How we teach computers to understand pictures | Fei Fei Li

1,154,719 views ・ 2015-03-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsa Vida Lektor: Csaba Lóki
00:14
Let me show you something.
0
14366
3738
Engedjék meg, hogy mutassak önöknek valamit.
00:18
(Video) Girl: Okay, that's a cat sitting in a bed.
1
18104
4156
(Videó) Kislány: Oké, az egy macska, amely egy ágyon ül.
A fiú cirógatja az elefántot.
00:22
The boy is petting the elephant.
2
22260
4040
00:26
Those are people that are going on an airplane.
3
26300
4354
Azok az emberek mennek egy repülőgéphez.
00:30
That's a big airplane.
4
30654
2810
Az egy nagy repülőgép.
00:33
Fei-Fei Li: This is a three-year-old child
5
33464
2206
Fei-Fei Li: Ez egy hároméves gyermek
00:35
describing what she sees in a series of photos.
6
35670
3679
leírása arról, amit egy sor fotón lát.
00:39
She might still have a lot to learn about this world,
7
39349
2845
Lehet, hogy sokat kell még tanulnia a világról,
00:42
but she's already an expert at one very important task:
8
42194
4549
de már szakértője egy nagyon fontos feladatnak:
00:46
to make sense of what she sees.
9
46743
2846
annak, hogy megértse, amit lát.
00:50
Our society is more technologically advanced than ever.
10
50229
4226
Társadalmunk technológiailag fejlettebb, mint valaha.
00:54
We send people to the moon, we make phones that talk to us
11
54455
3629
Embereket küldünk a Holdra, telefonokat készítünk, melyek beszélnek,
00:58
or customize radio stations that can play only music we like.
12
58084
4946
vagy rádióállomásokat állítunk be a saját zenei ízlésünknek megfelelően.
01:03
Yet, our most advanced machines and computers
13
63030
4055
Mégis a legfejlettebb gépeink és számítógépeink
01:07
still struggle at this task.
14
67085
2903
csak küszködnek ezzel a feladattal.
01:09
So I'm here today to give you a progress report
15
69988
3459
Azért vagyok ma itt, hogy jelentést adjak önöknek
01:13
on the latest advances in our research in computer vision,
16
73447
4047
a számítógépes képfelismerés legújabb kutatási eredményeiről,
01:17
one of the most frontier and potentially revolutionary
17
77494
4161
a számítástechnika egyik valószínűleg legforradalmibb
01:21
technologies in computer science.
18
81655
3206
technológiai területéről.
01:24
Yes, we have prototyped cars that can drive by themselves,
19
84861
4551
Igen, vannak olyan prototípus autóink, amelyek képesek önmagukat vezetni,
01:29
but without smart vision, they cannot really tell the difference
20
89412
3853
de tökéletes látás nélkül, nem tudnak igazán megkülönböztetni
01:33
between a crumpled paper bag on the road, which can be run over,
21
93265
3970
egy összegyűrt papírtasakot az úton, amelyen áthajthatunk,
01:37
and a rock that size, which should be avoided.
22
97235
3340
egy ugyanolyan méretű kődarabtól, amelyet el kellene kerülni.
01:41
We have made fabulous megapixel cameras,
23
101415
3390
Mesés megapixeles kameráink vannak,
01:44
but we have not delivered sight to the blind.
24
104805
3135
de nem segítünk látni a vakoknak.
01:48
Drones can fly over massive land,
25
108420
3305
A drónok képesek hatalmas területeket berepülni,
01:51
but don't have enough vision technology
26
111725
2134
de nincs megfelelő látási technológiájuk ahhoz,
01:53
to help us to track the changes of the rainforests.
27
113859
3461
hogy segítsenek nyomon követni az esőerdők változásait.
01:57
Security cameras are everywhere,
28
117320
2950
Biztonsági kamerák vannak mindenhol,
02:00
but they do not alert us when a child is drowning in a swimming pool.
29
120270
5067
de nem figyelmeztetnek minket, amikor egy gyerek beleesik az úszómedencébe.
02:06
Photos and videos are becoming an integral part of global life.
30
126167
5595
A fotók és videók szerves részévé váltak az életnek.
02:11
They're being generated at a pace that's far beyond what any human,
31
131762
4087
Olyan ütemben keletkeznek, ami messze túl van azon, amit az ember
02:15
or teams of humans, could hope to view,
32
135849
2783
vagy embercsoportok remélhetnének látni.
02:18
and you and I are contributing to that at this TED.
33
138632
3921
Önök és én ezen a TED-en most közreműködhetünk ebben.
02:22
Yet our most advanced software is still struggling at understanding
34
142553
5232
Még a legfejlettebb szoftvereink is csak küzdenek
02:27
and managing this enormous content.
35
147785
3876
ennek a hatalmas tartalomnak a megértésével és kezelésével.
02:31
So in other words, collectively as a society,
36
151661
5272
Más szavakkal, együttesen, egy közösségként
02:36
we're very much blind,
37
156933
1746
szinte teljesen vakok vagyunk,
02:38
because our smartest machines are still blind.
38
158679
3387
mert a legokosabb gépeink még vakok.
02:43
"Why is this so hard?" you may ask.
39
163526
2926
"Miért olyan nehéz ez?" - kérdezhetik.
02:46
Cameras can take pictures like this one
40
166452
2693
A kamerák képesek ilyen képeket készíteni,
02:49
by converting lights into a two-dimensional array of numbers
41
169145
3994
a fényeket kétdimenziós számsorokba konvertálják,
02:53
known as pixels,
42
173139
1650
az úgynevezett pixelekbe,
02:54
but these are just lifeless numbers.
43
174789
2251
de ezek csak élettelen számok.
02:57
They do not carry meaning in themselves.
44
177040
3111
Ezek nem hordoznak magukban jelentést.
03:00
Just like to hear is not the same as to listen,
45
180151
4343
Éppen úgy, ahogy nem ugyanaz a hallani, mint a hallgatni,
03:04
to take pictures is not the same as to see,
46
184494
4040
képet készíteni sem ugyanaz, mint látni,
03:08
and by seeing, we really mean understanding.
47
188534
3829
és a látás alatt tulajdonképpen a megértést értjük.
03:13
In fact, it took Mother Nature 540 million years of hard work
48
193293
6177
Valójában, az Anyatermészet kemény munkát végez 540 millió éve,
03:19
to do this task,
49
199470
1973
ennek a feladatnak az elvégzésével,
03:21
and much of that effort
50
201443
1881
és rengeteg fáradozásba került
03:23
went into developing the visual processing apparatus of our brains,
51
203324
5271
az agyunk vizuális feldolgozással foglalkozó részének a kifejlesztése,
03:28
not the eyes themselves.
52
208595
2647
nem a szemek maguk.
03:31
So vision begins with the eyes,
53
211242
2747
A látás a szemekkel kezdődik,
03:33
but it truly takes place in the brain.
54
213989
3518
de valójában az agyban megy végbe.
03:38
So for 15 years now, starting from my Ph.D. at Caltech
55
218287
5060
15 éve már, hogy a Caltechnél a Ph.D-mtől kezdve,
03:43
and then leading Stanford's Vision Lab,
56
223347
2926
majd a Stanford Látóképeséggel foglalkozó laborját vezetve,
03:46
I've been working with my mentors, collaborators and students
57
226273
4396
a mentoraimmal, munkatársaimmal és tanítványaimmal azon dolgozom,
03:50
to teach computers to see.
58
230669
2889
hogy megtanítsam a számítógépeket látni.
03:54
Our research field is called computer vision and machine learning.
59
234658
3294
Kutatási területünk a számítógépes látás és gépi tanulás.
03:57
It's part of the general field of artificial intelligence.
60
237952
3878
Ez a mesterséges intelligencia tudományának a része.
04:03
So ultimately, we want to teach the machines to see just like we do:
61
243000
5493
Végső soron meg akarjuk tanítani a gépeket úgy látni, ahogy mi látunk:
04:08
naming objects, identifying people, inferring 3D geometry of things,
62
248493
5387
tárgyak megnevezése, emberek azonosítása, következtetés a tárgyak 3D-s alakjára,
04:13
understanding relations, emotions, actions and intentions.
63
253880
5688
a kapcsolatok, érzések, tevékenységek és szándékok megértése.
04:19
You and I weave together entire stories of people, places and things
64
259568
6153
Önök és én egész történeteket szövünk együtt emberekről, helyekről és dolgokról
04:25
the moment we lay our gaze on them.
65
265721
2164
abban a pillanatban, amikor rájuk pillantunk.
04:28
The first step towards this goal is to teach a computer to see objects,
66
268955
5583
Az első lépés a cél felé, hogy megtanítjuk a számítógépeket a tárgyakat,
04:34
the building block of the visual world.
67
274538
3368
a képi világ építőköveit látni.
04:37
In its simplest terms, imagine this teaching process
68
277906
4434
A legegyszerűbben kifejezve, képzeljék el ennek a tanításnak a folyamatát:
04:42
as showing the computers some training images
69
282340
2995
mutatunk a számítógépeknek néhány gyakorló képet
04:45
of a particular object, let's say cats,
70
285335
3321
egy bizonyos dologról, mondjuk a macskákról
04:48
and designing a model that learns from these training images.
71
288656
4737
és tervezünk egy modellt, amely tanul ezekből a gyakorló képekből.
04:53
How hard can this be?
72
293393
2044
Milyen nehéz lehet ez?
04:55
After all, a cat is just a collection of shapes and colors,
73
295437
4052
Végül is, egy macska csak színek és formák gyűjteménye,
04:59
and this is what we did in the early days of object modeling.
74
299489
4086
és ez az, amit a dolgok modellezésének első napjaiban csináltunk.
05:03
We'd tell the computer algorithm in a mathematical language
75
303575
3622
Matematikai nyelven mondtuk el a számítógépes algoritmusnak,
05:07
that a cat has a round face, a chubby body,
76
307197
3343
hogy egy macskának egy kerek arca, pufók teste,
05:10
two pointy ears, and a long tail,
77
310540
2299
két hegyes füle és egy hosszú farka van,
05:12
and that looked all fine.
78
312839
1410
és úgy tűnt, hogy minden rendben.
05:14
But what about this cat?
79
314859
2113
De mit szólnak ehhez a macskához?
05:16
(Laughter)
80
316972
1091
(Nevetés)
05:18
It's all curled up.
81
318063
1626
Ez teljesen ki van csavarodva.
05:19
Now you have to add another shape and viewpoint to the object model.
82
319689
4719
Most hozzá kell tenniük egy egész más formát és nézőpontot a dolog modelljéhez.
05:24
But what if cats are hidden?
83
324408
1715
De mi van, ha a macskák elbújnak?
05:27
What about these silly cats?
84
327143
2219
Mit szólnak ezekhez a bolond macskákhoz?
05:31
Now you get my point.
85
331112
2417
Elmondom a véleményemet.
05:33
Even something as simple as a household pet
86
333529
3367
Még ha valami olyan egyszerű is, mint egy háziállat,
05:36
can present an infinite number of variations to the object model,
87
336896
4504
végtelen sok modellvariációt képes felvonultatni,
05:41
and that's just one object.
88
341400
2233
és ez csak egyetlen objektum.
05:44
So about eight years ago,
89
344573
2492
Így kb. 8 évvel ezelőtt
05:47
a very simple and profound observation changed my thinking.
90
347065
5030
egy nagyon és mély megfigyelés megváltoztatta a gondolkodásomat.
05:53
No one tells a child how to see,
91
353425
2685
Senki nem mondja meg egy gyermeknek, hogy hogyan lásson,
05:56
especially in the early years.
92
356110
2261
különösen az első években.
05:58
They learn this through real-world experiences and examples.
93
358371
5000
A valós világ tapasztalatain és példáin keresztül tanulják ezt meg.
06:03
If you consider a child's eyes
94
363371
2740
Ha egy gyermek szemeit
06:06
as a pair of biological cameras,
95
366111
2554
egy pár biológiai kamerának tekintjük,
06:08
they take one picture about every 200 milliseconds,
96
368665
4180
ezek körülbelül 200 ezredmásod- percenként készítenek egy képet,
06:12
the average time an eye movement is made.
97
372845
3134
ez az átlagos időtartama egy szemmozdulatnak.
06:15
So by age three, a child would have seen hundreds of millions of pictures
98
375979
5550
Így hároméves korára egy gyermek több száz millió képet lát
06:21
of the real world.
99
381529
1834
a valós világról.
06:23
That's a lot of training examples.
100
383363
2280
Az rengeteg gyakorló példa.
06:26
So instead of focusing solely on better and better algorithms,
101
386383
5989
Így a kizárólag az egyre jobb algoritmusokra koncentrálás helyett,
06:32
my insight was to give the algorithms the kind of training data
102
392372
5272
úgy éreztem, hogy az adatok begyakorlására alkalmas algoritmusokat kellene adnom,
06:37
that a child was given through experiences
103
397644
3319
ahogy egy gyermeknek, a tapasztalatokon keresztül
06:40
in both quantity and quality.
104
400963
3878
minőségben és mennyiségben egyaránt.
06:44
Once we know this,
105
404841
1858
Amint ezt felismertük,
06:46
we knew we needed to collect a data set
106
406699
2971
rögtön tudtuk, hogy gyűjtenünk kell egy adathalmazt,
06:49
that has far more images than we have ever had before,
107
409670
4459
ami sokkal több képet fog tartalmazni, mint amennyivel valaha is rendelkeztünk,
06:54
perhaps thousands of times more,
108
414129
2577
talán több ezerszer többet,
06:56
and together with Professor Kai Li at Princeton University,
109
416706
4111
és Kai Li professzorral közösen a Princeton Egyetemen,
07:00
we launched the ImageNet project in 2007.
110
420817
4752
2007-ben elindítottuk az ImageNet projektet.
07:05
Luckily, we didn't have to mount a camera on our head
111
425569
3838
Szerencsére nem kellett egy kamerát szerelnünk a fejünkre,
07:09
and wait for many years.
112
429407
1764
és évekig várni.
07:11
We went to the Internet,
113
431171
1463
Felmentünk az Internetre,
07:12
the biggest treasure trove of pictures that humans have ever created.
114
432634
4436
a képek legnagyobb tárházára, amit az emberek valaha létrehoztak.
07:17
We downloaded nearly a billion images
115
437070
3041
Majdnem egymilliárd képet töltöttünk le
07:20
and used crowdsourcing technology like the Amazon Mechanical Turk platform
116
440111
5880
és az Amazon Mechanical Turk crowdsourcing technológiát használva
07:25
to help us to label these images.
117
445991
2339
felcímkéztük ezeket a képeket.
07:28
At its peak, ImageNet was one of the biggest employers
118
448330
4900
A csúcson az ImageNet volt
07:33
of the Amazon Mechanical Turk workers:
119
453230
2996
a Mechanical Turk egyik legnagyobb foglalkoztatója:
07:36
together, almost 50,000 workers
120
456226
3854
együttesen, majdnem 50 000 dolgozó
07:40
from 167 countries around the world
121
460080
4040
a világ 167 országából
07:44
helped us to clean, sort and label
122
464120
3947
segített nekünk kitisztítani, rendszerezni és felcímkézni
07:48
nearly a billion candidate images.
123
468067
3575
majdnem egymilliárd kijelölt képet.
07:52
That was how much effort it took
124
472612
2653
Ilyen sok erőfeszítésbe került
07:55
to capture even a fraction of the imagery
125
475265
3900
csak egy töredékét rögzíteni annak a képanyagnak,
07:59
a child's mind takes in in the early developmental years.
126
479165
4171
amit egy gyermek agya a fejlődésének első éveiben befogad.
08:04
In hindsight, this idea of using big data
127
484148
3902
Utólag a "big data" használatának az ötlete
08:08
to train computer algorithms may seem obvious now,
128
488050
4550
a számítógépes algoritmusok tanítására már nyilvánvalónak tűnhet,
08:12
but back in 2007, it was not so obvious.
129
492600
4110
de 2007-ben ez nem volt olyan kézenfekvő.
08:16
We were fairly alone on this journey for quite a while.
130
496710
3878
Meglehetősen egyedül voltunk ezen az úton egy jó darabig.
08:20
Some very friendly colleagues advised me to do something more useful for my tenure,
131
500588
5003
Néhány kedves kollégám azt tanácsolta, hogy hasznosabb dologgal töltsem az időmet
08:25
and we were constantly struggling for research funding.
132
505591
4342
és állandóan harcoltunk a kutatási támogatásért.
08:29
Once, I even joked to my graduate students
133
509933
2485
Egyszer még azt is mondtam viccesen a végzős diákjaimnak,
08:32
that I would just reopen my dry cleaner's shop to fund ImageNet.
134
512418
4063
hogy újranyitnám a ruhatisztító boltomat, hogy az ImageNet-et támogassam.
08:36
After all, that's how I funded my college years.
135
516481
4761
Végül is, így finanszíroztam a főiskolai éveimet.
08:41
So we carried on.
136
521242
1856
Tehát folytattuk.
08:43
In 2009, the ImageNet project delivered
137
523098
3715
2009-ben az ImageNet
08:46
a database of 15 million images
138
526813
4042
egy 15 millió képből álló adatbázist adott át,
08:50
across 22,000 classes of objects and things
139
530855
4805
az objektumokat és dolgokat 22 000 osztályba sorolva,
08:55
organized by everyday English words.
140
535660
3320
mindennapos angol szavak szerint elrendezve.
08:58
In both quantity and quality,
141
538980
2926
Minőségben és mennyiségben egyaránt
09:01
this was an unprecedented scale.
142
541906
2972
példátlan méretű.
09:04
As an example, in the case of cats,
143
544878
3461
Például a macskák esetében,
09:08
we have more than 62,000 cats
144
548339
2809
több mint 62 000 képünk volt
09:11
of all kinds of looks and poses
145
551148
4110
mindenféle külsejű és pózoló
09:15
and across all species of domestic and wild cats.
146
555258
5223
minden fajta házi- és vadmacskákról.
09:20
We were thrilled to have put together ImageNet,
147
560481
3344
Le voltunk nyűgözve, hogy együtt létrehoztuk az ImageNet-et,
09:23
and we wanted the whole research world to benefit from it,
148
563825
3738
és azt akartuk, hogy az egész kutatási világ profitáljon ebből,
09:27
so in the TED fashion, we opened up the entire data set
149
567563
4041
így a TED módszerével hozzáférhetővé tettük az egész adatállományt.
09:31
to the worldwide research community for free.
150
571604
3592
az egész világ kutató közösségének, ingyenesen.
09:36
(Applause)
151
576636
4000
(Taps)
09:41
Now that we have the data to nourish our computer brain,
152
581416
4538
Most, hogy már vannak adataink, amit betápláljunk a számítógépeink agyába,
09:45
we're ready to come back to the algorithms themselves.
153
585954
3737
készen állunk arra, hogy visszatérjünk magukhoz az algoritmusokhoz.
09:49
As it turned out, the wealth of information provided by ImageNet
154
589691
5178
Mint kiderült, az ImageNet által biztosított információ értéke
09:54
was a perfect match to a particular class of machine learning algorithms
155
594869
4806
tökéletesen illeszkedett a gépi tanulási algoritmusok egy bizonyos osztályához,
09:59
called convolutional neural network,
156
599675
2415
amit konvolúciós neurális hálónak hívunk,
10:02
pioneered by Kunihiko Fukushima, Geoff Hinton, and Yann LeCun
157
602090
5248
és aminek Kunihiko Fukushima, Geoff Hinton és Yann LeCun voltak az úttörői
10:07
back in the 1970s and '80s.
158
607338
3645
régen az 1970-es és '80-as években.
10:10
Just like the brain consists of billions of highly connected neurons,
159
610983
5619
Ahogyan az agyban egymáshoz szorosan kapcsolódó idegsejtek milliárdjai vannak,
10:16
a basic operating unit in a neural network
160
616602
3854
ugyanúgy egy neurális háló operációs alapegysége
10:20
is a neuron-like node.
161
620456
2415
egy neuronszerű csomópont.
10:22
It takes input from other nodes
162
622871
2554
Ez bemenő adatokat fogad más csomópontoktól
10:25
and sends output to others.
163
625425
2718
és kimenő adatokat küld a többinek.
10:28
Moreover, these hundreds of thousands or even millions of nodes
164
628143
4713
Ezen kívül, ez a több százezer vagy akár több millió csomópont
10:32
are organized in hierarchical layers,
165
632856
3227
hierarchikus rétegekbe szerveződött,
10:36
also similar to the brain.
166
636083
2554
az agyhoz hasonlóan.
10:38
In a typical neural network we use to train our object recognition model,
167
638637
4783
A tárgyfelismerési modellünk tanítására használt tipikus hálózat
10:43
it has 24 million nodes,
168
643420
3181
24 millió csomópontot,
10:46
140 million parameters,
169
646601
3297
140 millió paramétert
10:49
and 15 billion connections.
170
649898
2763
és 15 milliárd kapcsolatot tartalmaz.
10:52
That's an enormous model.
171
652661
2415
Ez egy hatalmas modell.
10:55
Powered by the massive data from ImageNet
172
655076
3901
E hatalmas modell tanításához használt óriási ImageNet-es adatmennyiségnek,
10:58
and the modern CPUs and GPUs to train such a humongous model,
173
658977
5433
valamint a modern processzoroknak köszönhetően
11:04
the convolutional neural network
174
664410
2369
a konvolúciós neurális háló
11:06
blossomed in a way that no one expected.
175
666779
3436
senki által nem remélt iramban fejlődött.
11:10
It became the winning architecture
176
670215
2508
Ez lett a nyerő architektúra,
11:12
to generate exciting new results in object recognition.
177
672723
5340
ami izgalmas új eredményeket hozott az objektumfelismerésben.
11:18
This is a computer telling us
178
678063
2810
Ez egy számítógép, amely megmondja nekünk,
11:20
this picture contains a cat
179
680873
2300
hogy ezen a képen egy macska látható
11:23
and where the cat is.
180
683173
1903
és hogy a macska hol van.
11:25
Of course there are more things than cats,
181
685076
2112
Természetesen ott nem csak macskák vannak,
11:27
so here's a computer algorithm telling us
182
687188
2438
ezért itt van egy számítógépes algoritmus, ami megmondja,
11:29
the picture contains a boy and a teddy bear;
183
689626
3274
hogy a képen egy fiú és egy teddy maci is van;
11:32
a dog, a person, and a small kite in the background;
184
692900
4366
egy kutya, egy ember, és egy kicsi papírsárkány a háttérben;
11:37
or a picture of very busy things
185
697266
3135
vagy nagyon mozgalmas dolgoknak egy képe
11:40
like a man, a skateboard, railings, a lampost, and so on.
186
700401
4644
mint egy férfi, egy gördeszka, korlátok, egy lámpaoszlop és így tovább.
11:45
Sometimes, when the computer is not so confident about what it sees,
187
705045
5293
Néha, amikor a számítógép nem biztos benne, hogy mit lát,
megtanítottuk arra, hogy kellő biztonsággal válaszoljon,
11:51
we have taught it to be smart enough
188
711498
2276
11:53
to give us a safe answer instead of committing too much,
189
713774
3878
anélkül, hogy túl határozott lenne,
11:57
just like we would do,
190
717652
2811
éppúgy, ahogy mi tennénk
12:00
but other times our computer algorithm is remarkable at telling us
191
720463
4666
Máskor viszont az algoritmusunk figyelemre méltó pontossággal közli.
12:05
what exactly the objects are,
192
725129
2253
hogy milyen tárgyakat lát,
12:07
like the make, model, year of the cars.
193
727382
3436
mint az autók gyártmánya, modellje, évjárata.
12:10
We applied this algorithm to millions of Google Street View images
194
730818
5386
Ezt az algoritmust alkalmaztuk a Google több millió utcaképére
12:16
across hundreds of American cities,
195
736204
3135
amerikai városok százairól
12:19
and we have learned something really interesting:
196
739339
2926
és valami igazán érdekeset tapasztaltunk:
12:22
first, it confirmed our common wisdom
197
742265
3320
először is, alátámasztotta a mindennapi bölcsességünket,
12:25
that car prices correlate very well
198
745585
3290
hogy a kocsiárak nagyon szoros összefüggésben vannak
12:28
with household incomes.
199
748875
2345
a háztartási jövedelmekkel.
12:31
But surprisingly, car prices also correlate well
200
751220
4527
De meglepő módon, szoros összefüggésben vannak
12:35
with crime rates in cities,
201
755747
2300
a bűnözési rátával a városokban,
12:39
or voting patterns by zip codes.
202
759007
3963
valamint az irányítószámok szerinti szavazási mintákkal.
Na, álljunk csak meg egy percre!. Mi történik itt?
12:44
So wait a minute. Is that it?
203
764060
2206
12:46
Has the computer already matched or even surpassed human capabilities?
204
766266
5153
A számítógép már elérte vagy még felül is múlta az emberi képességeket?
12:51
Not so fast.
205
771419
2138
Azért csak lassan a testtel!
12:53
So far, we have just taught the computer to see objects.
206
773557
4923
Mindeddig, csak azt tanítottuk meg a számítógépeknek, hogy lássák a tárgyakat.
12:58
This is like a small child learning to utter a few nouns.
207
778480
4644
Ez olyan, mint amikor egy kis gyermek megtanul kimondani néhány főnevet.
13:03
It's an incredible accomplishment,
208
783124
2670
Ez egy hihetetlen teljesítmény,
13:05
but it's only the first step.
209
785794
2460
de csak az első lépés.
13:08
Soon, another developmental milestone will be hit,
210
788254
3762
Nemsokára elérünk a fejlődés egy másik mérföldkövéhez,
13:12
and children begin to communicate in sentences.
211
792016
3461
és a gyerekek elkezdenek mondatokban kommunikálni.
13:15
So instead of saying this is a cat in the picture,
212
795477
4224
Így ahelyett, hogy "ez egy macska a képen",
13:19
you already heard the little girl telling us this is a cat lying on a bed.
213
799701
5202
már azt hallották a kislánytól, hogy "egy macska fekszik egy ágyon".
13:24
So to teach a computer to see a picture and generate sentences,
214
804903
5595
Ahhoz, hogy egy számítógépet megtanítsunk képeket látni és mondatokat alkotni,
13:30
the marriage between big data and machine learning algorithm
215
810498
3948
a big data technika és a gépi tanulási algoritmusok együttesének
13:34
has to take another step.
216
814446
2275
eggyel tovább kell lépnie.
13:36
Now, the computer has to learn from both pictures
217
816721
4156
A számítógépnek képesnek kell lennie mind képekből,
13:40
as well as natural language sentences
218
820877
2856
mind pedig emberek által alkotott
13:43
generated by humans.
219
823733
3322
természetes nyelvi mondatokból tanulni.
13:47
Just like the brain integrates vision and language,
220
827055
3853
Annak mintájára, ahogy az agy egyesíti a látást a nyelvvel,
13:50
we developed a model that connects parts of visual things
221
830908
5201
kifejlesztettünk egy modellt, ami összekapcsolja a látható dolgok részeit
13:56
like visual snippets
222
836109
1904
vizuális töredékekként,
13:58
with words and phrases in sentences.
223
838013
4203
szavakkal és kifejezésekkel a mondatokban.
14:02
About four months ago,
224
842216
2763
Körülbelül négy hónappal ezelőtt
14:04
we finally tied all this together
225
844979
2647
végül mindezt összekötöttük
14:07
and produced one of the first computer vision models
226
847626
3784
és megalkottuk az első számítógép látómodellek egyikét,
14:11
that is capable of generating a human-like sentence
227
851410
3994
amely képes létrehozni egy emberihez hasonló mondatot,
14:15
when it sees a picture for the first time.
228
855404
3506
amikor először lát egy képet.
14:18
Now, I'm ready to show you what the computer says
229
858910
4644
Nos, készen állok bemutatni önöknek, hogy mit mond a számítógép,
14:23
when it sees the picture
230
863554
1975
amikor látja a képet
14:25
that the little girl saw at the beginning of this talk.
231
865529
3830
amit a kislány látott az előadás elején.
14:31
(Video) Computer: A man is standing next to an elephant.
232
871519
3344
(Video) Számítógép: Egy férfi áll egy elefánt mellett.
14:36
A large airplane sitting on top of an airport runway.
233
876393
3634
Egy nagy repülőgép ül egy reptéri kifutópálya tetején.
14:41
FFL: Of course, we're still working hard to improve our algorithms,
234
881057
4212
FFL: Természetesen még sokat kell dolgoznunk az algoritmusunk fejlesztésén,
14:45
and it still has a lot to learn.
235
885269
2596
és ez még sokat fog tanulni.
14:47
(Applause)
236
887865
2291
(Taps)
14:51
And the computer still makes mistakes.
237
891556
3321
A számítógép még követ el hibákat.
14:54
(Video) Computer: A cat lying on a bed in a blanket.
238
894877
3391
(Videó) Számítógép: Egy macska fekszik egy ágyon egy takaróban.
14:58
FFL: So of course, when it sees too many cats,
239
898268
2553
FFL: Így természetesen, amikor túl sok macskát lát,
15:00
it thinks everything might look like a cat.
240
900821
2926
azt gondolja, hogy minden hasonlít egy macskára.
15:05
(Video) Computer: A young boy is holding a baseball bat.
241
905317
2864
(Videó) Számítógép: Egy fiatal fiú tart egy baseball ütőt.
15:08
(Laughter)
242
908181
1765
(Nevetés)
15:09
FFL: Or, if it hasn't seen a toothbrush, it confuses it with a baseball bat.
243
909946
4583
FFL: Vagy, ha ez még nem látott fogkefét, összetéveszti egy baseballütővel.
15:15
(Video) Computer: A man riding a horse down a street next to a building.
244
915309
3434
(Videó) Számítógép: Egy férfi lovagol lenn az utcán egy épület mellett.
15:18
(Laughter)
245
918743
2023
(Nevetés)
15:20
FFL: We haven't taught Art 101 to the computers.
246
920766
3552
FFL: Még nem tanítottunk meg a művészet alapjait a számítógépeknek.
15:25
(Video) Computer: A zebra standing in a field of grass.
247
925768
2884
(Videó) Számítógép: Egy zebra áll egy füves mezőn.
15:28
FFL: And it hasn't learned to appreciate the stunning beauty of nature
248
928652
3367
FFL: És ez nem tanulta meg értékelni a természet lenyűgöző szépségét
15:32
like you and I do.
249
932019
2438
mint önök és én.
15:34
So it has been a long journey.
250
934457
2832
Nos, ez egy hosszú út volt.
15:37
To get from age zero to three was hard.
251
937289
4226
Nehéz volt eljutni a nullától a három éves korig.
15:41
The real challenge is to go from three to 13 and far beyond.
252
941515
5596
Az igazi kihívás a háromtól a tizenháromig jutni és annak a határain is túl.
15:47
Let me remind you with this picture of the boy and the cake again.
253
947111
4365
Hadd emlékeztessem önöket a fiúnak és a tortának erre képére.
15:51
So far, we have taught the computer to see objects
254
951476
4064
Mindez idáig, megtanítottuk a számítógépet a tárgyakat látni
15:55
or even tell us a simple story when seeing a picture.
255
955540
4458
vagy még egyszerű történeteket mondani nekünk, mikor egy meglát egy képet.
15:59
(Video) Computer: A person sitting at a table with a cake.
256
959998
3576
(Videó) Számítógép: Egy ember ül egy asztalnál egy tortával.
16:03
FFL: But there's so much more to this picture
257
963574
2630
FFL: Azonban sokkal több látható ezen a képen,
16:06
than just a person and a cake.
258
966204
2270
nemcsak egy ember és egy torta.
16:08
What the computer doesn't see is that this is a special Italian cake
259
968474
4467
Amit a számítógép nem lát az az, hogy ez egy különleges olasz torta,
16:12
that's only served during Easter time.
260
972941
3217
amit csak Húsvétkor szolgálnak fel.
16:16
The boy is wearing his favorite t-shirt
261
976158
3205
A fiú a kedvenc pólóját viseli,
16:19
given to him as a gift by his father after a trip to Sydney,
262
979363
3970
amit apukájától kapott ajándékba egy Sydney-i kirándulás után,
16:23
and you and I can all tell how happy he is
263
983333
3808
és hogy önök és én mindannyian meg látjuk, hogy milyen boldog,
16:27
and what's exactly on his mind at that moment.
264
987141
3203
és hogy pontosan mi járt a fejében abban a pillanatban.
16:31
This is my son Leo.
265
991214
3125
Ez a fiam Leo.
16:34
On my quest for visual intelligence,
266
994339
2624
A vizuális megértés utáni kutatásom során
16:36
I think of Leo constantly
267
996963
2391
állandóan Leora gondolok,
16:39
and the future world he will live in.
268
999354
2903
és a jövőbeni világra, amiben élni fog.
16:42
When machines can see,
269
1002257
2021
Amikor a gépek képesek lesznek látni,
16:44
doctors and nurses will have extra pairs of tireless eyes
270
1004278
4712
az orvosoknak és az ápolóknak lesz egy plusz fáradhatatlan szempárjuk,
16:48
to help them to diagnose and take care of patients.
271
1008990
4092
amely segíteni fog a diagnózisban és a betegeket ellátásában.
16:53
Cars will run smarter and safer on the road.
272
1013082
4383
Az autók intelligensebben és biztonságosabban fognak haladni az úton.
16:57
Robots, not just humans,
273
1017465
2694
A robotok, nem csak az emberek, segíteni fognak nekünk
17:00
will help us to brave the disaster zones to save the trapped and wounded.
274
1020159
4849
katasztrófák helyszínén a csapdába esettek és sérültek mentésében.
17:05
We will discover new species, better materials,
275
1025798
3796
Új fajokat, jobb anyagokat fogunk felfedezni,
17:09
and explore unseen frontiers with the help of the machines.
276
1029594
4509
és felfedezünk ismeretlen határterületeket a gépek segítségével.
17:15
Little by little, we're giving sight to the machines.
277
1035113
4167
Lassanként, látóképességet adunk a gépeknek.
17:19
First, we teach them to see.
278
1039280
2798
Először megtanítjuk őket látni.
17:22
Then, they help us to see better.
279
1042078
2763
Azután ők segítenek nekünk jobban látni.
17:24
For the first time, human eyes won't be the only ones
280
1044841
4165
Első alkalommal, nem az emberi szemek lesznek az egyetlenek,
17:29
pondering and exploring our world.
281
1049006
2934
melyek elmerengenek és felfedezik a világot.
17:31
We will not only use the machines for their intelligence,
282
1051940
3460
Nem csak az intelligenciájukért fogjuk használni a gépeket,
17:35
we will also collaborate with them in ways that we cannot even imagine.
283
1055400
6179
olyan módon is együtt fogunk működni velük, amit még el sem tudunk képzelni.
17:41
This is my quest:
284
1061579
2161
Ez az én küldetésem:
17:43
to give computers visual intelligence
285
1063740
2712
vizuális intelligenciát adni a számítógépeknek,
17:46
and to create a better future for Leo and for the world.
286
1066452
5131
és egy jobb jövőt teremteni Leo és világ számára.
17:51
Thank you.
287
1071583
1811
Köszönöm.
17:53
(Applause)
288
1073394
3785
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7