18
I'm so sorry, I um --
45
138680
2504
Saya minta maaf, saya...
02:23
I didn't finish rehearsing.
46
143053
2206
Saya belum selesai berlatih.
02:26
Um, well it's not because I can't walk in heels,
47
146104
2924
Bukan karena saya tak bisa berjalan dengan sepatu hak tinggi,
02:29
I'm actually really good at that,
48
149052
1583
sebenarnya saya sangat mahir,
02:30
and I can prove it to you, too, but I really am sorry.
49
150659
2833
saya juga bisa buktikan itu, tetapi saya sungguh minta maaf.
02:33
Hold on.
50
153516
1365
Tunggu sebentar.
02:36
Uh, um.
51
156993
1452
Uh, um.
02:41
No matter.
52
161255
1150
Tidak masalah.
02:42
No matter.
53
162906
1150
Tidak masalah.
02:44
Right.
54
164874
1150
Baik.
02:46
Right, introductions.
55
166390
1465
Baik, perkenalan.
02:47
It's a TEDx talk. Right.
56
167879
1680
Ini TEDx talk. Baik.
02:50
Hi, there! (Laughs) Um.
57
170664
2668
Halo! (Tertawa gugup)
02:53
My name is Jo Michael Rezes,
58
173990
1840
Nama saya Jo Michael Rezes.
02:55
and I'm a PhD student here in theater and performance studies.
59
175854
3909
Saya mahasiswa S3 jurusan studi teater dan pertunjukan.
03:00
And I specialize in the study of queer identities
60
180347
2857
Dan spesialisasi saya adalah studi identitas queer
03:03
as they maneuver and affect the perceptions of time
61
183228
3182
saat mereka bermanuver dan memengaruhi persepsi waktu
03:06
in the performance of camp.
62
186434
1800
dalam pertunjukan camp.
03:08
You know camp?
63
188956
1744
Anda tahu camp?
03:12
Sincerity in irony's clothing?
64
192036
3150
Ketulusan berbalut ironi?
03:15
Making the kitsch feel like home?
65
195210
2389
Membuat seni kitsch terasa lazim?
03:17
No?
66
197623
1151
Tidak?
03:18
The Met Gala theme from 2019
67
198798
1351
Tema Met Gala tahun 2019
03:20
that was thoroughly misunderstood by over 95 percent of its attendees?
68
200173
3512
yang gagal dipahami lebih dari 95% pesertanya?
03:23
(Laughter)
69
203709
1010
(Tawa)
03:24
No? OK, anyway.
70
204743
1152
Tidak? OK, baiklah.
03:25
I'm also an actor-director and theater educator at large
71
205919
2835
Saya juga seorang aktor, sutradara, dan pendidik teater
03:28
in the greater Boston area.
72
208778
1331
di daerah Boston.
03:30
Oh, and where are my manners?
73
210133
2055
Oh, di mana sopan santun saya?
03:32
The friends I brought with me today are Algernon and Cecily
74
212212
2928
Teman-teman saya hari ini adalah Algernon dan Cecily
03:35
from Oscar Wilde's famously well-known play,
75
215164
2476
dari drama terkenal karya Oscar Wilde,
03:37
"The Importance of Being Earnest."
76
217664
1992
"The Importance of Being Earnest."
03:39
And they'll be back, don't worry.
77
219680
1626
Mereka akan kembali, jangan khawatir.
03:41
I've only scared them off a bit.
78
221330
1572
Saya hanya mengusir mereka sebentar.
03:42
And let's be honest,
79
222926
1204
Dan jujur saja,
03:45
it wouldn't be a TEDx talk
80
225092
1257
bukan TEDx talk namanya
03:46
without things wrapping up nicely at the end, would it?
81
226373
2592
tanpa penutup yang bagus, bukan?
03:48
(Laughter)
82
228989
1150
(Tawa)
03:51
You know, I hope that wasn't too awful, though.
83
231246
3134
Saya harap tadi itu tidak terlalu buruk.
03:54
It was awkward, I know, to watch me fail.
84
234404
2413
Memang canggung rasanya melihat saya gagal.
03:57
To fail at what, exactly, though?
85
237237
2477
Gagal dalam apa, lebih tepatnya?
04:00
To play a man and a woman at the same time?
86
240061
3572
Berperan sebagai pria dan wanita di saat yang sama?
04:03
I mean, to play a man and a woman when I'm actually neither?
87
243657
2928
Berperan sebagai pria dan wanita walau saya bukan keduanya?
04:07
Why does it feel so awkward when we see someone fail at gender,
88
247125
4238
Mengapa canggung rasanya melihat seseorang gagal dalam gender,
04:11
and why do we care?
89
251387
1385
dan mengapa kita peduli?
04:12
I mean, obviously, me screwing this up was done on purpose.
90
252796
3237
Tentu saja, saya sengaja tampil buruk.
04:16
Obviously, I had this all perfectly memorized
91
256057
2286
Tentu saja saya sudah menghafalnya di luar kepala
04:18
and rehearsed for today, right?
92
258367
2131
dan telah berlatih untuk hari ini, bukan?
04:20
Right?
93
260522
1182
Betul, bukan?
04:21
(Laughter)
94
261728
1001
(Tawa)
04:22
Well, I'm here today to talk about gender performativity
95
262753
3457
Saya hadir hari ini untuk berbicara tentang performativitas gender
04:26
and the ways in which I've used my acting classroom
96
266234
2571
dan bagaimana saya memanfaatkan kelas akting saya
04:28
as a space to disrupt the finality of gender performance,
97
268829
4018
sebagai ruang untuk mengusik keniscayaan performa gender,
04:32
to open up a looser space for thinking about gender identity
98
272871
4299
untuk menciptakan keleluasaan pemikiran tentang identitas gender
04:37
through supportive failure,
99
277194
2174
melalui kegagalan yang suportif,
04:39
generous mistakes and honest communication.
100
279392
3150
banyak kesalahan dan komunikasi jujur.
04:42
We all, actors or otherwise,
101
282566
2254
Kita semua, aktor atau bukan,
04:44
can play with gender in our everyday lives.
102
284844
3020
dapat memainkan gender dalam keseharian kita.
04:47
And I call this "gender rehearsativity."
103
287888
3349
Saya menyebutnya "latihan gender."
04:51
Now, before all of the queer theorists and women's studies degree holders
104
291261
4611
Sebelum para ahli teori queer dan pemegang gelar studi perempuan
04:55
and Judith Butler fanatics in the audience
105
295896
2034
serta hadirin penggemar Judith Butler
04:57
start to tear the half-and-half, hyperbinary costume off of my body,
106
297954
4817
mulai merobek-robek kostum paruh hiperbiner ini dari tubuh saya,
05:02
let me first explain where popular culture
107
302795
2092
izinkan saya menjelaskan awal kekeliruan budaya populer
05:04
has already begun to misunderstand gender performativity,
108
304911
3277
dalam memahami performativitas gender,
05:08
before I move into the rehearsativity I hold so dear.
109
308212
3698
sebelum melanjutkan ke latihan yang sangat berarti bagi saya.
05:13
Now, as an educator
110
313053
1406
Sebagai seorang pendidik
05:14
and as a youngish 20-something-year-old trans person,
111
314483
3157
dan sebagai pemuda trans berusia 20-an,
05:17
I'm constantly hearing from my 20-something-year-old students,
112
317664
3313
saya sering mendengar
dari para siswa, teman, dan kolega saya yang berusia 20-an
05:21
friends and colleagues
113
321001
1162
05:22
that gender is "over" --
114
322187
2254
bahwa gender sudah "tamat."
05:24
that gender is so fluid and carefree
115
324465
3262
Bahwa gender begitu fleksibel dan bebas
05:27
and that society, film and television are so inclusive of transgender people,
116
327751
4182
dan bahwa masyarakat, film, dan televisi sangat inklusif terhadap transgender,
05:31
that it's basically over.
117
331957
2438
hingga gender sudah tamat.
05:34
Now, I don't ascribe to the binary, as a nonbinary person myself.
118
334419
4015
Sebagai orang nonbiner, saya tak menganggap diri saya biner.
05:39
But gender definitely isn't over.
119
339133
2388
Namun, gender jelas belum tamat.
05:41
Or, at least I don't think it is.
120
341950
2643
Atau, setidaknya saya pikir begitu.
05:44
And maybe, just maybe, gender is always beginning.
121
344617
4953
Dan mungkin, mungkin saja, gender selalu bermula.
05:50
This last semester,
122
350077
1509
Di semester akhir lalu,
05:51
at roughly 10:23am,
123
351610
3396
sekitar jam 10:23 pagi,
dua siswa kelas akting saya,
05:55
two of my acting students,
124
355030
1325
05:56
while embodying delicious caricatures of fraternity brothers --
125
356379
3412
saat memerankan parodi menarik anggota fraternitas --
05:59
forgive me, I don't remember his or his name --
126
359815
2357
maaf, saya tak ingat nama mereka --
06:02
well, they rounded up the class,
127
362196
1843
mereka mengumpulkan para siswa,
06:04
and these two women in snapbacks and baggy clothing
128
364063
3444
lalu, dua wanita berpakaian longgar dan mengenakan topi ini
06:07
slacked their mouths to reveal lax jaws and lax bro mentalities.
129
367531
5142
memamerkan rahang mereka yang kendur dan mentalitas lemah saudara fraternitas.
06:13
And, astounding as it was to watch,
130
373633
2607
Walau mencengangkan untuk dilihat,
06:17
these women fluctuated between irony and satire,
131
377061
5659
kedua wanita ini berganti-ganti antara ironi dan satire,
06:22
the uncanny and the ruthlessly so, pain and joy, until ultimately
132
382744
5198
keanehan dan kekejaman, derita dan sukacita, sampai akhirnya
06:27
they failed to be the men they were choosing to embody.
133
387966
2938
mereka gagal menjadi pria yang ingin mereka jiwai.
06:31
They simply stopped talking.
134
391514
1866
Mereka berhenti berbicara.
06:34
Silence.
135
394109
1284
Hening.
06:35
A lull hit the class,
136
395417
1176
Senyap memenuhi kelas,
06:36
and time seemed to be sucked clean out of the room.
137
396617
3190
dan waktu seolah tersedot habis dari ruangan itu.
06:39
And in this moment of loud stillness,
138
399831
2921
Dan di momen keheningan itu,
06:42
one of the women,
139
402776
1162
salah satu dari mereka,
06:44
still using her frat bro voice though fully out of character,
140
404863
4259
masih dalam suara saudara fraternitasnya walau di luar karakter,
06:49
said, nearly in a whisper,
141
409146
1584
berkata, hampir berbisik,
06:52
(In frat bro voice) "Gender is a social construct."
142
412037
3372
(Dalam suara saudara fraternitas) "Gender adalah konstruksi sosial."
06:55
(Laughter)
143
415851
1325
(Tawa)
06:57
I'll admit: I laughed along with my students that morning,
144
417200
3762
Saya akui: saya ikut tertawa bersama siswa-siswa saya pagi itu,
07:00
partially at the comedic timing that my student had in her delivery
145
420986
3571
sebagian karena pemilihan waktu siswa saya yang lucu,
07:04
but also at the fact that society has turned gender performativity
146
424581
4989
tetapi juga karena masyarakat telah memutarbalikkan performativitas gender
07:09
into gender as social construct.
147
429594
2892
menjadi gender sebagai konstruksi sosial.
07:12
Now, listen to this:
148
432510
1600
Sekarang, dengarkan ini:
07:14
I think that this idea has come from renowned queer studies scholar
149
434704
3984
saya merasa gagasan ini berasal dari cendekiawan studi queer ternama
07:18
Judith Butler,
150
438712
1151
Judith Butler,
07:19
whose seminal work in the performativity of gender
151
439887
2581
yang karya berpengaruhnya dalam performa gender
07:22
has gone on to be a staple
152
442492
1641
telah menjadi bahan pokok
07:24
in undergraduate classrooms at liberal arts institutions.
153
444157
3253
dalam kelas sarjana institusi seni liberal.
07:27
Now, this SparkNotes version of Butler's work
154
447434
2698
Versi SparkNotes dari karya Butler ini
07:30
is found in the idea that gender exists in repeated words and actions.
155
450156
5762
terdapat dalam gagasan bahwa gender ada dalam pengulangan kata dan tindakan.
07:35
And these performatives create and are created
156
455942
3172
Dan performativitas ini menciptakan dan diciptakan
07:39
by the bodies of real human beings.
157
459138
2280
oleh tubuh manusia nyata.
07:41
Now, listen to this:
158
461442
1191
Sekarang, dengarkan ini:
07:42
"Moreover, in a 1988 essay,
159
462657
2611
"Bahkan, dalam esai tahun 1988,
07:45
Butler claims that gender is an act which has been rehearsed.
160
465292
6102
Butler menegaskan bahwa gender adalah sebuah lakon yang telah dilatih.
07:52
In this way,
161
472022
1190
Dengan begini,
07:53
gender through repetition becomes a recognizable script,
162
473236
4595
gender lewat pengulangan menjadi sebuah naskah yang bisa dikenali,
07:57
which requires actors to reproduce it."
163
477855
3234
yang perlu direproduksi oleh seorang aktor."
08:01
Huh.
164
481113
1151
Huh.
08:02
Much like my attempt at "The Importance of Being Earnest."
165
482288
4893
Mirip seperti upaya saya dalam "The Importance of Being Earnest."
08:07
Ooh, I mean -- look at my costume.
166
487205
1912
Maksudku -- lihat saja kostumku.
08:09
(In a deep voice) Why does this half make me feel manly, masculine, suave,
167
489141
4028
(Suara berat) Mengapa separuh diriku merasa jantan, maskulin, ramah tamah,
08:13
(In a high voice) and this half makes me feel girly, fabulous and feminine?
168
493193
3761
(Suara tinggi) dan separuhku lagi merasa kewanitaan, hebat, dan feminin?
08:16
I mean, some of us even forget that gender is there,
169
496978
3352
Sebagian dari kita bahkan lupa bahwa gender itu ada
08:20
because it is so well-rehearsed into our bodies.
170
500354
3037
karena tubuh kita sudah terlatih dengan baik.
08:24
But there's always an ideal of gender that we can never quite achieve.
171
504002
3976
Namun, akan selalu ada gender ideal yang tak akan pernah kita capai.
08:28
But it's up to us to play with it.
172
508537
2213
Namun, terserah kita untuk memainkannya.
08:31
Now, I've played with gender throughout my own career as an actor,
173
511125
3595
Saya telah bermain dengan gender sepanjang karir saya sebagai aktor,
08:34
and in one semester as an undergraduate student,
174
514744
2398
dan pada suatu semester sebagai mahasiswa S1,
08:37
I was cast in two roles simultaneously:
175
517166
2826
saya mendapat dua peran sekaligus:
08:40
Brad Majors in "The Rocky Horror Show,"
176
520016
2281
Brad Majors dari "The Rocky Horror Show,"
08:42
and Charlotte Ivanovna in "The Cherry Orchard."
177
522321
3464
dan Charlotte Inanovna dari "The Cherry Orchard."
08:45
One man, one woman and one me.
178
525809
3683
Satu pria, satu wanita, dan satu saya.
08:50
I would go from one rehearsal,
179
530652
2055
Saya datang ke satu latihan,
08:52
playing the manly, aggressive Brad,
180
532731
3223
memerankan Brad yang jantan dan agresif,
08:55
only to be pulled, moments later, into a wig
181
535978
2962
dan tak lama dipasangkan rambut palsu,
08:58
and delicately blended eyeliner as Charlotte, a German governess.
182
538964
4859
dan celak yang dibaurkan dengan seksama sebagai Charlotte, si pengasuh Jerman.
09:04
The constant push and pull of these identities
183
544363
2643
Dorongan dan tarikan konstan dari kedua identitas ini
09:07
was not only invaluable to my work as an actor,
184
547030
3357
tak hanya tidak ternilai bagi profesi saya sebagai seorang aktor
09:10
attempting to span the spectrum of gender in my work,
185
550411
3753
yang mencoba menjangkau spektrum gender dalam profesi saya,
09:14
but it also revealed to me
186
554188
1683
tetapi juga memberi pencerahan
09:15
that my own queer identities
187
555895
2301
bahwa identitas queer saya sendiri
09:18
are deeply indebted to embodying the extremes of gender.
188
558220
4198
sangat terpengaruh dari memerankan keekstreman gender.
09:23
These characters held important facets of my identities,
189
563152
3758
Karakter-karakter ini memiliki aspek penting dalam identitas saya,
09:26
of my body,
190
566934
1405
dari tubuh saya,
09:28
my daily pain,
191
568363
1485
derita keseharian saya,
09:29
of my social interactions, of my memories,
192
569872
2935
interaksi sosial, ingatan saya,
09:32
and rehearsing these characters allowed me to explore those identities,
193
572831
4905
dan melatih karakter-karakter ini membuat saya bisa mengeksplorasi identitas ini,
09:37
which has opened up my need as an acting teacher
194
577760
3452
yang telah membuka peluang saya sebagai seorang guru akting
09:41
to show the importance of playing with gender in rehearsal.
195
581236
3420
untuk menunjukkan pentingnya memainkan gender dalam latihan.
09:45
So when I present to you all
196
585507
2581
Jadi, saat saya menunjukkan pada Anda,
09:48
(In a high voice) Cecily
197
588112
1151
(Suara tinggi) Cecily
09:49
and (In a deep voice) Algernon,
198
589287
1571
dan (Suara rendah) Algernon,
09:50
there are these parts of these two characters that I respect,
199
590882
4074
ada bagian dari dua karakter ini yang saya hargai,
09:54
understand implicitly,
200
594980
1550
saya pahami secara implisit,
09:56
oppressions I can relate to, fears I can embody,
201
596554
2868
penindasan yang saya kenali, rasa takut yang bisa saya jiwai,
09:59
aggressive tendencies that I try to forget.
202
599446
2533
kecenderungan agresif yang saya coba lupakan.
10:02
But there are also plenty of characteristics
203
602649
2769
Namun, ada pula banyak karakteristik
10:05
with which I have no personal experience,
204
605442
2992
yang belum pernah saya alami secara pribadi,
10:08
nothing I can draw from.
205
608458
1591
tak ada inspirasi.
10:10
And sometimes in a flurry of rehearsal,
206
610073
3633
Dan terkadang, di tengah kekacauan latihan,
10:13
of reading a script,
207
613730
1451
dari membaca naskah,
10:15
of creating a character,
208
615205
1540
dari menciptakan karakter,
10:16
well ... we make a mistake.
209
616769
2756
kita membuat kesalahan.
10:20
Algernon's aggressive flirtation towards Cecily
210
620466
2781
Rayuan agresif Algernon kepada Cecily
10:23
doesn't sit well in my body,
211
623271
1389
tidak begitu cocok dengan saya,
10:24
or Cecily's calm demeanor as written by Oscar Wilde,
212
624684
3688
atau sikap tenang Cecily seperti yang ditulis oleh Oscar Wilde,
10:28
just doesn't sit right,
213
628396
1712
rasanya tidak pas,
10:30
and I literally trip up.
214
630132
1680
dan saya benar-benar tersandung.
10:32
Now, this TEDx talk is a performance
215
632538
2411
TEDx talk ini adalah sebuah pertunjukan
10:34
in front of so many people.
216
634973
3738
di depan begitu banyak orang.
10:38
And it differs quite drastically from my classrooms in that regard.
217
638735
3190
Dan sangat berbeda dengan kelas saya.
10:41
But there is such a recognizable pressure in our daily lives
218
641949
4094
Namun, ada tekanan yang familiar dalam kehidupan kita sehari-hari
10:46
to perform our gender,
219
646067
2134
untuk menampilkan gender kita,
10:48
our selves,
220
648225
1263
diri kita,
10:49
on a stage like this.
221
649512
2079
di panggung seperti ini.
10:52
Quite frankly,
222
652997
1159
Sejujurnya,
10:54
failure to pass as a man or a woman effectively
223
654180
3392
gagal untuk menjadi seorang pria atau wanita secara baik
10:57
is still dangerous for transgender and gender nonconforming people.
224
657596
3258
masih berbahaya bagi kaum transgender dan nonbiner.
11:01
And listen to this:
225
661283
1587
Dan dengarkan ini:
11:02
according to the 2015 US Transgender Survey,
226
662894
3255
menurut Survei Transgender Amerika tahun 2015,
11:06
nearly half of respondents voiced
227
666173
2125
hampir separuh dari responden mengatakan
11:08
that they had been verbally harassed in the past year
228
668322
2526
mereka mendapat pelecehan verbal dalam setahun terakhir
11:10
because of their gender identity or expression.
229
670872
2587
karena identitas atau ekspresi gendernya.
11:13
And that number is shown only to increase in communities of color.
230
673483
3556
Angka itu menunjukkan peningkatan di komunitas kulit berwarna.
11:17
Many of us now claim to view gender on a spectrum -- and that's great --
231
677500
5919
Banyak orang mengklaim memandang gender dalam spektrum -- dan itu bagus --
11:23
including 60 percent of Generation Z individuals
232
683443
2771
termasuk 60 persen individu Generasi Z
11:26
who reported to the Pew Research Center in 2019
233
686238
2499
yang mengatakan kepada Pusat Penelitian Pew di tahun 2019
11:28
that they believe forms with boxes for "male" or "female"
234
688761
3402
bahwa formulir dengan pilihan "pria" atau "wanita"
11:32
should include more gender options.
235
692187
1960
harus menyertakan lebih banyak pilihan gender.
11:34
But in spite of this,
236
694854
1604
Namun, walau demikian,
11:36
there is still latent fear of making gender mistakes
237
696482
4046
masih ada ketakutan terpendam pada kesalahan menyebut gender
11:40
in offices, in classrooms,
238
700552
2381
di kantor, ruang kelas,
11:42
in the eyes of the government,
239
702957
1547
di depan pemerintah,
11:44
in romantic situations,
240
704528
1738
dalam situasi romantis,
11:46
and for some of us,
241
706290
1833
dan bagi sebagian dari kita,
11:48
even in the mirror when we wake up in the morning.
242
708147
2733
bahkan ketika bercermin saat kita bangun di pagi hari.
11:51
But our gender mistakes have the potential for something good.
243
711973
4071
Namun, kesalahan gender kita memiliki potensi yang baik.
11:56
Even in the binary,
244
716687
1263
Bahkan dalam biner,
11:57
approaching life on the stage as a man or a woman,
245
717974
2397
membawakan peran pria atau wanita di atas panggung,
12:00
we can support each other in experimentation,
246
720395
2976
kita dapat saling mendukung dalam percobaan,
12:03
trips and stumbles,
247
723395
1260
halangan dan rintangan,
12:04
two-hour-long meditations on
248
724679
1993
meditasi selama dua jam
12:06
or five-second costume changes with gender.
249
726696
2310
atau berganti kostum gender selama lima detik.
12:09
And failure is a key part
250
729030
2015
Kegagalan adalah kata kunci
12:11
of Judith Butler's theory of performativity.
251
731069
2453
dari teori Judith Butler tentang performativitas.
12:13
But I do believe that for most people,
252
733546
2253
Namun, saya percaya sebagian besar orang
12:15
like you all out there,
253
735823
1354
seperti Anda di luar sana,
12:17
you might hear "performativity" and hear "perform."
254
737201
4185
Anda mungkin mendengar "performativitas" dan mendengar "performa."
12:21
That's to say, performance-ready
255
741780
2270
Itu artinya, siap tampil
12:24
or if not performance-ready,
256
744074
2047
atau jika tidak siap tampil,
12:26
perhaps performance in general gives you anxiety.
257
746145
4210
mungkin tampil secara umum membuat Anda cemas.
12:30
Or the stage fright that I have to this very day.
258
750379
3497
Atau ketakutan panggung yang masih saya rasakan sampai hari ini.
12:35
What we need to understand is that failing at gender
259
755075
3126
Kita perlu memahami bahwa kegagalan gender
12:38
can and should be a positive, generative process.
260
758225
4159
bisa dan harus menjadi proses yang generatif dan positif.
12:42
The mistakes we make with gender can only help us grow
261
762750
3206
Kesalahan gender hanya akan membantu kita tumbuh
12:45
and better understand the multitudes of gender around us.
262
765980
3561
dan semakin memahami keberagaman gender di sekitar kita.
12:49
But we need to make space for these mistakes.
263
769565
2900
Namun, kita harus memberi ruang bagi kesalahan.
12:52
We need to hold space for failure.
264
772818
2603
Kita harus memberi ruang untuk kegagalan.
12:56
And that's where rehearsativity comes into play.
265
776138
3008
Di situlah peran latihan.
12:59
Now, one of the main points I like to make with my acting students
266
779836
3627
Salah satu poin utama yang sering saya katakan pada siswa kelas akting saya
13:03
when they're last-minute panicking about a monologue or a scene,
267
783487
3638
saat mereka panik sebelum membawakan monolog atau suatu adegan,
13:07
is that no one is ever actually ready.
268
787149
3182
yaitu tak ada seorang pun yang sebenarnya siap.
13:11
I mean, we're never actually done rehearsing,
269
791268
3101
Maksud saya, kita tak pernah sungguh-sungguh selesai berlatih,
13:14
we're just put in front of an audience.
270
794393
2706
kita hanya ditempatkan di depan penonton.
13:17
When I taught a workshop on gender-bending this last summer
271
797915
2803
Saat mengajar lokakarya keluwesan gender
pada musim panas lalu di Somerville Arts for Youth,
13:20
at Somerville Arts for Youth,
272
800742
1920
13:22
I made it quite clear to a group of middle school-aged students
273
802686
3371
saya menegaskan pada sekelompok siswa usia sekolah menengah
13:26
that you cannot be a bully and a good actor at the same time.
274
806081
3605
bahwa mereka tak bisa sekaligus menjadi perundung dan aktor yang baik.
13:30
It's impossible.
275
810247
1197
Itu mustahil.
13:31
There is something about the act of embodiment
276
811835
2167
Ada sesuatu mengenai tindak perwujudan
yang membutuhkan empati untuk bertahan.
13:34
that requires empathy to survive.
277
814026
3057
13:38
Bullying prohibits the creative process.
278
818416
3078
Perundungan menghalangi proses kreatif.
13:41
As these middle schoolers moved about the room,
279
821995
2833
Saat para siswa sekolah menengah ini mengitari ruangan,
13:44
trying on the extremes of binary gender presentation,
280
824852
4007
menjajal presentasi gender biner yang ekstrem,
13:50
this dissolved into galumphing,
281
830049
2734
situasinya berubah riuh,
13:53
laughter,
282
833775
1342
penuh tawa,
13:55
parodying of stereotypes they see in movies and on television,
283
835141
4654
parodi stereotip yang mereka lihat di film dan televisi,
13:59
joy in the failure to understand gender.
284
839819
3478
kegembiraan dalam kegagalan memahami gender.
14:04
Even my college students, in "Introduction to Acting,"
285
844858
3223
Bahkan para siswa saya dalam kelas "Pengenalan Akting,"
14:08
jumped on the opportunity to play with gender
286
848105
3105
mencoba kesempatan untuk memainkan gender
14:11
when I restricted their time to think.
287
851234
1938
saat saya membatasi waktu berpikir mereka.
14:13
On Halloween last year,
288
853196
1175
Di Halloween tahun lalu,
14:14
I asked my students to come to class in costume
289
854395
2230
saya meminta siswa saya datang dengan kostum
14:16
and to, well, to throw their hats into the middle of a circle,
290
856649
4801
dan melemparkan topi mereka ke tengah sebuah lingkaran,
14:21
metaphorically and literally,
291
861474
1849
secara metaforis dan sesungguhnya,
14:23
and the only rule of the game
292
863347
1645
dan satu-satunya aturan permainan
14:25
was that they had to go into the center of the circle,
293
865016
2727
adalah mereka harus masuk ke tengah lingkaran,
14:27
take on a hat, pick a character,
294
867767
1818
mengambil topi, memilih karakter,
14:29
and then switch.
295
869609
1516
kemudian berganti.
14:31
No time to think.
296
871149
1944
Tak ada waktu berpikir.
14:33
And it wasn't until two men in the class
297
873962
2188
Dan baru saat dua siswa pria di kelas
14:36
noticed no one running to the center of the circle
298
876174
2452
menyadari tak ada yang masuk ke lingkaran,
14:38
that they jumped into the center,
299
878650
1746
mereka pun melompat ke tengah,
14:40
and one became
300
880420
1505
dan salah satunya menjadi
14:41
(In a deep voice) a British chauvinist,
301
881949
1882
(Suara berat) seorang sovinis Inggris,
14:43
(In a high voice) and the other, a high-pitched, coy British lady.
302
883855
3624
dan satunya, (Suara tinggi) seorang wanita Inggris pemalu bersuara tinggi.
14:50
Time stood still.
303
890284
2420
Waktu terhenti.
14:53
Laughter,
304
893478
1532
Tawa,
14:55
mimicry,
305
895034
1285
peniruan,
14:56
joy, again,
306
896343
1738
lagi-lagi kegembiraan,
14:58
in the failure to understand gender.
307
898105
2682
dalam kegagalan pemahaman gender.
15:01
That's the potential of gender rehearsativity.
308
901843
3347
Itulah potensi latihan gender.
15:06
And I challenge you all
309
906588
1540
Saya menantang Anda semua
15:09
to think of your days as mini-rehearsals.
310
909089
2733
untuk menjadikan hari-hari Anda sebagai latihan kecil.
15:12
Cultivate spaces in your life to explore gender.
311
912255
5062
Sediakanlah ruang dalam hidup Anda untuk mengeksplorasi gender.
15:17
And allow other people to explore their gender.
312
917778
3412
Dan biarkan orang lain mengeksplorasi gender mereka.
15:21
Fail at gender.
313
921214
1793
Gagal dalam gender.
15:23
I wish I could give you more tangible ways to go out and do this.
314
923532
3650
Saya harap bisa memberikan Anda cara yang lebih nyata untuk melakukannya.
15:28
But gender is funny like that.
315
928273
2492
Namun, itulah letak kelucuan gender.
15:32
Gender is an act which has been rehearsed.
316
932742
4349
Gender adalah sebuah lakon yang telah dilatih.
15:38
Some acts more rehearsed than others. (Laughs)
317
938004
3624
Beberapa lakon lebih terlatih daripada lainnya. (Tertawa)
15:43
But gender is far from being perfect.
318
943680
2466
Namun, gender jauh dari kata sempurna.
15:47
And sometimes,
319
947259
1185
Dan terkadang,
15:49
just like in rehearsal,
320
949371
1462
seperti dalam latihan,
15:51
when we support each other in times of play,
321
951855
3809
saat kita saling mendukung dalam pertunjukan,
15:55
in times of joy and times of pain,
322
955688
2677
saat senang dan saat susah,
15:59
we wind up succeeding more than if we hadn't tried or failed at all.
323
959736
5267
kita lebih sukses daripada tak mencoba atau gagal sama sekali.
16:05
A: Well, I think that has been a great success.
324
965698
4516
A: Aku rasa, ini sukses besar.
16:10
I'm in love with Cecily, and that is everything.
325
970238
2857
Aku jatuh cinta dengan Cecily, dan itulah segalanya.
16:13
But I must see her before I go.
326
973119
2603
Namun, aku harus bertemu dengannya sebelum aku pergi.
16:16
Oh, there she is.
327
976879
3405
Oh, itu dia.
16:20
C: Oh, I merely came back to water the roses.
328
980308
2801
C: Oh, aku hanya kembali untuk menyirami mawar.
16:23
I thought we were at a TEDx talk with Jo.
329
983133
3095
Aku kira kita sedang ada di TEDx talk dengan Jo.
16:26
A: Oh.
330
986252
1190
A: Oh.
16:27
Well, they've gone to order the dogcart for me.
331
987466
2756
Mereka tengah memanggil kereta kuda untukku.
16:30
C: Oh.
332
990615
1295
C: Oh.
16:31
Are they going to take you for a nice drive?
333
991934
2159
Apakah mereka akan membawamu jalan-jalan?
16:34
A: They're going to send me away.
334
994117
2349
A: Mereka akan mengirimku pergi.
16:36
C: Oh.
335
996490
1214
C: Oh.
16:37
So we have to part.
336
997728
1754
Jadi, kita harus berpisah.
16:39
A: I'm afraid so.
337
999506
1793
A: Aku rasa begitu.
16:41
It's a very painful parting.
338
1001323
2103
Ini perpisahan yang menyakitkan.
16:44
C: Well, the absence of old friends one can endure with equanimity.
339
1004482
4625
C: Kita bisa bertahan dengan kesabaran jika terpisah dengan teman lama.
16:50
But even a momentary separation
340
1010498
2026
Namun, walau hanya berpisah sekejap
16:52
from anyone whom they've just met
341
1012548
3769
dari siapa pun yang baru ditemui
16:57
is almost unbearable.
342
1017675
2266
rasanya hampir tak tertahankan.
17:03
JMR: Thank you.
343
1023548
1200
JMR: Terima kasih.
17:07
(Applause)
344
1027499
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7