Will the End of Economic Growth Come by Design — or Disaster? | Gaya Herrington | TED

55,234 views ・ 2024-10-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Pallos Lektor: Reka Lorinczy
00:08
Let’s contemplate the word “enough,”
0
8132
2553
Fontoljuk meg az elég szót,
00:10
because I think it will play an important role going forward.
1
10718
2903
mert a továbbiakban fontos szerepet fog játszani.
00:14
When I watch the news or scroll my feeds,
2
14255
2686
A híreket nézve vagy hírcsatornáimat görgetve
00:16
I keep coming back to the same questions.
3
16957
2653
folyton ugyanazokra a kérdésekre térek vissza.
00:19
Why, despite all our knowledge and innovation,
4
19627
3937
Minden tudásunk és innovációnk ellenére
00:23
do problems like poverty and pollution keep plaguing humanity?
5
23597
4205
a szegénység és a szennyezés miért sújtják még mindig az emberiséget?
00:28
Why, despite astonishing advances
6
28919
2269
Miért van, hogy a megújuló energia és az erőforrás-hatékonyság terén elért
00:31
in renewable energy and resource efficiency,
7
31222
2235
elképesztő haladás ellenére
00:34
is fossil fuel use at an all-time high,
8
34375
3403
a fosszilis tüzelőanyagok használata minden idők legmagasabb szintjén áll,
00:37
as is our global ecological footprint?
9
37795
2135
akárcsak globális ökológiai lábnyomunk?
00:40
And why, despite being responsible for the main part of that footprint,
10
40881
4605
Bár e lábnyom zöméért ők felelősek,
00:45
have rich countries been experiencing stagnating,
11
45503
3820
miért tapasztalnak a gazdag országok stagnáló,
00:49
if not decreasing, well-being?
12
49340
2169
vagy egyenesen csökkenő jólétet?
00:53
I'm a sustainability researcher with a background in econometrics,
13
53044
4020
Ökonometriai hátterű fenntarthatósági kutató vagyok,
00:57
and I believe the answer lies in the fact
14
57098
2335
és azt hiszem, a válasz abban rejlik,
00:59
that solving poverty, caring for nature or fostering well-being
15
59467
5021
hogy a szegénység megoldása, a természet gondozása
01:04
is not the ultimate goal of our current economic system.
16
64505
3537
vagy a jólét előmozdítása nem a mostani gazdasági rendszerünk végcélja.
01:09
Its goal is growth.
17
69126
1302
Célja a növekedés.
01:11
Many take this for granted.
18
71295
1351
Sokan ezt adottságnak veszik.
01:12
But growth wasn't considered a moral goal for most of history.
19
72680
5172
De a növekedést a történelem nagy részében nem tekintették erkölcsi célnak.
01:17
It was only officially measured
20
77885
1885
Hivatalosan csak a múlt század közepétől mérik
01:19
around the middle of last century
21
79804
1801
a GDP-n keresztül.
01:21
through GDP.
22
81639
1802
01:23
It then shifted into the core of our economic thinking
23
83457
3654
Ezután gazdasági gondolkodásunk középpontjába,
01:27
and from there into policymaking and our collective psyche.
24
87128
5071
onnan a politikai döntéshozatalba,
majd kollektív pszichénkbe került.
01:32
Growth became synonymous with progress.
25
92216
2753
A növekedés a fejlődés szinonimájává vált.
01:36
Things went fast after that.
26
96504
2018
Utána a dolgok felgyorsultak.
01:38
Extinction rates went up, resource use and waste exploded.
27
98556
3987
A kihalási arányok nőttek,
az erőforrás-felhasználás és a pazarlás ugrásszerűen megnőtt.
01:43
Some warned early on about the dangers of exponential growth on a finite planet.
28
103427
6457
Páran már korán figyelmeztettek az exponenciális növekedés veszélyeire
korlátos bolygónkon.
01:51
In 1972, a team of MIT scientists
29
111051
4271
1972-ben az MIT tudósai létrehozták az első világmodellt,
01:55
created a first-of-its-kind world model
30
115339
3187
amely több mint 200 összefüggő változóból áll.
01:58
consisting of over 200 interconnected variables.
31
118542
4438
02:03
With it, they analyzed the question I mentioned earlier:
32
123013
3421
Ezzel elemezték az említett kérdést:
02:06
why problems like poverty and pollution persist.
33
126467
2786
miért marad fenn a szegénység és a szennyezés?
02:10
They published a book on their findings called "The Limits to Growth,"
34
130221
4337
Megállapításaikról A növekedés korlátai című könyvet jelentették meg,
02:14
in which they warned that continuing the business-as-usual growth pursuit
35
134592
4554
amelyben arra figyelmeztettek,
hogy az eddigi növekedés folytatása társadalmi összeomláshoz vezet,
02:19
would lead to societal breakdown,
36
139180
3019
02:22
setting in around now.
37
142216
1535
amely kb. most következik be.
02:25
Breakdown doesn't mean the end of humanity,
38
145136
2852
Az összeomlás nem okozza az emberiség végét,
02:28
but a steep decline in well-being nonetheless.
39
148005
3036
de a jólét meredek csökkenését igen.
02:32
The book was a bestseller, but you may have never heard of it.
40
152042
3904
A könyv bestseller volt, de talán még soha nem hallottak róla.
02:35
The authors were derided as doomsayers
41
155963
2653
A szerzőket vészmadaraknak csúfolták,
02:38
and their message, over time, buried.
42
158632
2586
és jóslatukat idővel eltemették.
02:43
A few years back, I compared their now decades-old projections
43
163137
4054
Évtizedes előrejelzéseiket néhány éve
összevetettem az azóta történtekkel.
02:47
with what's happened since.
44
167208
1418
02:50
I found empirical data closely aligning
45
170461
3103
Empirikus adatokat találtam,
02:53
with the model's business-as-usual scenario,
46
173597
2887
amelyek erős összhangban állnak a modell forgatókönyvével,
02:56
which shows growth grinding to a halt around 2040 or so,
47
176500
5072
amely szerint a növekedés 2040 körül megáll,
majd meredek visszaesés következik be
03:01
followed by steep declines
48
181589
1601
03:03
in things like food production and well-being.
49
183224
2452
pl. az élelmiszer-termelésben és a jólétben.
03:06
My analysis also revealed that this breakdown could be avoided
50
186710
4688
Elemzésem azt is feltárta, hogy az összeomlás elkerülhető,
03:11
by letting go of the growth pursuit
51
191415
2486
ha a növekedés hajszolásával felhagyunk,
03:13
and redirecting resources to meet human needs
52
193918
3186
és erőforrásainkat az emberi szükségletek kielégítésére
és a természet közvetlen védelmére irányítjuk át.
03:17
and protect nature directly.
53
197137
2203
03:21
This indicates that what we do in the next few years
54
201125
4154
Ez jelzi, hogy amit a következő években teszünk,
03:25
will determine our well-being for the rest of this century.
55
205296
3620
az meghatározza jólétünket a század hátralévő részében.
03:31
And this now-or-never moment in history is up to us.
56
211135
3687
Történelmünk most vagy soha pillanata rajtunk áll.
03:34
Technology by itself will not save us,
57
214838
3304
A technológia önmagában nem ment meg minket,
03:38
despite aspirational talks of decoupling,
58
218175
3387
a szétválásról szóló törekvések ellenére,
03:41
the idea that the economy can grow
59
221595
2519
mely arról szól,
hogy a gazdaság erőforrás-felhasználás és szennyezés nélkül is növekedhet.
03:44
without resource use and pollution growing along with it.
60
224131
3036
03:48
There's no decoupling,
61
228219
2052
Nem létezik szétválasztás,
03:50
certainly not for a full impact on the Earth.
62
230304
3136
különösen nem Földünkre való teljes kihatással.
03:53
Raw materials consumption has been around 1.2 kilograms per dollar GDP
63
233457
4938
A nyersanyag-fogyasztás két évtizede 1,2 kilogramm/dollár GDP körüli,
míg a biológiai sokféleség csökkenése,
03:58
for two decades,
64
238429
1685
04:00
while biodiversity loss, water scarcity, plastic pollution are all worsening.
65
240130
4688
a vízhiány és a műanyagszennyezés mind súlyosbodik.
04:04
But even just considering carbon emissions,
66
244835
3570
De még ha figyelembe vesszük a CO-kibocsátást,
04:08
which per dollar GDP have decreased,
67
248422
2936
amely a GDP egy dollárjára vetítve csökkent,
04:11
sufficient, absolute decoupling,
68
251375
3153
az adatokban sehol sem található
04:14
which is what we'd need,
69
254545
2152
elégséges, abszolút elválasztás,
04:16
is nowhere in the data.
70
256714
1751
amelyre szükségünk lenne.
04:19
Our choice isn't whether to keep growing or not.
71
259833
3304
A választásunk nem az, hogy tovább növekedjünk-e vagy sem,
hanem az, hogy a növekedés vége tervezetten vagy katasztrófa miatt
04:23
It's whether the end of growth will come by design or disaster.
72
263887
4455
következik-e be.
04:29
Either we choose our own limits,
73
269093
2719
Vagy mi választjuk meg határainkat,
04:31
or we'll have them forced upon us.
74
271845
2002
vagy ránk kényszerítik őket.
04:34
Now that humankind has reached global, unparalleled power,
75
274748
4588
Most, hogy az emberiség világméretű páratlan hatalomra tett szert,
04:40
“Limits to Growth” confronts us with a question we’ve never faced before:
76
280337
4104
a növekedés határai olyan kérdéssel szembesítenek minket,
amellyel még sosem találkoztunk:
04:44
Who do we want to be,
77
284458
1385
kik akarunk lenni,
04:47
and what world do we want to live in?
78
287094
2085
és milyen világban akarunk élni?
04:51
Here's where "enough" comes in.
79
291348
1969
Itt jön képbe az elég.
04:53
If I were to describe the mantra we need in the 21st century with one word,
80
293334
4604
Ha egy szóval írnám le a 21. században szükséges mantránkat,
akkor az elég lenne az.
04:57
it would be "enough."
81
297972
2686
05:00
"Enough" as in "no more." This is the limit.
82
300674
3721
Elég, mint a nincs több; ez a határ.
05:04
Say, a planetary boundary.
83
304428
2302
Mondjuk, a bolygónk határa.
05:06
And enough as in "sufficient,"
84
306764
2919
Elég, mint az elégséges,
05:09
juxtaposing it to this exhausting grind for ever more
85
309717
4054
szembeállítva a kimerítő törekvéssel, hogy egyre több és több,
05:13
and instead invoking a notion of sharing, as in "enough for each."
86
313804
5706
ehelyett a megosztás fogalmát idézi: hogy mindenkinek elég.
05:21
I believe the only realistic plan to avoid breakdown
87
321378
4104
Az egyetlen reális terv az összeomlás elkerülésére
és az általános jólét fenntartására abban rejlik,
05:25
and maintain global well-being
88
325499
2236
05:27
lies in this mindset shift
89
327751
2519
hogy a sosem elég gondolkodásmódról
05:30
from "never enough" to "enough for each."
90
330304
2753
a mindenkinek elégre kell áttérni.
05:33
Change the goal of our economic system
91
333957
3654
Módosítsuk gazdasági rendszerünk célját
05:37
from growth to human and ecological well-being.
92
337628
4121
a növekedésről az emberi és ökológiai jólétre!
05:42
A well-being economy.
93
342583
1334
A jóléti gazdaságra.
05:44
What would that look like?
94
344885
1552
Hogy nézne ki?
05:46
We have an idea because we already pretend that's what we have.
95
346470
4471
Van egy elképzelésünk, mert már úgy teszünk, mintha meglenne.
05:50
No vision statement reads:
96
350958
1852
Nincs olyan jövőkép, amelyik így szólna:
05:52
"A world where growth perpetuates at all costs indefinitely."
97
352843
4087
„Világunkban a minden áron növekedés a végtelenségig fennmarad.”
05:58
It talks about how this organization contributes to society,
98
358048
4972
Arról szól, hogy ez a szervezet hogyan járul hozzá a társadalomhoz,
06:03
because that's what we feel it should do.
99
363053
1952
mert szerintünk ez a dolga.
06:06
In a well-being economy,
100
366373
1268
A jóléti gazdaságban az üzleti tevékenység,
06:07
business activities, government policies and citizen behavior
101
367675
4521
a kormányzati politikák és az állampolgári magatartás célja
06:12
are aimed at meeting our physical, social and spiritual needs
102
372212
4054
fizikai, társadalmi és szellemi igényeink kielégítése
06:16
within planetary boundaries.
103
376300
2352
bolygónk határain belül.
06:18
It doesn't mean we're anti-growth,
104
378669
1852
Ez nem jelenti a növekedés gátlását,
06:20
it just means we're more selective about it.
105
380554
2052
csak azt, hogy körültekintőbbek vagyunk.
06:22
We differentiate between what should and should not grow,
106
382639
2887
Megkülönböztetjük, hogy minek kell, és minek nem szabad növekednie,
06:25
depending on whether it contributes to well-being.
107
385542
2469
attól függően, hogy hozzájárul-e a jóléthez.
06:29
This implies different pathways towards a well-being economy
108
389596
4672
Ez az alacsony és a magas jövedelmű országoknak
06:34
for low- and high-income countries.
109
394301
2453
más-más utat jelent a jóléti gazdaság felé.
06:37
At small material footprints,
110
397755
2018
Kis anyagi lábnyomoknál
06:39
growth more often correlates with well-being,
111
399807
2586
a növekedés gyakrabban korrelál a jóléttel,
06:42
including through poverty reduction.
112
402426
2602
pl. a szegénység csökkenésével.
06:45
So poorer countries below their share of Earth’s carrying capacity
113
405045
4638
Mivel a szegényebb országok részesedése
elmarad a Föld teherbíró képességétől,
06:49
may still need green growth,
114
409717
2052
nekik még szükségük lehet
06:51
economic expansion driven by clean technologies.
115
411802
2953
tiszta technológiák vezérelte zöld növekedésre, gazdasági bővülésre.
06:55
In richer countries, what has decoupled from growth is happiness,
116
415839
4972
A gazdagabb országokban a növekedéstől elkülönül a boldogság,
07:00
so they can and should focus on reducing ecological footprints
117
420844
4138
így az ökológiai lábnyom fenntartható szintre csökkentésére tudnak
07:04
to sustainable levels
118
424998
1569
és kell összpontosítaniuk,
07:06
while safeguarding everyone's livelihood
119
426583
3154
miközben az egyenlőbb elosztás révén
07:09
by sharing more equally.
120
429753
1752
mindenki megélhetését biztosítják.
07:13
Let me stress because I hear this misconception a lot.
121
433006
3604
Hadd hangsúlyozzam, mert gyakran hallom ezt a tévhitet.
07:16
Decentering growth doesn’t mean shrinking the economy until it crashes.
122
436627
4771
A növekedés decentralizálása nem jelenti
a gazdaság zsugorítását, amíg össze nem omlik,
07:21
It means reducing our environmental impact
123
441432
3169
hanem azt, hogy a környezeti hatásokat
07:24
to within a safe operating space for life as we know it.
124
444635
4437
csökkentjük az ismert élet számára biztonságos működési térben.
07:29
That's not going back to a poorer past.
125
449089
3137
Ez nem visszalépés a szegényebb múltba,
07:32
That's changing the forward direction away from a cliff.
126
452259
3203
hanem módosítja a haladási irányt a szikláktól távol.
07:36
We'll still have houses with fridges,
127
456713
2269
Továbbra is lesznek házaink hűtőszekrényekkel,
07:38
good schools, health care, profitable businesses.
128
458999
2986
jó iskoláink, egészségügyi ellátásunk, jövedelmező vállalkozásaink.
07:42
We'll go to jobs and parties.
129
462002
2169
Munkába és bulikba megyünk.
07:45
But social norms and economic dynamics will change.
130
465172
3804
De a társadalmi normák és a gazdasági dinamika megváltozik.
07:49
We'll redefine what has value or what work we call productive.
131
469009
5939
Átértelmezzük, hogy mi értékes, vagy hogy milyen munka hasznos.
07:54
With our needs securely met,
132
474965
2436
Igényeinket biztonságosan kielégítve
07:57
this trade-off between social and environmental benefits,
133
477417
3988
a társadalmi és a környezeti előnyök közti kompromisszum,
08:01
which we often take as given, dissolves.
134
481421
3437
amelyet gyakran adottnak tekintünk, feloldódik.
08:04
Sharing more equally means less income and wealth inequality,
135
484875
3737
Az egyenlőbb elosztás kevesebb jövedelem- és vagyonegyenlőtlenséggel jár,
08:08
improving social cohesion
136
488629
1818
javítja a társadalmi kohéziót,
08:10
and reducing wasteful, conspicuous consumption.
137
490464
3453
és csökkenti a pazarló, kirívó fogyasztást.
08:15
Efficiency gains are used to work less instead of produce more.
138
495335
4522
A hatékonyságnövekedést arra használjuk, hogy kevesebbet dolgozzunk,
a többtermelés helyett.
08:19
By not pursuing growth at all costs,
139
499873
2436
Ha nem törekszünk mindenáron növekedésre,
08:22
we can avoid a lot of costs,
140
502342
2353
sok költséget megtakaríthatunk,
08:24
like all the expenditure on health care and cleanups due to pollution.
141
504711
4088
pl. az egészségügyi ellátás s a szennyezés eltakarítása miatti összes kiadást.
08:29
Moving to a post-growth society isn't choosing permanent recession.
142
509917
5355
A növekedés utáni társadalomba áttérés nem az állandó recesszió választása,
08:35
It's flexing our free will to change our notion of prosperity
143
515305
5339
hanem szabad akaratunk gyakorlása, hogy a jólétről alkotott elképzelésünket
08:40
from ever more to better.
144
520677
3003
a többről a jobbra változtassuk.
08:45
How probable is this economic transformation?
145
525165
2469
Mennyire valószínű ez a gazdasági átalakulás?
08:49
It's feasible. That's half the answer.
146
529803
2853
Megvalósítható; ez a válaszom fele.
08:52
We know what promotes well-being.
147
532673
2435
Tudjuk, mi segíti elő a jólétet.
08:55
In fact, policies like zero tolerance on child poverty
148
535125
3771
Pl. a gyermekszegénységgel szembeni zéró tolerancia
08:58
or GDP alternatives
149
538929
2019
vagy a GDP alternatíváinak irányelveit
09:00
are exchanged already in WIEGO,
150
540964
3053
már a WIEGO-ban,
09:04
a partnership of self-proclaimed well-being governments.
151
544051
3937
az önszerveződő jóléti kormányok partnerségében is kicserélték.
09:08
Dozens of cities are piloting post-growth frameworks
152
548005
3854
Tucatnyi város próbálja ki a növekedés utáni kereteket,
09:11
to operate within explicit social and environmental boundaries,
153
551875
4355
hogy világos társadalmi és környezeti határokon belül működjenek,
09:16
with practices like universal basic incomes.
154
556263
3220
pl. a feltétel nélküli alapjövedelem bevezetésével.
09:19
I love how companies that put people and planet legally above profit
155
559499
4572
Imádom, hogy az embereket és a bolygót törvényesen a profit fölé helyező cégek
09:24
generate billions each year.
156
564087
1502
évente milliárdokat termelnek.
09:26
How communities are taking back stewardship of their commons
157
566557
3920
Hogyan veszik vissza a népek közösségeik irányítását
09:30
with co-ops and renewable energy,
158
570510
1886
szövetkezetekkel és megújuló energiával,
09:32
water or food.
159
572429
1635
vízzel vagy élelmiszerrel?
09:34
Or how recent experiments with shorter workweeks for the same pay
160
574097
3304
Vagy a legutóbbi kísérletek a rövidebb munkahéttel azonos fizetésért
09:37
were so successful that most of those companies made it permanent.
161
577417
3471
annyira beváltak, hogy a legtöbb cég állandósította őket.
09:41
We also have the technological capabilities,
162
581922
3270
Megvannak technológiai képességeink,
09:45
which will be pivotal, once directed towards the right goal.
163
585208
3254
amelyek sorsdöntők lesznek, ha helyes célra irányítjuk őket.
09:49
This redirection is indispensable.
164
589963
3887
Az átirányítás elengedhetetlen.
09:53
But of course, I'm regularly told the techno-optimist argument
165
593884
3553
De persze rendszeresen mondják nekem a techno-optimista érvet,
09:57
that it's not.
166
597471
1251
hogy nem az.
09:59
And I always respond.
167
599756
1368
Erre mindig válaszolok.
10:02
Let's say we could replace the dying bee colonies
168
602759
3604
Tegyük fel, hogy robotbeporzókkal
10:06
with robot pollinators.
169
606380
2519
felválthatjuk a haldokló méhcsaládokat.
10:08
Why do that if we can also advance regenerative agriculture,
170
608916
4187
Miért tennénk, ha rovarokat nem irtó
10:13
which doesn't cause insecticide?
171
613136
3053
regeneratív mezőgazdasággal előrébb juthatunk?
10:16
Why dedicate our innovative powers to tree-planting drones
172
616223
4971
Miért herdáljuk innovatív képeségünket faültető drónokra,
10:21
when we can also use that thinking
173
621211
1735
ha arra is használhatjuk,
10:22
to redesign our economy so that existing forest isn't cut down?
174
622963
3920
hogy gazdaságunkat újratervezzük, és erdőket ne vágjunk ki?
10:29
And that brings me to the other half of the answer,
175
629169
3821
Ez elvezet a válasz másik feléhez,
10:33
to how probable a well-being economy is.
176
633006
2536
hogy mennyire valószínű a jóléti gazdaság?
10:36
It's promise.
177
636593
1251
Ez ígéret.
10:38
We'd have less stuff, but more of what we need.
178
638795
3537
Kevesebb holmink lenne, de több abból, amire szükségünk van.
10:43
Connection.
179
643216
1252
Kapcsolat.
10:45
Maintaining a sense of community and purpose is hard
180
645552
2803
A közösségi tudat és a céltudatosság fenntartása
nehéz a jelenlegi gazdasági rendszerben,
10:48
in this current economic system,
181
648388
1552
10:49
which treats us as selfish, never satisfied consumers.
182
649973
4922
amely örök elégedetlen önző fogyasztóként kezel minket.
10:54
Research shows we're not just capable of caring for life,
183
654928
3303
Kutatások kimutatták, hogy nemcsak életünkről tudunk gondoskodni,
10:58
we derive joy and meaning from it.
184
658248
2336
hanem örömöt és értelmet is merítünk belőle.
11:01
We can't be truly happy unless those around us thrive too.
185
661501
4338
Nem lehetünk igazán boldogok, ha a köröttünk élők boldogtalanok.
11:07
This economic transformation
186
667424
1518
A gazdasági átalakulás
11:08
wouldn't be a capitulation to grim necessity.
187
668959
3003
nem behódolás a zord szükségszerűségnek.
11:13
We'd want to do it even if we were not facing ecosystem collapse,
188
673130
4104
Akkor is meg akarjuk valósítani,
ha az ökoszisztéma összeomlása nem fenyegetne,
11:17
because a well-being economy fits much better who we want to be
189
677250
6073
mert a jóléti gazdaság sokkal jobban illik ahhoz, amivé válni akarunk,
11:23
and a world we long to live in.
190
683340
1618
és olyan világhoz, amelyben élni vágyunk.
11:26
So we started with these global problems
191
686593
3604
A világ gondjaival kezdtük, és megállapítottuk,
11:30
and found that changing our economic system is imperative,
192
690213
3854
hogy gazdasági rendszerünk módosítása elengedhetetlen,
11:34
but also feasible.
193
694084
1251
de megvalósítható.
11:36
And no sacrifice,
194
696219
2136
Ez nem áldozathozatal,
11:38
but simply a letting go of what's no longer serving us
195
698388
3087
hanem csak megszabadulás attól, ami már nem szolgál bennünket,
11:41
to find belonging in a post-growth world of embraced interdependence.
196
701508
5706
hogy hovatartozásunkat megtaláljuk
a kölcsönös függés növekedés utáni világában.
11:48
If that sounds spiritual, that's what a well-being economy delivers.
197
708382
4454
Ha ez spirituálisan hangzik, akkor a jóléti gazdaság ezt nyújtja.
11:53
Physical sufficiency, social abundance and spiritual wealth,
198
713637
4738
Testi elégedettség, társadalmi kötődés, szellemi gazdagság,
11:59
including the peace of mind that this prosperity can last.
199
719593
6473
lelki nyugalmunkat is beleértve, hogy e jólét tartós lehet.
12:06
Thank you.
200
726083
1267
Köszönöm.
12:07
(Applause)
201
727384
2669
(Taps, ujjongás)
12:16
Logan McClure Davda: Thank you, Gaya.
202
736176
1802
Logan McClure Davda: Köszönöm, Gaya.
12:18
So you spoke tonight about broader economic transformation.
203
738011
4138
Ma átfogóbb gazdasági átalakulásról beszéltél.
12:22
But what can we as individuals do?
204
742165
2019
De mit tehetünk mi mint egyének?
12:24
Gaya Herrington: Yes. You have to find your unique influence in the system.
205
744217
4471
GH: Meg kell találnunk egyedi befolyásunkat a rendszerben.
12:28
So that starts by changing the system's narrative.
206
748722
4137
Ez a rendszernarratíva megváltoztatásával kezdődik.
12:32
We've been told the story of separation.
207
752876
3237
Elmondták nekünk a szétválás történetét.
12:36
We are selfish, violent beings, doomed to exploit our commons,
208
756129
4104
Önző, erőszakos lények vagyunk, arra kárhoztatva,
hogy kizsákmányoljuk közös javainkat,
12:40
so the best thing we can hope for then is technology to save us.
209
760250
4354
tehát csak a technológiában reménykedhetünk, hogy megmentsen minket.
12:44
So you would have to start by working from a different narrative:
210
764638
3336
Másik narratívából kellene kiindulni:
12:48
the story of interdependence,
211
768008
2018
a kölcsönös függőség történetéből,
12:50
in which we are nature.
212
770043
2736
amelyben mi vagyunk a természet.
12:52
Once our needs are securely met,
213
772796
2686
Ha az igényeinket biztonságosan kielégítettük,
12:55
we rejoice in contributing to this web of life
214
775499
3236
örömmel járulunk hozzá az élet szövedékéhez,
12:58
that we're all part of.
215
778752
1852
amelybe mindannyian beletartozunk.
13:00
So you talk about bringing it back to the personal level.
216
780637
2719
Vissza kell vinni személyes szintre.
13:03
That's actually very emotional work. It's deeply personal.
217
783373
4071
Ez mélyen személyes, erősen érzelmi munka.
13:07
But of course, it cannot stay there.
218
787461
1818
De persze nem rekedhet meg ott.
13:09
So then the next step is to build out this new narrative
219
789296
3720
A következő lépés, hogy az új narratívát
a rendszer struktúráiban kiépítsük.
13:13
in the system's structures.
220
793049
1635
13:14
And that very much depends on where you are.
221
794718
2069
Ez nagyban függ attól, ki hol dolgozik.
13:18
If you're in a corporation,
222
798054
2353
Aki cégnél, az tanulmányozza
13:20
look into regenerative business models.
223
800423
2053
a regeneratív üzleti modelleket.
13:22
If you're in government, look into well-being government policies.
224
802509
4054
Ha kormányzatban, tanulmányozza a jóléti kormányzati politikákat.
13:26
If you're an investor, see if you can transition
225
806596
2970
Aki befektető, vizsgálja meg,
13:29
from ESG assessments, which are relative,
226
809583
3153
a relatív ESG-értékelésekről át tud-e térni
13:32
to the absolute assessments against social foundations
227
812752
2903
az abszolút értékelésekre
a társadalmi alapok és bolygónk határai függvényében.
13:35
and planetary boundaries.
228
815672
1485
13:37
If you're an entrepreneur, look into employee ownership.
229
817174
3887
Aki vállalkozó, vizsgálja meg a munkavállalói tulajdonjogot.
13:41
Everyone, citizens, buy at not-for-profit companies.
230
821094
3887
Az állampolgárok nonprofit cégektől vásároljanak.
Nézzenek utána, van-e értelme közösségi napelemnek az önök számára?
13:44
See if community solar makes sense for you.
231
824998
2686
13:47
So there's so many things that you can do, but it very much depends on where you are.
232
827717
4271
Rengeteget tehetnek, de ez erősen függ attól, ki hol van.
13:52
But there is one general piece of advice that I can give,
233
832005
3020
De általános tanácsom:
13:55
and that's: work together.
234
835041
2103
működjünk együtt.
13:57
And remember that systems change
235
837177
3053
Ne feledjék, hogy a rendszer megváltozása
14:00
is not linear.
236
840263
1936
nem lineáris.
14:02
People do this very disjointedly at first,
237
842215
2136
Eleinte összefüggéstelenül végzik az emberek,
14:04
and then over time they build connections
238
844384
2102
majd kapcsolatokat építenek ki,
14:06
until a critical minority mass is reached,
239
846503
3070
amíg el nem érik a kb. 25%-os kritikus kisebbségi tömeget.
14:09
typically around 25 percent or so.
240
849589
2102
14:11
And only then does the majority come along
241
851708
2319
Csak akkor alakul ki a többség,
14:14
because the system change becomes self-reinforcing.
242
854044
2969
mert a rendszerváltás öngerjesztővé válik.
14:17
Now there's no guarantee that that will happen
243
857848
2218
Nem biztos, hogy a javasolt gazdasági átalakulás megtörténik,
14:20
for the economic transformation that I'm proposing,
244
860083
3153
 de ha igen, az azért lesz, mert az olyanok, mint önök,
14:23
but if it does, it will have been because people like you
245
863253
4154
akik ma itt összegyűltek,
14:27
that are gathered here today
246
867424
1685
14:29
contributed to that change in their own unique way.
247
869125
2686
a maguk egyedi módján tesznek a változásért.
14:31
So thank you for listening.
248
871845
1935
Köszönöm, hogy meghallgattak.
14:33
LMD: Thank you, Gaya.
249
873797
1268
LMD: Köszönöm, Gaya.
14:35
(Applause)
250
875098
2069
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7