아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Ivana Korom
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Ivana Korom
검토: Jihyeon J. Kim
(음악: "장밋빛 인생")
00:14
(Music: "La Vie en Rose")
1
14460
2633
시실리: 아, 이런,
꽤 겁이나는 걸.
그가 다른 모든 이들처럼
생겼을까봐 너무 두려워.
(알저넌이 코를 벌름거린다)
00:27
Cecily: Ah, well,
I feel rather frightened.
2
27681
3838
시실리: 역시나.
00:31
I'm so afraid he will look
just like everyone else.
3
31543
2842
알저넌: 그대가 나의 꼬마
사촌동생 시실리 맞소?
00:34
(Algernon sniffs)
4
34409
1452
시실리: 큰 착각을 하고 계시는군요.
저는 꼬마가 아니랍니다.
00:38
C: He does.
5
38718
1151
뿐만 아니라, 제 또래에 비해
키가 크다고 자부하는 걸요.
00:39
Algernon: You are my little
cousin Cecily, I'm sure.
6
39893
3341
하지만 당신의 사촌 시실리는 맞아요.
00:43
C: You are under some grave mistake.
7
43258
2319
보아하니 당신 또한 조 마이클 리제스의
00:45
I'm not little.
8
45601
1159
00:46
In fact, I do believe I'm actually
more than usually tall for my age.
9
46784
4079
TEDx 강연을 도우러 왔군요.
당신은 나의 사촌 어니스트,
내 못되먹은 사촌 어니스트군요.
00:50
But I am your cousin Cecily,
10
50887
1848
00:52
and you, I see, are also here
helping Jo Michael Rezes
11
52759
3017
알저넌: 오! 이런, 나는 그리 못먹지 않았소,
사촌 시실리 양.
00:55
with their TEDx talk.
12
55800
1792
00:57
And you are my cousin Ernest,
my wicked cousin Ernest.
13
57616
5644
진심은 아니길 바라오.
시실리: 글쎄요, 이중 생활을
하시진 않았길 바랍니다,
선한 척하지만 실제로는
못된 심보를 가졌다면
01:03
A: Oh! Well, I'm not really
wicked at all, cousin Cecily.
14
63284
3309
그것은 위선이죠.
01:06
You mustn't think that I am wicked.
15
66617
1682
알저넌: 물론이오,
내가 무모한 면은 없진 않지만.
01:08
C: Well, I hope you haven't
been leading a double life,
16
68323
2642
01:10
pretending to be good
and being really wicked all the time.
17
70989
3320
시실리: 그렇다면 다행이군요.
알저넌: 허나 세상은
내게 충분하오, 사촌 시실리.
01:14
That would be hypocrisy.
18
74333
1427
01:15
A: Well, of course,
I have been rather reckless.
19
75784
3341
시실리: 네, 그렇지만 당신은
세상에게 충분한가요?
01:19
C: I am glad to hear it.
20
79149
1620
알저넌: 안타깝지만 그렇지 않소.
01:21
A: But the world is good enough
for me, cousin Cecily.
21
81720
3343
하여 나를 교화시켰으면 하오.
시실리: 이런, 아쉽게도
오늘 오후에는 시간이 없어서요
01:25
C: Yes, but are you good enough for it?
22
85087
2547
TED 강연도 있고 하니.
01:27
A: I'm afraid I am not that.
23
87658
1944
(웃음)
01:29
That's why I want you to reform me.
24
89626
1945
알저넌: 그렇다면, 내가 직접
나 자신을 교화시키는 건 괜찮겠소?
01:31
C: Well, I'm afraid
I have no time this afternoon.
25
91595
2394
시실리: 오, 이런 공상적인 면이
있으시군요,
하지만 시도해서 나쁠 건 없죠.
01:34
The TED talk and all.
26
94013
2190
알저넌: 좋소. 벌써 좋아진 것 같소.
01:36
(Laughter)
27
96227
1176
01:37
A: Well, would you mind
my reforming myself this afternoon?
28
97427
2939
시실리: 제가 보기엔 나빠진 것 같아요.
알저넌: 그 분홍 장미를
내가 가져도 되겠소?
01:40
C: Oh, that's rather quixotic of you,
29
100390
1949
01:42
but I think you should try.
30
102363
1452
01:43
A: Good. I feel better already.
31
103839
2225
시실리: 왜죠?
알저넌: 왜냐하면 그대가
분홍 장미 같기 때문이오, 사촌 시실리.
01:46
C: You're looking a little worse.
32
106088
1649
시실리: 이런, 제게
그런 식으로 말하는 것이
01:47
A: Well, might I have that pink rose?
33
107761
3642
옳은지 모르겠네요.
알저넌: 그대는 내가 본
가장 어여쁜 여인이오.
01:51
C: Why?
34
111427
1151
01:52
A: Because you are
like a pink rose, cousin Cecily.
35
112602
2595
시실리: 하지만, 글쎄, 저는, 저
01:55
C: Well, I don't think
it could be right for you
36
115221
2281
알저넌: 그리고, 또한 어흠
01:57
to talk to me like that.
37
117526
1168
01:58
A: You are the prettiest girl I ever saw.
38
118718
2633
시실리: 외모는 그저
덫일 뿐입니다 그리고
02:01
C: But -- well, I -- I --
39
121375
3206
알저넌: 분별력 있는 남성이라면
누구나 갇히고 싶은
그런 덫이오, 그리고...
02:04
A: And, and ahem --
40
124605
1908
02:06
C: All good looks are a snare and --
41
126537
3079
조 마이클 리제스: (한숨)
02:09
A: Well, it's a snare
that every sensible man
42
129640
2598
죄송합니다, 제가 그게
02:12
would like to be caught in, and ...
43
132262
2021
02:14
Jo Michael Rezes: (Sighs)
44
134982
1420
리허설을 마치지 않았어요.
하이힐을 신고 걷지 못해서가 아니에요.
02:18
I'm so sorry, I um --
45
138680
2504
사실 엄청 잘 걸어요.
그리고 증명할 수 있고요,
하지만 진심으로 죄송합니다.
02:23
I didn't finish rehearsing.
46
143053
2206
잠시만요.
02:26
Um, well it's not because
I can't walk in heels,
47
146104
2924
어, 음.
02:29
I'm actually really good at that,
48
149052
1583
02:30
and I can prove it to you, too,
but I really am sorry.
49
150659
2833
괜찮습니다.
02:33
Hold on.
50
153516
1365
괜찮습니다.
02:36
Uh, um.
51
156993
1452
네.
네, 소개부터 하죠.
TEDx 강연이죠. 그렇죠.
02:41
No matter.
52
161255
1150
02:42
No matter.
53
162906
1150
안녕하세요! (웃음) 음.
02:44
Right.
54
164874
1150
제 이름은 조 마이클 리제스고요.
02:46
Right, introductions.
55
166390
1465
02:47
It's a TEDx talk. Right.
56
167879
1680
저는 이 곳 연극공연학의
박사과정 학생입니다.
02:50
Hi, there! (Laughs) Um.
57
170664
2668
저는 퀴어 정체성이
캠프를 통한 공연으로
02:53
My name is Jo Michael Rezes,
58
173990
1840
시대 인식에 어떻게 대응하고
영향을 미치는지
02:55
and I'm a PhD student here
in theater and performance studies.
59
175854
3909
전문으로 연구하고 있습니다.
03:00
And I specialize in the study
of queer identities
60
180347
2857
캠프 아시나요?
03:03
as they maneuver and affect
the perceptions of time
61
183228
3182
아이러니함의 옷을 입은 진정성?
03:06
in the performance of camp.
62
186434
1800
키치(Kitsch)족이 고향에 온듯 한?
03:08
You know camp?
63
188956
1744
모르시나요?
참석자의 95%가 완전히 오해한
2019년 멧 갈라의 테마요?
03:12
Sincerity in irony's clothing?
64
192036
3150
03:15
Making the kitsch feel like home?
65
195210
2389
(웃음)
모르신다고요? 네, 아무튼.
03:17
No?
66
197623
1151
저는 보스턴 지역의
배우-감독이자
03:18
The Met Gala theme from 2019
67
198798
1351
03:20
that was thoroughly misunderstood
by over 95 percent of its attendees?
68
200173
3512
연극 교육자이기도 합니다.
이런, 제가 예의가 없었군요.
03:23
(Laughter)
69
203709
1010
제가 오늘 데려온 친구들은
알저넌과 시실리예요
03:24
No? OK, anyway.
70
204743
1152
03:25
I'm also an actor-director
and theater educator at large
71
205919
2835
오스카 와일드의 유명한 연극,
03:28
in the greater Boston area.
72
208778
1331
"진지함의 중요성"에서 나왔죠.
03:30
Oh, and where are my manners?
73
210133
2055
다시 돌아올 테니 걱정 마세요.
03:32
The friends I brought with me today
are Algernon and Cecily
74
212212
2928
잠시 겁을 주어 쫓아낸 것 뿐이에요.
그리고 우리 솔직해지죠.
03:35
from Oscar Wilde's famously
well-known play,
75
215164
2476
좋은 마무리가 아니라면
03:37
"The Importance of Being Earnest."
76
217664
1992
TEDx 강연이라고 할 수 없겠죠?
03:39
And they'll be back, don't worry.
77
219680
1626
(웃음)
03:41
I've only scared them off a bit.
78
221330
1572
03:42
And let's be honest,
79
222926
1204
사실, 아까 너무 발연기는
아니었으면 해요.
03:45
it wouldn't be a TEDx talk
80
225092
1257
03:46
without things wrapping up nicely
at the end, would it?
81
226373
2592
제가 못하는 걸 보는 게 어색하네요.
03:48
(Laughter)
82
228989
1150
하지만 제가 정확히 무엇을 못했죠?
03:51
You know, I hope
that wasn't too awful, though.
83
231246
3134
동시에 남성과 여성을 연기하는 것이?
03:54
It was awkward, I know, to watch me fail.
84
234404
2413
다시 말해, 어느 쪽 성도 아닌
제가 남성과 여성을 연기하는 것이?
03:57
To fail at what, exactly, though?
85
237237
2477
왜 젠더 역할을 실패하는 것을 보고
우리는 어색하다고 느낄까요.
04:00
To play a man and a woman
at the same time?
86
240061
3572
04:03
I mean, to play a man and a woman
when I'm actually neither?
87
243657
2928
왜 상관할까요?
아시겠지만, 제가 방금 망친 것은
일부러 그런 것이었어요.
04:07
Why does it feel so awkward
when we see someone fail at gender,
88
247125
4238
당연하지만, 전 모든 대사를
완벽히 외웠고
오늘을 위해 연습을 했겠죠, 그렇죠?
04:11
and why do we care?
89
251387
1385
04:12
I mean, obviously, me screwing this up
was done on purpose.
90
252796
3237
그렇죠?
(웃음)
저는 오늘 젠더 수행성에 대해서
얘기하러 왔습니다.
04:16
Obviously, I had this all
perfectly memorized
91
256057
2286
04:18
and rehearsed for today, right?
92
258367
2131
제가 연기 수업을 통해 어떻게
04:20
Right?
93
260522
1182
젠더 수행성의 한계를 뚫고
04:21
(Laughter)
94
261728
1001
04:22
Well, I'm here today to talk about
gender performativity
95
262753
3457
더 완화된 공간에서
성 정체성에 대해 생각할 수 있게끔
04:26
and the ways in which I've used
my acting classroom
96
266234
2571
04:28
as a space to disrupt the finality
of gender performance,
97
268829
4018
실패를 지지하고,
실수를 포용하고 솔직한 소통을
해왔는지 말씀드리겠습니다.
04:32
to open up a looser space
for thinking about gender identity
98
272871
4299
우리는 모두 배우든 아니든
일상생활에서 젠더를
연기할 수 있습니다.
04:37
through supportive failure,
99
277194
2174
04:39
generous mistakes
and honest communication.
100
279392
3150
저는 이것을
“젠더 예행성“이라고 부릅니다.
04:42
We all, actors or otherwise,
101
282566
2254
이제 관객 중에
퀴어 이론가들과 여성학자들
04:44
can play with gender
in our everyday lives.
102
284844
3020
04:47
And I call this "gender rehearsativity."
103
287888
3349
그리고 주디스 버틀러 광팬들이
제 반반으로 나뉜 극바이너리
의상을 떼어내기 전에
04:51
Now, before all of the queer theorists
and women's studies degree holders
104
291261
4611
먼저 대중문화가
04:55
and Judith Butler fanatics in the audience
105
295896
2034
젠더 수행성을 어디서부터
오해하기 시작했는지
04:57
start to tear the half-and-half,
hyperbinary costume off of my body,
106
297954
4817
제가 애지중지하는 젠더 예행성에 앞서
설명하도록 하겠습니다.
05:02
let me first explain where popular culture
107
302795
2092
05:04
has already begun to misunderstand
gender performativity,
108
304911
3277
저는 교육자로서
그리고 나름 젊은 20대 트랜스로서
05:08
before I move into
the rehearsativity I hold so dear.
109
308212
3698
저는 끊임없이 20대 학생들
친구들 그리고 직장동료들로부터
05:13
Now, as an educator
110
313053
1406
젠더는 "끝났다" 고 듣고 있습니다.
05:14
and as a youngish
20-something-year-old trans person,
111
314483
3157
젠더는 너무나 유동적이고 자유로우며
05:17
I'm constantly hearing from my
20-something-year-old students,
112
317664
3313
사회, 영화, TV 방송이
트랜스젠더를 포용하고
05:21
friends and colleagues
113
321001
1162
05:22
that gender is "over" --
114
322187
2254
끝난거나 마찬가지라고요.
05:24
that gender is so fluid and carefree
115
324465
3262
넌바이너리인 저로서는
바이너리에 저를 분류하지는 않지만
05:27
and that society, film and television
are so inclusive of transgender people,
116
327751
4182
젠더는 전혀 끝난 것이 아닙니다.
05:31
that it's basically over.
117
331957
2438
적어도, 그렇다고 생각하지 않습니다.
05:34
Now, I don't ascribe to the binary,
as a nonbinary person myself.
118
334419
4015
만약 정말 만약이지만 젠더는
언제나 시작하는 것일 겁니다.
05:39
But gender definitely isn't over.
119
339133
2388
05:41
Or, at least I don't think it is.
120
341950
2643
지난 학기에
오전 10시 23분 경
05:44
And maybe, just maybe,
gender is always beginning.
121
344617
4953
제 연기 학생 중 두 명이
남학생 사교 클럽의
캐리커쳐를 떠오르게 하면서
05:50
This last semester,
122
350077
1509
05:51
at roughly 10:23am,
123
351610
3396
죄송합니다, 저는 그 또는
그의 이름을 기억하지 못합니다.
그들은 학생들을 모았고
05:55
two of my acting students,
124
355030
1325
스냅백을 쓰고 헐렁한
옷을 입고 있는 두 여성은
05:56
while embodying delicious caricatures
of fraternity brothers --
125
356379
3412
05:59
forgive me, I don't remember
his or his name --
126
359815
2357
입을 딱 벌려 흐물거리는 턱과
흐물거리는 형제애를 드러냈습니다.
06:02
well, they rounded up the class,
127
362196
1843
06:04
and these two women in snapbacks
and baggy clothing
128
364063
3444
보기만해도 경이로웠지만
06:07
slacked their mouths to reveal lax jaws
and lax bro mentalities.
129
367531
5142
이 두 여성은 아이러니와 풍자를 오갔고
06:13
And, astounding as it was to watch,
130
373633
2607
기괴함과 무자비함,
고통과 기쁨, 그리고 끝내
06:17
these women fluctuated
between irony and satire,
131
377061
5659
그들이 구체화하려던
남성이 되기를 실패하였습니다.
06:22
the uncanny and the ruthlessly so,
pain and joy, until ultimately
132
382744
5198
그저 말하기를 멈췄습니다.
정적이 왔죠.
06:27
they failed to be the men
they were choosing to embody.
133
387966
2938
교실에 소강상태가 찾아왔고
마치 시간이 깔끔하게 공간에서
빨려나가는 것 같았습니다.
06:31
They simply stopped talking.
134
391514
1866
이 시끄러운 고요의 순간에
06:34
Silence.
135
394109
1284
두 여성 중 한 명이
06:35
A lull hit the class,
136
395417
1176
06:36
and time seemed to be
sucked clean out of the room.
137
396617
3190
계속해서 역할에 맞지 않는
남학생 사교클럽 목소리로
06:39
And in this moment of loud stillness,
138
399831
2921
속삭임에 가깝게 말했습니다.
06:42
one of the women,
139
402776
1162
(남학생 사교클럽 목소리)
“젠더는 사회적 구성이다.”
06:44
still using her frat bro voice
though fully out of character,
140
404863
4259
(웃음)
06:49
said, nearly in a whisper,
141
409146
1584
인정하죠. 저도 그 날 아침
학생들과 같이 웃었습니다.
06:52
(In frat bro voice)
"Gender is a social construct."
142
412037
3372
부분적으로는 제 학생이 맞춘
희극적 타이밍 때문이었고
06:55
(Laughter)
143
415851
1325
또 한 편으로는
사회가 젠더 수행성을
06:57
I'll admit: I laughed along
with my students that morning,
144
417200
3762
07:00
partially at the comedic timing
that my student had in her delivery
145
420986
3571
사회적 구성으로서의
젠더로 만들었다는 점에서요.
07:04
but also at the fact that society
has turned gender performativity
146
424581
4989
이걸 들어보세요.
저는 이 생각이 유명한 퀴어학자인
07:09
into gender as social construct.
147
429594
2892
주디스 버틀러로부터 왔고
그의 젠더 수행성에 대한 중대한 연구가
07:12
Now, listen to this:
148
432510
1600
07:14
I think that this idea has come
from renowned queer studies scholar
149
434704
3984
문과대학 학부교실의
주요 과목이 되었다고 생각합니다.
07:18
Judith Butler,
150
438712
1151
07:19
whose seminal work
in the performativity of gender
151
439887
2581
자, 이 대단히 요약된 버틀러의 연구는
07:22
has gone on to be a staple
152
442492
1641
젠더가 반복된 단어와 행동에서
존재한다는 생각에서 오고 있습니다.
07:24
in undergraduate classrooms
at liberal arts institutions.
153
444157
3253
07:27
Now, this SparkNotes version
of Butler's work
154
447434
2698
이 수행성은 실제 인간의 신체가 만들고
07:30
is found in the idea that gender exists
in repeated words and actions.
155
450156
5762
신체에 의해서 만들어진다는 것입니다.
더 들어보시죠.
"더군다나, 1988년 에세이에
07:35
And these performatives create
and are created
156
455942
3172
버틀러는 젠더는 예행연습된
행위라고 주장한다.
07:39
by the bodies of real human beings.
157
459138
2280
07:41
Now, listen to this:
158
461442
1191
07:42
"Moreover, in a 1988 essay,
159
462657
2611
이런 식으로
07:45
Butler claims that gender is an act
which has been rehearsed.
160
465292
6102
반복을 통한 젠더는
알아볼 수 있는 대본이 되고
배우들이 그것을 재현하길 요구한다.”
07:52
In this way,
161
472022
1190
07:53
gender through repetition
becomes a recognizable script,
162
473236
4595
아하.
마치 “진지함의 중요성“을 향한
저의 시도와 매우 흡사하군요.
07:57
which requires actors to reproduce it."
163
477855
3234
제 말은 제 의상을 좀 보세요.
08:01
Huh.
164
481113
1151
(낮은 목소리로) 왜 제 이 반쪽은 남성스럽고,
사내답고, 정중하며,
08:02
Much like my attempt
at "The Importance of Being Earnest."
165
482288
4893
(높은 목소리로) 이 반쪽은 소녀같고,
환상적이고, 여성스럽게 느껴지죠?
08:07
Ooh, I mean -- look at my costume.
166
487205
1912
제 뜻은, 저희 몇몇은 젠더가
존재한다는 것도 잊고 삽니다,
08:09
(In a deep voice) Why does this half
make me feel manly, masculine, suave,
167
489141
4028
저희 신체에 예행연습이
정말 잘 되어있기 때문이죠.
08:13
(In a high voice) and this half makes me
feel girly, fabulous and feminine?
168
493193
3761
하지만 항상 저희가 끝내 이루지 못하는
이상적인 젠더가 있죠.
08:16
I mean, some of us even forget
that gender is there,
169
496978
3352
08:20
because it is so well-rehearsed
into our bodies.
170
500354
3037
그것을 연기하는 것은
저희에게 달렸습니다.
저는 배우로서 제 경력 내내
젠더를 연기 해왔습니다.
08:24
But there's always an ideal of gender
that we can never quite achieve.
171
504002
3976
학부생인 어느 한 학기에
08:28
But it's up to us to play with it.
172
508537
2213
저는 동시에 두 역할에 캐스팅되었죠.
08:31
Now, I've played with gender
throughout my own career as an actor,
173
511125
3595
"록키호러쇼"의 브래드 메이저스와,
08:34
and in one semester
as an undergraduate student,
174
514744
2398
"벚꽃 동산"의 샬롯 이바노브나로요.
08:37
I was cast in two roles simultaneously:
175
517166
2826
한 남성, 한 여성, 그리고 저 하나.
08:40
Brad Majors in "The Rocky Horror Show,"
176
520016
2281
08:42
and Charlotte Ivanovna
in "The Cherry Orchard."
177
522321
3464
저는 한 리허설에서 가서
남성적이고 강압적인 브래드를 연기하고
08:45
One man, one woman and one me.
178
525809
3683
몇 순간 뒤 끌려가서 가발을 쓰고
08:50
I would go from one rehearsal,
179
530652
2055
아이라이너로 섬세하게 잘 치장된
독일의 가정교사 샬롯을 연기했죠.
08:52
playing the manly, aggressive Brad,
180
532731
3223
08:55
only to be pulled,
moments later, into a wig
181
535978
2962
두 정체성의 끊임없는 밀고 당김은
08:58
and delicately blended eyeliner
as Charlotte, a German governess.
182
538964
4859
배우로서 젠더의 범위를 넓히려는
제 연구에 매우 귀중하였을 뿐만 아니라
09:04
The constant push and pull
of these identities
183
544363
2643
제 자신의 퀴어 정체성이
09:07
was not only invaluable
to my work as an actor,
184
547030
3357
젠더의 양극성을 구현함으로써
09:10
attempting to span the spectrum
of gender in my work,
185
550411
3753
큰 조력을 받고 있다는 것을
깨닫게 했습니다.
09:14
but it also revealed to me
186
554188
1683
09:15
that my own queer identities
187
555895
2301
두 인물들은 제 정체성과
09:18
are deeply indebted to embodying
the extremes of gender.
188
558220
4198
제 신체
제 일상의 고통
제 사회적 상호작용,
제 기억 등에 큰 면모를 지녔고
09:23
These characters held important
facets of my identities,
189
563152
3758
이 같은 인물들을 예행하면서
저는 이 정체성들을 탐구할 수 있었으며
09:26
of my body,
190
566934
1405
09:28
my daily pain,
191
568363
1485
09:29
of my social interactions, of my memories,
192
569872
2935
연기 선생으로서 젠더를 예행하면서
09:32
and rehearsing these characters
allowed me to explore those identities,
193
572831
4905
연기하는 중요성을 가르칠
필요성을 느꼈습니다.
09:37
which has opened up my need
as an acting teacher
194
577760
3452
그리하여 여러분에게 선보이는
(높은 목소리로) 시실리
09:41
to show the importance
of playing with gender in rehearsal.
195
581236
3420
그리고 (낮은 목소리로) 알저넌,
이 두 인물들 사이에는 제가 존중하고
09:45
So when I present to you all
196
585507
2581
암묵적으로 이해하고
09:48
(In a high voice) Cecily
197
588112
1151
억압에 공감하고, 두려움을 구현하며
09:49
and (In a deep voice) Algernon,
198
589287
1571
09:50
there are these parts
of these two characters that I respect,
199
590882
4074
잊으려고 애쓰는 공격적인
성향들이 있습니다.
09:54
understand implicitly,
200
594980
1550
하지만 한편으로는 많은 성향들이
09:56
oppressions I can relate to,
fears I can embody,
201
596554
2868
제가 개인적인 경험이 없고
09:59
aggressive tendencies
that I try to forget.
202
599446
2533
끌어낼 수 없기도 합니다.
10:02
But there are also
plenty of characteristics
203
602649
2769
때때로 리허설의 혼란 속에서
10:05
with which I have no personal experience,
204
605442
2992
또는 대본을 읽으면서
인물을 형성하면서
10:08
nothing I can draw from.
205
608458
1591
우리는... 실수를 하기도 합니다.
10:10
And sometimes in a flurry of rehearsal,
206
610073
3633
알저넌의 시실리를 향한
공격적인 구애는
10:13
of reading a script,
207
613730
1451
10:15
of creating a character,
208
615205
1540
제가 받아들이기 어렵습니다.
10:16
well ... we make a mistake.
209
616769
2756
또한 오스카 와일드가 쓴
시실리의 침착한 태도도
10:20
Algernon's aggressive
flirtation towards Cecily
210
620466
2781
저에게 어렵고
말 그대로 걸리적거리죠.
10:23
doesn't sit well in my body,
211
623271
1389
10:24
or Cecily's calm demeanor
as written by Oscar Wilde,
212
624684
3688
이 TEDx 강연은
정말 많은 관객들
앞에서 하는 공연입니다.
10:28
just doesn't sit right,
213
628396
1712
10:30
and I literally trip up.
214
630132
1680
그런 점에서 제가 가르치는
교실과 상당히 다릅니다.
10:32
Now, this TEDx talk is a performance
215
632538
2411
10:34
in front of so many people.
216
634973
3738
하지만 우리의 일상생활에서도
이런 무대에서
10:38
And it differs quite drastically
from my classrooms in that regard.
217
638735
3190
우리의 성별
우리의 자신을 수행하라는
10:41
But there is such a recognizable
pressure in our daily lives
218
641949
4094
눈에 띄는 압력이 있습니다.
솔직히 말하자면
10:46
to perform our gender,
219
646067
2134
남성이나 여성으로서 효과적으로
기대에 미치지 못하는 것은
10:48
our selves,
220
648225
1263
10:49
on a stage like this.
221
649512
2079
트랜스젠더와 젠더 불응자들에게
여전히 위협적입니다.
10:52
Quite frankly,
222
652997
1159
그리고 들어보시죠.
10:54
failure to pass as a man
or a woman effectively
223
654180
3392
2015년 미국 트랜스젠더
설문조사에 따르면
10:57
is still dangerous for transgender
and gender nonconforming people.
224
657596
3258
응답자의 절반 가까이가
지난 1년 동안 성 정체성이나
표현 때문에
11:01
And listen to this:
225
661283
1587
11:02
according to the 2015
US Transgender Survey,
226
662894
3255
언어폭력을 당한 적이 있다고
응답했습니다.
그 숫자는 유색인종 공동체에서
증가하는 것으로 나타났습니다.
11:06
nearly half of respondents voiced
227
666173
2125
11:08
that they had been verbally
harassed in the past year
228
668322
2526
많은 사람들이 이제 성별을 스펙트럼으로
본다고 주장하고, 좋은 현상입니다.
11:10
because of their gender
identity or expression.
229
670872
2587
11:13
And that number is shown
only to increase in communities of color.
230
673483
3556
그 예로 Z세대 60%가
11:17
Many of us now claim to view gender
on a spectrum -- and that's great --
231
677500
5919
2019년 퓨 리서치 센터에
“남성“과 “여성” 선택지가
포함된 문서에
11:23
including 60 percent
of Generation Z individuals
232
683443
2771
성별 선택지를 더 늘려야 한다고
보고했습니다.
11:26
who reported to the Pew
Research Center in 2019
233
686238
2499
하지만 이럼에도 불구하고
11:28
that they believe forms with boxes
for "male" or "female"
234
688761
3402
여전히 젠더를 올바르게
수행하지 못하는 잠재된 두려움이
11:32
should include more gender options.
235
692187
1960
사무실, 교실,
11:34
But in spite of this,
236
694854
1604
정부의 감시 아래,
11:36
there is still latent fear
of making gender mistakes
237
696482
4046
로맨틱한 상황,
심지어 일부에게는
11:40
in offices, in classrooms,
238
700552
2381
아침에 거울에 비춰진
자신을 보며 나타납니다.
11:42
in the eyes of the government,
239
702957
1547
11:44
in romantic situations,
240
704528
1738
하지만 젠더 수행성에서 나타나는 실수는 좋
은 결과를 일으킬 잠재성이 있습니다.
11:46
and for some of us,
241
706290
1833
11:48
even in the mirror
when we wake up in the morning.
242
708147
2733
젠더 바이너리 사이에서도
남성 또는 여성으로서
인생에 무대에 서면서
11:51
But our gender mistakes
have the potential for something good.
243
711973
4071
서로를 지지하기 위해 실험을 하고
넘어지고 비틀거리고
11:56
Even in the binary,
244
716687
1263
두 시간 짜리 긴 명상
11:57
approaching life on the stage
as a man or a woman,
245
717974
2397
또는 5초 만의
의상 변경을 해보는 거죠.
12:00
we can support each other
in experimentation,
246
720395
2976
그리고 실패하는 것은
12:03
trips and stumbles,
247
723395
1260
주디스 버틀러의
수행성 이론의 핵심입니다.
12:04
two-hour-long meditations on
248
724679
1993
하지만 제 생각으로, 여러분처럼
12:06
or five-second costume
changes with gender.
249
726696
2310
대부분의 사람들이
12:09
And failure is a key part
250
729030
2015
“수행성“보다는 “수행“에
더 집중할 것 같습니다.
12:11
of Judith Butler's theory
of performativity.
251
731069
2453
12:13
But I do believe that for most people,
252
733546
2253
다시 말해 수행할 준비가 된
12:15
like you all out there,
253
735823
1354
그리고 수행할 준비가 되어 있지 않으면
12:17
you might hear "performativity"
and hear "perform."
254
737201
4185
수행 자체가 불안감을 줄 수 있죠.
12:21
That's to say, performance-ready
255
741780
2270
오늘날까지 제가 경험하는
무대공포증처럼요.
12:24
or if not performance-ready,
256
744074
2047
12:26
perhaps performance in general
gives you anxiety.
257
746145
4210
저희가 알아야 할 것은
젠더 수행을 실패하는 것은
12:30
Or the stage fright that I have
to this very day.
258
750379
3497
긍정적이고 생성적인 과정일 수 있고
그래야 한다는 것입니다.
12:35
What we need to understand
is that failing at gender
259
755075
3126
젠더 수행에 대한 우리의 실수는
더 성장할 수 있게 하고
12:38
can and should be a positive,
generative process.
260
758225
4159
주변의 많은 성별들을 더 잘 이해하는 데
도움을 줄 것입니다.
하지만 이런 실수를 할 수 있는
공간을 만들어야 합니다.
12:42
The mistakes we make with gender
can only help us grow
261
762750
3206
12:45
and better understand the multitudes
of gender around us.
262
765980
3561
실패를 할 수 있는 공간을
확보해야 합니다.
여기서 예행성이 작용합니다.
12:49
But we need to make space
for these mistakes.
263
769565
2900
12:52
We need to hold space for failure.
264
772818
2603
제가 제 학생들에게
가르치는 핵심 중 하나는
마지막 순간에 독백이나
장면에 대해 당황해 할 때
12:56
And that's where rehearsativity
comes into play.
265
776138
3008
12:59
Now, one of the main points
I like to make with my acting students
266
779836
3627
그 누구도 실제로
준비되지 않았다는 겁니다.
13:03
when they're last-minute panicking
about a monologue or a scene,
267
783487
3638
제 말은 우리는 항상
예행을 마치지 못하고
그저 관객 앞에 세워진다는 거죠.
13:07
is that no one is ever actually ready.
268
787149
3182
지난 여름에
서머빌 아츠에서 청소년을 위한
13:11
I mean, we're never actually
done rehearsing,
269
791268
3101
젠더 벤딩에 관한
워크샵을 가르쳤을 때
13:14
we're just put in front of an audience.
270
794393
2706
저는 그곳의 중학생 관중에게
13:17
When I taught a workshop
on gender-bending this last summer
271
797915
2803
불량배와 배우는 동시에
될 수 없다는 것을 분명히 했습니다.
13:20
at Somerville Arts for Youth,
272
800742
1920
13:22
I made it quite clear
to a group of middle school-aged students
273
802686
3371
불가능합니다.
행동을 구현하기 위해서는
13:26
that you cannot be a bully
and a good actor at the same time.
274
806081
3605
감정이입이 필요합니다.
13:30
It's impossible.
275
810247
1197
괴롭힘은 창조적인 과정을 금합니다.
13:31
There is something
about the act of embodiment
276
811835
2167
13:34
that requires empathy to survive.
277
814026
3057
이 중학생 아이들이 방을 돌아다니며
이분법적인 젠더 수행을 위해
극단적인 방법을 시도했고
13:38
Bullying prohibits the creative process.
278
818416
3078
13:41
As these middle schoolers
moved about the room,
279
821995
2833
결국엔 투박한 움짐임과
13:44
trying on the extremes
of binary gender presentation,
280
824852
4007
웃음,
영화와 텔레비전에서 보는
고정관념을 패러디하며
13:50
this dissolved into galumphing,
281
830049
2734
젠더를 이해하지 못하는
기쁨으로 사라졌습니다.
13:53
laughter,
282
833775
1342
13:55
parodying of stereotypes
they see in movies and on television,
283
835141
4654
심지어 제 대학생 학생들도
제 “연기 서론” 수업 중에
13:59
joy in the failure to understand gender.
284
839819
3478
시간을 제한했을 때
젠더를 연기할 수 있는 기회에
적극적으로 뛰어들었습니다.
14:04
Even my college students,
in "Introduction to Acting,"
285
844858
3223
작년 할로윈에
저는 학생들에게 분장을 하고 와서
14:08
jumped on the opportunity
to play with gender
286
848105
3105
그리고 은유적으로나
말 그대로 원 중심부에
14:11
when I restricted their time to think.
287
851234
1938
14:13
On Halloween last year,
288
853196
1175
모자를 던지라고 했습니다.
14:14
I asked my students
to come to class in costume
289
854395
2230
그리고 게임의 유일한 규칙은
14:16
and to, well, to throw their hats
into the middle of a circle,
290
856649
4801
원 가운데로 가서
모자를 쓰고 캐릭터를 고르고
14:21
metaphorically and literally,
291
861474
1849
바꿔보는 것이었습니다.
14:23
and the only rule of the game
292
863347
1645
생각할 시간 없이요.
14:25
was that they had to go
into the center of the circle,
293
865016
2727
그리고 두 명의 남성이
14:27
take on a hat, pick a character,
294
867767
1818
교실에서 누구도 원 중앙으로
뛰어가지 않는 것을 알아차리고
14:29
and then switch.
295
869609
1516
14:31
No time to think.
296
871149
1944
중앙으로 뛰어들었고
그 중 한명은
14:33
And it wasn't until two men in the class
297
873962
2188
(낮은 목소리로)
영국의 우월주의자가 됐고
14:36
noticed no one running
to the center of the circle
298
876174
2452
(높은 목소리로) 다른 한 명은
고음의 수줍은 영국 여성이 되었습니다.
14:38
that they jumped into the center,
299
878650
1746
14:40
and one became
300
880420
1505
14:41
(In a deep voice) a British chauvinist,
301
881949
1882
시간이 흘렀고
14:43
(In a high voice) and the other,
a high-pitched, coy British lady.
302
883855
3624
웃음,
흉내,
기쁨의 반복,
14:50
Time stood still.
303
890284
2420
젠더를 이해하는 실패 속에서요.
14:53
Laughter,
304
893478
1532
그것이 젠더 예행성의 잠재력입니다.
14:55
mimicry,
305
895034
1285
14:56
joy, again,
306
896343
1738
14:58
in the failure to understand gender.
307
898105
2682
여러분 모두에게 권합니다,
15:01
That's the potential
of gender rehearsativity.
308
901843
3347
여러분의 매일을 작은 리허설이라고
생각하시라고요.
성별을 탐구하기 위한
여러분의 삶의 공간을 일구세요.
15:06
And I challenge you all
309
906588
1540
15:09
to think of your days as mini-rehearsals.
310
909089
2733
다른 사람들도 자신의 성별을
탐구하도록 허용하세요.
15:12
Cultivate spaces in your life
to explore gender.
311
912255
5062
그리고 성별에 실패하세요.
이런 일을 수행할 수 있는 더 구체적인 방법을
알려드릴 수 있으면 좋겠습니다.
15:17
And allow other people
to explore their gender.
312
917778
3412
하지만 젠더는 그런 것입니다.
15:21
Fail at gender.
313
921214
1793
15:23
I wish I could give you more tangible ways
to go out and do this.
314
923532
3650
젠더는 예행된 행위입니다.
15:28
But gender is funny like that.
315
928273
2492
어떤 행위는 다른 것보다
더 예행되어 왔죠. (웃음)
15:32
Gender is an act which has been rehearsed.
316
932742
4349
그러나 젠더는 완벽과는 멉니다.
15:38
Some acts more rehearsed
than others. (Laughs)
317
938004
3624
그리고 때때로는
리허설처럼
15:43
But gender is far from being perfect.
318
943680
2466
연기하는 상황 속에서
서로를 지지할 때처럼
15:47
And sometimes,
319
947259
1185
기쁨과 고통을 경험하는 도중에
15:49
just like in rehearsal,
320
949371
1462
15:51
when we support each other
in times of play,
321
951855
3809
우리는 시도도 하지 않거나
실패하지 않았을 때보다 더 성공하게 됩니다.
15:55
in times of joy and times of pain,
322
955688
2677
알저넌: 어흠, 꽤 성공적이었어.
15:59
we wind up succeeding more
than if we hadn't tried or failed at all.
323
959736
5267
나는 시실리와 사랑에 빠졌고
그것이 전부야.
16:05
A: Well, I think
that has been a great success.
324
965698
4516
하지만 그녀가 가기 전에 보아야겠어.
아, 저기 있군.
16:10
I'm in love with Cecily,
and that is everything.
325
970238
2857
시실리: 오, 저는 장미에
물을 주기 위해 왔을 뿐인데.
16:13
But I must see her before I go.
326
973119
2603
조와 함께 TEDx 강연에
오지 않았나요?
16:16
Oh, there she is.
327
976879
3405
알저넌: 아.
글쎄, 그들은 나를 위해
개 카트를 주문하러 갔소.
16:20
C: Oh, I merely came back
to water the roses.
328
980308
2801
16:23
I thought we were at a TEDx talk with Jo.
329
983133
3095
시실리: 오.
좋은 드라이브를 위해 데리고 가나요?
16:26
A: Oh.
330
986252
1190
알저넌: 나를 떠나보낼 것이오.
16:27
Well, they've gone to order
the dogcart for me.
331
987466
2756
시실리: 그렇군요.
16:30
C: Oh.
332
990615
1295
그렇다면 작별이군요.
16:31
Are they going to take you
for a nice drive?
333
991934
2159
알저넌: 그렇소.
고통스러운 이별이오.
16:34
A: They're going to send me away.
334
994117
2349
16:36
C: Oh.
335
996490
1214
시실리: 음, 오랜 친구의 부재는
평정으로 극복할 수 있죠.
16:37
So we have to part.
336
997728
1754
16:39
A: I'm afraid so.
337
999506
1793
16:41
It's a very painful parting.
338
1001323
2103
하지만 방금 만난 사람과의
16:44
C: Well, the absence of old friends
one can endure with equanimity.
339
1004482
4625
잠깐의 이별은
16:50
But even a momentary separation
340
1010498
2026
견디기 참 힘들군요.
16:52
from anyone whom they've just met
341
1012548
3769
조 마이클 리제스: 감사합니다.
16:57
is almost unbearable.
342
1017675
2266
(박수)
17:03
JMR: Thank you.
343
1023548
1200
17:07
(Applause)
344
1027499
4000
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.