How we teach computers to understand pictures | Fei Fei Li

1,159,394 views ・ 2015-03-23

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Beata Wasylkiewicz-Jagoda Korekta: Rysia Wand
00:14
Let me show you something.
0
14366
3738
Pokażę wam coś.
(Wideo) Dziewczynka: To jest kot siedzący na łóżku.
00:18
(Video) Girl: Okay, that's a cat sitting in a bed.
1
18104
4156
Chłopiec głaszcze słonia.
00:22
The boy is petting the elephant.
2
22260
4040
00:26
Those are people that are going on an airplane.
3
26300
4354
To są ludzie idący do samolotu.
00:30
That's a big airplane.
4
30654
2810
Samolot jest duży.
00:33
Fei-Fei Li: This is a three-year-old child
5
33464
2206
Fei-Fei Li: Tak trzyletnie dziecko
00:35
describing what she sees in a series of photos.
6
35670
3679
opisuje, co widzi na zdjęciach.
00:39
She might still have a lot to learn about this world,
7
39349
2845
Wielu rzeczy musi się jeszcze nauczyć,
00:42
but she's already an expert at one very important task:
8
42194
4549
ale w jednej dziedzinie jest już ekspertem:
00:46
to make sense of what she sees.
9
46743
2846
rozumie, co widzi.
00:50
Our society is more technologically advanced than ever.
10
50229
4226
Technicznie nasze społeczeństwo jest zaawansowane bardziej niż kiedykolwiek.
00:54
We send people to the moon, we make phones that talk to us
11
54455
3629
Wysyłamy ludzi na Księżyc, tworzymy telefony, które rozmawiają z nami
00:58
or customize radio stations that can play only music we like.
12
58084
4946
i potrafimy sprawić, żeby stacja radiowa, grała tylko naszą ulubioną muzykę.
01:03
Yet, our most advanced machines and computers
13
63030
4055
A jednak nawet najbardziej zaawansowane komputery
01:07
still struggle at this task.
14
67085
2903
ciągle nie mogą sobie poradzić z tym zadaniem.
01:09
So I'm here today to give you a progress report
15
69988
3459
Dzisiaj chciałabym opowiedzieć
01:13
on the latest advances in our research in computer vision,
16
73447
4047
o ostatnich osiągnięciach w dziedzinie widzenia komputerowego,
01:17
one of the most frontier and potentially revolutionary
17
77494
4161
jednej z najbardziej pionierskich i potencjalnie rewolucyjnych
01:21
technologies in computer science.
18
81655
3206
technologii w informatyce.
01:24
Yes, we have prototyped cars that can drive by themselves,
19
84861
4551
Istnieje już prototyp samochodu, który jeździ sam,
01:29
but without smart vision, they cannot really tell the difference
20
89412
3853
ale bez umiejętności rozpoznawania obrazu
nie umie odróżnić
01:33
between a crumpled paper bag on the road, which can be run over,
21
93265
3970
zmiętej papierowej torby, po której można przejechać,
01:37
and a rock that size, which should be avoided.
22
97235
3340
od podobnej wielkości kamienia, który trzeba ominąć.
01:41
We have made fabulous megapixel cameras,
23
101415
3390
Istnieją aparaty fotograficzne o bardzo dużej rozdzielczości,
01:44
but we have not delivered sight to the blind.
24
104805
3135
ale nadal nie wiadomo, jak przywrócić wzrok niewidomym.
01:48
Drones can fly over massive land,
25
108420
3305
Drony mogą latać na dużych przestrzeniach,
01:51
but don't have enough vision technology
26
111725
2134
ale nadal nie istnieje technologia,
01:53
to help us to track the changes of the rainforests.
27
113859
3461
która pomogłaby śledzić zmiany w lasach deszczowych.
01:57
Security cameras are everywhere,
28
117320
2950
Kamery przemysłowe są wszędzie,
02:00
but they do not alert us when a child is drowning in a swimming pool.
29
120270
5067
ale nie potrafią nas ostrzec, jeśli dziecko topi się w basenie.
02:06
Photos and videos are becoming an integral part of global life.
30
126167
5595
Zdjęcia i filmy video stały się integralną częścią naszego życia.
02:11
They're being generated at a pace that's far beyond what any human,
31
131762
4087
Ilość materiału, który powstaje, przekracza możliwości odbiorcze
02:15
or teams of humans, could hope to view,
32
135849
2783
pojedynczego człowieka, a nawet grupy ludzi.
02:18
and you and I are contributing to that at this TED.
33
138632
3921
Podczas TED dokładamy do tego swoją cegiełkę.
02:22
Yet our most advanced software is still struggling at understanding
34
142553
5232
Najbardziej zaawansowane oprogramowanie nadal nie umie sobie poradzić
02:27
and managing this enormous content.
35
147785
3876
ze zrozumieniem i zarządzaniem tak ogromną ilością danych.
02:31
So in other words, collectively as a society,
36
151661
5272
Innymi słowy jako społeczeństwo
02:36
we're very much blind,
37
156933
1746
jesteśmy niewidomi,
02:38
because our smartest machines are still blind.
38
158679
3387
bo nasze najmądrzejsze maszyny wciąż nie widzą.
02:43
"Why is this so hard?" you may ask.
39
163526
2926
"Co w tym trudnego?" moglibyście zapytać.
02:46
Cameras can take pictures like this one
40
166452
2693
Aparaty potrafią zrobić zdjęcie,
02:49
by converting lights into a two-dimensional array of numbers
41
169145
3994
przekształcając światło w dwuwymiarowy szereg liczb,
02:53
known as pixels,
42
173139
1650
czyli w piksele.
02:54
but these are just lifeless numbers.
43
174789
2251
Ale są to tylko liczby.
02:57
They do not carry meaning in themselves.
44
177040
3111
Nie niosą ze sobą znaczenia.
03:00
Just like to hear is not the same as to listen,
45
180151
4343
Słyszeć, to nie to samo co słuchać,
03:04
to take pictures is not the same as to see,
46
184494
4040
a robić zdjęcia, to nie to samo co widzieć.
03:08
and by seeing, we really mean understanding.
47
188534
3829
Mówiąc o widzeniu, mam na myśli rozumienie.
03:13
In fact, it took Mother Nature 540 million years of hard work
48
193293
6177
Zrealizowanie tego zadania zajęło Matce Naturze
540 milionów lat ciężkiej pracy,
03:19
to do this task,
49
199470
1973
03:21
and much of that effort
50
201443
1881
a większość tego wysiłku włożyła
03:23
went into developing the visual processing apparatus of our brains,
51
203324
5271
w rozwój części mózgu odpowiedzialnej za przetwarzanie wizualne,
03:28
not the eyes themselves.
52
208595
2647
a nie w rozwój oczu.
03:31
So vision begins with the eyes,
53
211242
2747
Widzenie rozpoczyna się w oczach,
03:33
but it truly takes place in the brain.
54
213989
3518
ale tak naprawdę odbywa się w mózgu.
03:38
So for 15 years now, starting from my Ph.D. at Caltech
55
218287
5060
Od 15 lat, zaczynając od doktoratu w Caltech,
03:43
and then leading Stanford's Vision Lab,
56
223347
2926
przez prowadzenie Stanford Vision Lab,
03:46
I've been working with my mentors, collaborators and students
57
226273
4396
pracowałam z moimi mentorami, współpracownikami i studentami
03:50
to teach computers to see.
58
230669
2889
nad nauczeniem komputerów widzenia.
03:54
Our research field is called computer vision and machine learning.
59
234658
3294
Pole naszych badań to widzenie komputerowe i systemy uczące się.
03:57
It's part of the general field of artificial intelligence.
60
237952
3878
Jest to część sztucznej inteligencji.
04:03
So ultimately, we want to teach the machines to see just like we do:
61
243000
5493
Chcemy, żeby maszyny widziały tak, jak my,
04:08
naming objects, identifying people, inferring 3D geometry of things,
62
248493
5387
potrafiły nazwać rzeczy, rozpoznać ludzi, wskazać ich położenie w przestrzeni,
04:13
understanding relations, emotions, actions and intentions.
63
253880
5688
żeby rozumiały relacje, emocje, działania i intencje.
04:19
You and I weave together entire stories of people, places and things
64
259568
6153
Potrafimy opowiedzieć historię o ludziach, miejscach czy rzeczach
04:25
the moment we lay our gaze on them.
65
265721
2164
w momencie, kiedy na nie spojrzymy.
04:28
The first step towards this goal is to teach a computer to see objects,
66
268955
5583
Żeby osiągnąć ten cel, trzeba nauczyć komputer widzenia rzeczy,
04:34
the building block of the visual world.
67
274538
3368
klocków, z których składa się świat.
04:37
In its simplest terms, imagine this teaching process
68
277906
4434
Wyobraźcie sobie ten proces uczenia
04:42
as showing the computers some training images
69
282340
2995
jako pokazywanie komputerom
04:45
of a particular object, let's say cats,
70
285335
3321
zdjęć konkretnych obiektów, na przykład kotów,
04:48
and designing a model that learns from these training images.
71
288656
4737
i tworzenie modelu na podstawie tych obrazów.
04:53
How hard can this be?
72
293393
2044
Czy to takie trudne?
04:55
After all, a cat is just a collection of shapes and colors,
73
295437
4052
W końcu kot to tylko zbiór kształtów i kolorów.
04:59
and this is what we did in the early days of object modeling.
74
299489
4086
Tak właśnie traktowaliśmy obrazy na początku modelowania obiektowego.
05:03
We'd tell the computer algorithm in a mathematical language
75
303575
3622
Używając języka matematyki, mówiliśmy algorytmowi komputerowemu,
05:07
that a cat has a round face, a chubby body,
76
307197
3343
że kot ma okrągłą głowę, puchate ciało,
05:10
two pointy ears, and a long tail,
77
310540
2299
szpiczaste uszy i długi ogon,
05:12
and that looked all fine.
78
312839
1410
i to brzmiało całkiem dobrze.
05:14
But what about this cat?
79
314859
2113
Ale co zrobić z takim kotem?
05:16
(Laughter)
80
316972
1091
(Śmiech)
05:18
It's all curled up.
81
318063
1626
On jest cały poskręcany.
05:19
Now you have to add another shape and viewpoint to the object model.
82
319689
4719
Teraz trzeba by dodać nowy kształt i punkt widzenia do modelu obiektu.
05:24
But what if cats are hidden?
83
324408
1715
A jeśli koty będą schowane?
05:27
What about these silly cats?
84
327143
2219
Co zrobić z takimi kotami?
05:31
Now you get my point.
85
331112
2417
Teraz rozumiecie.
05:33
Even something as simple as a household pet
86
333529
3367
Nawet coś tak banalnego, jak zwierzę domowe
05:36
can present an infinite number of variations to the object model,
87
336896
4504
może dostarczyć nieskończenie wielu wersji modelowi obiektu,
05:41
and that's just one object.
88
341400
2233
a to nadal tylko jeden obiekt.
05:44
So about eight years ago,
89
344573
2492
Osiem lat temu
05:47
a very simple and profound observation changed my thinking.
90
347065
5030
proste spostrzeżenie zmieniło mój sposób myślenia.
05:53
No one tells a child how to see,
91
353425
2685
Nikt nie mówi dziecku, jak ma widzieć,
05:56
especially in the early years.
92
356110
2261
szczególnie we wczesnym dzieciństwie.
05:58
They learn this through real-world experiences and examples.
93
358371
5000
Dzieci uczą się tego przez doświadczanie świata.
06:03
If you consider a child's eyes
94
363371
2740
Jeśli potraktować dziecięce oczy
06:06
as a pair of biological cameras,
95
366111
2554
jako parę biologicznych aparatów,
06:08
they take one picture about every 200 milliseconds,
96
368665
4180
to robią one zdjęcie co 200 milisekund,
06:12
the average time an eye movement is made.
97
372845
3134
co jest średnim czasem ruchu oka.
06:15
So by age three, a child would have seen hundreds of millions of pictures
98
375979
5550
Zanim skończy 3 lata, dziecko może zobaczyć
setki milionów obrazów realnego świata.
06:21
of the real world.
99
381529
1834
06:23
That's a lot of training examples.
100
383363
2280
To bardzo dużo przykładów.
06:26
So instead of focusing solely on better and better algorithms,
101
386383
5989
Zamiast skupiać się wyłącznie na ulepszaniu algorytmów,
06:32
my insight was to give the algorithms the kind of training data
102
392372
5272
wolałam podać im dane treningowe podobne do tych,
06:37
that a child was given through experiences
103
397644
3319
które otrzymuje małe dziecko poznające świat,
06:40
in both quantity and quality.
104
400963
3878
zarówno pod względem ilościowym, jak i jakościowym.
06:44
Once we know this,
105
404841
1858
Kiedy się na to zdecydowaliśmy,
06:46
we knew we needed to collect a data set
106
406699
2971
wiedzieliśmy, że musimy zebrać
06:49
that has far more images than we have ever had before,
107
409670
4459
dużo więcej zdjęć, niż mieliśmy dotąd,
06:54
perhaps thousands of times more,
108
414129
2577
może nawet tysiące razy więcej.
06:56
and together with Professor Kai Li at Princeton University,
109
416706
4111
W związku z tym razem z profesorem Kai Li z uniwersytetu Princeton
07:00
we launched the ImageNet project in 2007.
110
420817
4752
w 2007 r. uruchomiliśmy projekt ImageNet.
07:05
Luckily, we didn't have to mount a camera on our head
111
425569
3838
Na szczęście nie musieliśmy montować aparatu na głowie
07:09
and wait for many years.
112
429407
1764
i czekać wiele lat.
07:11
We went to the Internet,
113
431171
1463
Skorzystaliśmy z Internetu,
07:12
the biggest treasure trove of pictures that humans have ever created.
114
432634
4436
największej skarbnicy zdjęć, jaką człowiek kiedykolwiek stworzył.
07:17
We downloaded nearly a billion images
115
437070
3041
Pobraliśmy blisko miliard zdjęć
07:20
and used crowdsourcing technology like the Amazon Mechanical Turk platform
116
440111
5880
i użyliśmy crowdsourcingowej platformy Amazon Mechanical Turk,
07:25
to help us to label these images.
117
445991
2339
żeby je opisać.
07:28
At its peak, ImageNet was one of the biggest employers
118
448330
4900
W szczytowym okresie ImageNet zatrudniał najwięcej pracowników
07:33
of the Amazon Mechanical Turk workers:
119
453230
2996
na Amazon Mechanical Turk:
07:36
together, almost 50,000 workers
120
456226
3854
razem prawie 50 000 osób
07:40
from 167 countries around the world
121
460080
4040
ze 167 krajów
07:44
helped us to clean, sort and label
122
464120
3947
pomagało nam posegregować i opisać
07:48
nearly a billion candidate images.
123
468067
3575
prawie miliard zdjęć.
07:52
That was how much effort it took
124
472612
2653
Tak wiele wysiłku kosztowało
07:55
to capture even a fraction of the imagery
125
475265
3900
uchwycenie zaledwie ułamka zbioru obrazów,
07:59
a child's mind takes in in the early developmental years.
126
479165
4171
które dziecięcy mózg przyswaja we wczesnych latach rozwoju.
08:04
In hindsight, this idea of using big data
127
484148
3902
Pomysł użycia dużej ilości danych
08:08
to train computer algorithms may seem obvious now,
128
488050
4550
do uczenia algorytmu komputerowego, może wydawać się teraz oczywisty,
08:12
but back in 2007, it was not so obvious.
129
492600
4110
ale w 2007 roku taki nie był.
08:16
We were fairly alone on this journey for quite a while.
130
496710
3878
Przez dłuższy czas byliśmy w tej podróży sami.
08:20
Some very friendly colleagues advised me to do something more useful for my tenure,
131
500588
5003
Kilku kolegów radziło mi nawet, żebym zrobiła coś bardziej użytecznego
08:25
and we were constantly struggling for research funding.
132
505591
4342
i ciągle zmagaliśmy się z brakiem funduszy.
08:29
Once, I even joked to my graduate students
133
509933
2485
Zdarzyło mi się nawet żartować z moimi studentami,
08:32
that I would just reopen my dry cleaner's shop to fund ImageNet.
134
512418
4063
że otworzę znowu pralnię, żeby sfinansować ImageNet.
08:36
After all, that's how I funded my college years.
135
516481
4761
Jakby nie było, tak właśnie sfinansowałam swoje studia.
08:41
So we carried on.
136
521242
1856
Kontynuowaliśmy.
08:43
In 2009, the ImageNet project delivered
137
523098
3715
W 2009 roku ImageNet miał już bazę
08:46
a database of 15 million images
138
526813
4042
15 milionów zdjęć
08:50
across 22,000 classes of objects and things
139
530855
4805
skategoryzowanych w 22 000 klas obiektów i rzeczy
08:55
organized by everyday English words.
140
535660
3320
oznaczonych angielskimi słowami.
08:58
In both quantity and quality,
141
538980
2926
Zarówno pod względem ilości, jak i jakości
09:01
this was an unprecedented scale.
142
541906
2972
ta baza była unikalna.
09:04
As an example, in the case of cats,
143
544878
3461
Na przykład
09:08
we have more than 62,000 cats
144
548339
2809
mieliśmy ponad 62 000 zdjęć kotów
09:11
of all kinds of looks and poses
145
551148
4110
wszystkich rodzajów, w różnych pozach
09:15
and across all species of domestic and wild cats.
146
555258
5223
kotów domowych i dzikich, z najróżniejszych gatunków.
09:20
We were thrilled to have put together ImageNet,
147
560481
3344
Byliśmy tak podekscytowani stworzeniem ImageNet,
09:23
and we wanted the whole research world to benefit from it,
148
563825
3738
że chcieliśmy, aby cały naukowy świat mógł z tego projektu korzystać,
09:27
so in the TED fashion, we opened up the entire data set
149
567563
4041
więc, podobnie jak TED, udostępniliśmy wszystkie dane
09:31
to the worldwide research community for free.
150
571604
3592
za darmo.
09:36
(Applause)
151
576636
4000
(Brawa)
09:41
Now that we have the data to nourish our computer brain,
152
581416
4538
Mając dane do zasilenia komputerowego mózgu,
09:45
we're ready to come back to the algorithms themselves.
153
585954
3737
byliśmy gotowi wrócić do algorytmów.
09:49
As it turned out, the wealth of information provided by ImageNet
154
589691
5178
Jak się okazało, bogactwo informacji dostarczonych przez ImageNet
09:54
was a perfect match to a particular class of machine learning algorithms
155
594869
4806
doskonale odpowiadało konkretnej klasie algorytmów systemów uczących się,
09:59
called convolutional neural network,
156
599675
2415
a konkretnie sieciom neuronowym
10:02
pioneered by Kunihiko Fukushima, Geoff Hinton, and Yann LeCun
157
602090
5248
zapoczątkowanym przez Kunihiko Fukushimę, Geoffa Hintona oraz Yanna LeCuna
10:07
back in the 1970s and '80s.
158
607338
3645
w latach 70. i 80.
10:10
Just like the brain consists of billions of highly connected neurons,
159
610983
5619
Podobnie jak mózg składa się z miliardów połączonych ze sobą komórek nerwowych,
10:16
a basic operating unit in a neural network
160
616602
3854
podstawową jednostką operacyjną w sieci neuronowej
10:20
is a neuron-like node.
161
620456
2415
jest węzeł przypominający taki neuron.
10:22
It takes input from other nodes
162
622871
2554
Pobiera on dane wejściowe z innych węzłów
10:25
and sends output to others.
163
625425
2718
i przekazuje innym dane wyjściowe.
10:28
Moreover, these hundreds of thousands or even millions of nodes
164
628143
4713
Co więcej te miliony węzłów
10:32
are organized in hierarchical layers,
165
632856
3227
są zorganizowane w hierarchiczne warstwy,
10:36
also similar to the brain.
166
636083
2554
podobnie jak mózg.
10:38
In a typical neural network we use to train our object recognition model,
167
638637
4783
W sieci neuronowej, której użyliśmy
10:43
it has 24 million nodes,
168
643420
3181
były 24 miliony węzłów,
10:46
140 million parameters,
169
646601
3297
140 milionów parametrów,
10:49
and 15 billion connections.
170
649898
2763
i 15 miliardów połączeń.
10:52
That's an enormous model.
171
652661
2415
To jest olbrzymi model.
10:55
Powered by the massive data from ImageNet
172
655076
3901
Zasilona wielką ilością danych z ImageNet,
10:58
and the modern CPUs and GPUs to train such a humongous model,
173
658977
5433
działająca dzięki nowoczesnym procesorom CPU i GPU
11:04
the convolutional neural network
174
664410
2369
sieć neuronowa rozwinęła się w sposób,
11:06
blossomed in a way that no one expected.
175
666779
3436
którego nikt się nie spodziewał.
11:10
It became the winning architecture
176
670215
2508
Stała się najlepszą architekturą
11:12
to generate exciting new results in object recognition.
177
672723
5340
do osiągnięcia fascynujących rezultatów w dziedzinie rozpoznawania obrazów.
11:18
This is a computer telling us
178
678063
2810
Ten komputer mówi,
11:20
this picture contains a cat
179
680873
2300
że na obrazku jest kot,
11:23
and where the cat is.
180
683173
1903
i gdzie ten kot się znajduje.
11:25
Of course there are more things than cats,
181
685076
2112
Oczywiście koty to nie wszystko,
11:27
so here's a computer algorithm telling us
182
687188
2438
więc tutaj komputer mówi,
11:29
the picture contains a boy and a teddy bear;
183
689626
3274
że zdjęcie pokazuje chłopca i pluszowego misia;
11:32
a dog, a person, and a small kite in the background;
184
692900
4366
psa, osobę i mały latawiec w tle;
11:37
or a picture of very busy things
185
697266
3135
albo zdjęcie pełne obiektów
11:40
like a man, a skateboard, railings, a lampost, and so on.
186
700401
4644
takich jak mężczyzna, deskorolka, poręcz, latarnia.
11:45
Sometimes, when the computer is not so confident about what it sees,
187
705045
5293
Czasami, jeśli komputer nie jest pewien tego, co widzi,
11:51
we have taught it to be smart enough
188
711498
2276
nauczyliśmy go udzielać
11:53
to give us a safe answer instead of committing too much,
189
713774
3878
wymijających odpowiedzi,
11:57
just like we would do,
190
717652
2811
takich, jakich udzieliłby człowiek.
12:00
but other times our computer algorithm is remarkable at telling us
191
720463
4666
Ale są też przypadki, kiedy algorytm potrafi nad wyraz precyzyjnie określić,
12:05
what exactly the objects are,
192
725129
2253
jakie obiekty znajdują się na zdjęciu,
12:07
like the make, model, year of the cars.
193
727382
3436
podając markę, model i rok produkcji samochodu.
12:10
We applied this algorithm to millions of Google Street View images
194
730818
5386
Zastosowaliśmy ten algorytm do milionów zdjęć z Google Street View
12:16
across hundreds of American cities,
195
736204
3135
powstałych w setkach amerykańskich miast
12:19
and we have learned something really interesting:
196
739339
2926
i odkryliśmy coś interesującego.
12:22
first, it confirmed our common wisdom
197
742265
3320
Po pierwsze potwierdził się popularny pogląd
12:25
that car prices correlate very well
198
745585
3290
dotyczący relacji cen samochodów
12:28
with household incomes.
199
748875
2345
i dochodu gospodarstw domowych.
12:31
But surprisingly, car prices also correlate well
200
751220
4527
Co zaskakujące, okazało się, że ceny samochodów wiążą się też
12:35
with crime rates in cities,
201
755747
2300
ze skalą przestępczości w miastach,
12:39
or voting patterns by zip codes.
202
759007
3963
czy schematami głosowania.
12:44
So wait a minute. Is that it?
203
764060
2206
Ale zaraz, czy to już wszystko?
12:46
Has the computer already matched or even surpassed human capabilities?
204
766266
5153
Czy komputer dorównał właśnie ludzkim możliwościom,
a może nawet je przekroczył?
12:51
Not so fast.
205
771419
2138
Nie tak szybko.
12:53
So far, we have just taught the computer to see objects.
206
773557
4923
Na razie komputer nauczył się widzieć przedmioty.
12:58
This is like a small child learning to utter a few nouns.
207
778480
4644
Można go porównać do małego dziecka, które nauczyło się pierwszych słów.
13:03
It's an incredible accomplishment,
208
783124
2670
To niesamowite osiągnięcie,
13:05
but it's only the first step.
209
785794
2460
ale to tylko pierwszy krok.
13:08
Soon, another developmental milestone will be hit,
210
788254
3762
Wkrótce kolejny milowy krok
13:12
and children begin to communicate in sentences.
211
792016
3461
i dziecko nauczy się tworzyć zdania.
13:15
So instead of saying this is a cat in the picture,
212
795477
4224
Dziewczyna z początku prelekcji nie mówi, że na zdjęciu jest kot,
13:19
you already heard the little girl telling us this is a cat lying on a bed.
213
799701
5202
tylko że kot leży na łóżku.
13:24
So to teach a computer to see a picture and generate sentences,
214
804903
5595
Żeby nauczyć komputer patrzenia na zdjęcia i tworzenia zdań,
13:30
the marriage between big data and machine learning algorithm
215
810498
3948
połączenie danych i algorytmu systemów uczących się
13:34
has to take another step.
216
814446
2275
musi posunąć się dalej.
13:36
Now, the computer has to learn from both pictures
217
816721
4156
Teraz komputer musi uczyć się zarówno ze zdjęć,
13:40
as well as natural language sentences
218
820877
2856
jak i ze zdań
13:43
generated by humans.
219
823733
3322
tworzonych przez ludzi.
13:47
Just like the brain integrates vision and language,
220
827055
3853
Tak, jak mózg łączy wizję i język,
13:50
we developed a model that connects parts of visual things
221
830908
5201
rozwinęliśmy model, który łączy fragmenty rzeczy,
13:56
like visual snippets
222
836109
1904
jak elementy wizualne,
13:58
with words and phrases in sentences.
223
838013
4203
z wyrazami i określeniami w zdaniach.
14:02
About four months ago,
224
842216
2763
Cztery miesiące temu
14:04
we finally tied all this together
225
844979
2647
w końcu połączyliśmy to wszystko razem
14:07
and produced one of the first computer vision models
226
847626
3784
i stworzyliśmy jeden z pierwszych modeli widzenia komputerowego,
14:11
that is capable of generating a human-like sentence
227
851410
3994
który umie tworzyć zdania
14:15
when it sees a picture for the first time.
228
855404
3506
na temat pierwszy raz widzianego zdjęcia.
14:18
Now, I'm ready to show you what the computer says
229
858910
4644
Pokażę wam, co komputer powiedział,
14:23
when it sees the picture
230
863554
1975
kiedy zobaczył zdjęcia,
14:25
that the little girl saw at the beginning of this talk.
231
865529
3830
które widziała dziewczynka z początku tej prelekcji.
14:31
(Video) Computer: A man is standing next to an elephant.
232
871519
3344
(Wideo) Komputer: Człowiek stoi obok słonia.
14:36
A large airplane sitting on top of an airport runway.
233
876393
3634
Duży samolot na pasie startowym.
14:41
FFL: Of course, we're still working hard to improve our algorithms,
234
881057
4212
FFL: Oczywiście ciągle pracujemy nad poprawieniem naszych algorytmów
14:45
and it still has a lot to learn.
235
885269
2596
i one muszą się jeszcze sporo nauczyć.
14:47
(Applause)
236
887865
2291
(Brawa)
14:51
And the computer still makes mistakes.
237
891556
3321
Komputer nadal popełnia błędy.
14:54
(Video) Computer: A cat lying on a bed in a blanket.
238
894877
3391
(Wideo) Komputer: Kot na łóżku zawinięty w koc.
14:58
FFL: So of course, when it sees too many cats,
239
898268
2553
FFL: Jeśli widział zbyt wiele kotów,
15:00
it thinks everything might look like a cat.
240
900821
2926
wszystko zaczyna mu przypominać kota.
15:05
(Video) Computer: A young boy is holding a baseball bat.
241
905317
2864
(Wideo) Komputer: Chłopczyk trzyma kij baseballowy.
15:08
(Laughter)
242
908181
1765
(Śmiech)
15:09
FFL: Or, if it hasn't seen a toothbrush, it confuses it with a baseball bat.
243
909946
4583
FFL: Jeśli nie widział szczoteczki do zębów,
myli ją z kijem baseballowym.
15:15
(Video) Computer: A man riding a horse down a street next to a building.
244
915309
3434
(Wideo) Komputer: Mężczyzna jadący konno po ulicy obok budynku.
15:18
(Laughter)
245
918743
2023
(Śmiech)
15:20
FFL: We haven't taught Art 101 to the computers.
246
920766
3552
FFL: Nie nauczyliśmy jeszcze komputera podstaw sztuki.
15:25
(Video) Computer: A zebra standing in a field of grass.
247
925768
2884
(Wideo) Komputer: Zebra na pastwisku.
15:28
FFL: And it hasn't learned to appreciate the stunning beauty of nature
248
928652
3367
FFL: Nie umie też doceniać piękna natury,
15:32
like you and I do.
249
932019
2438
jak my.
15:34
So it has been a long journey.
250
934457
2832
To była długa droga.
15:37
To get from age zero to three was hard.
251
937289
4226
Przejście od wieku zero do 3 lat było trudne.
15:41
The real challenge is to go from three to 13 and far beyond.
252
941515
5596
Ale prawdziwym wyzwaniem jest przejście od 3 lat do 13 i dalej.
15:47
Let me remind you with this picture of the boy and the cake again.
253
947111
4365
Pozwólcie, że przypomnę wam zdjęcie chłopca z tortem.
15:51
So far, we have taught the computer to see objects
254
951476
4064
Dotąd uczyliśmy komputer dostrzegać przedmioty,
15:55
or even tell us a simple story when seeing a picture.
255
955540
4458
a nawet opowiedzieć krótką historię na podstawie zdjęcia.
15:59
(Video) Computer: A person sitting at a table with a cake.
256
959998
3576
(Wideo) Komputer: Osoba przy stole z tortem
16:03
FFL: But there's so much more to this picture
257
963574
2630
FFL: Ale na tym zdjęciu widać dużo więcej,
16:06
than just a person and a cake.
258
966204
2270
niż tylko osobę i tort.
16:08
What the computer doesn't see is that this is a special Italian cake
259
968474
4467
Komputer nie widzi, że ten tort to włoski przysmak,
16:12
that's only served during Easter time.
260
972941
3217
serwowany tylko na Wielkanoc.
16:16
The boy is wearing his favorite t-shirt
261
976158
3205
Chłopiec ma na sobie ulubioną koszulkę,
16:19
given to him as a gift by his father after a trip to Sydney,
262
979363
3970
którą dziadek przywiózł mu z Sydney.
16:23
and you and I can all tell how happy he is
263
983333
3808
Widać, jak bardzo jest w tym momencie szczęśliwy
16:27
and what's exactly on his mind at that moment.
264
987141
3203
i co mu właśnie chodzi po głowie.
16:31
This is my son Leo.
265
991214
3125
To mój syn, Leo.
16:34
On my quest for visual intelligence,
266
994339
2624
Podczas zmagań z wizualną inteligencją
16:36
I think of Leo constantly
267
996963
2391
myślę bez przerwy o Leo
16:39
and the future world he will live in.
268
999354
2903
i o przyszłym świecie, w którym będzie żył.
16:42
When machines can see,
269
1002257
2021
W którym maszyny będą umiały widzieć,
16:44
doctors and nurses will have extra pairs of tireless eyes
270
1004278
4712
lekarze i pielęgniarki będą mieli dodatkową parę niezmęczonych oczu,
16:48
to help them to diagnose and take care of patients.
271
1008990
4092
które będą pomagać w leczeniu pacjentów.
16:53
Cars will run smarter and safer on the road.
272
1013082
4383
Samochody będą bezpieczniejsze.
16:57
Robots, not just humans,
273
1017465
2694
Roboty, nie tylko ludzie,
17:00
will help us to brave the disaster zones to save the trapped and wounded.
274
1020159
4849
będą pomagać w poszukiwaniu rannych na obszarach dotkniętych przez katastrofy.
17:05
We will discover new species, better materials,
275
1025798
3796
Odkryjemy nowe gatunki, lepsze materiały
17:09
and explore unseen frontiers with the help of the machines.
276
1029594
4509
i przekroczymy nieznane dotąd granice dzięki pomocy maszyn.
17:15
Little by little, we're giving sight to the machines.
277
1035113
4167
Powoli dajemy wzrok maszynom.
17:19
First, we teach them to see.
278
1039280
2798
Najpierw uczymy je widzieć.
17:22
Then, they help us to see better.
279
1042078
2763
Potem one pomogą nam lepiej widzieć.
17:24
For the first time, human eyes won't be the only ones
280
1044841
4165
Po raz pierwszy ludzkie oczy nie będą jedynymi,
17:29
pondering and exploring our world.
281
1049006
2934
które odkrywają świat.
17:31
We will not only use the machines for their intelligence,
282
1051940
3460
Będziemy używać maszyn nie tylko dla ich inteligencji.
17:35
we will also collaborate with them in ways that we cannot even imagine.
283
1055400
6179
Naszą współpracę z nimi trudno sobie teraz wyobrazić.
17:41
This is my quest:
284
1061579
2161
To moje zadanie:
17:43
to give computers visual intelligence
285
1063740
2712
dać komputerom wizualną inteligencję
17:46
and to create a better future for Leo and for the world.
286
1066452
5131
i stworzyć lepszą przyszłość dla Leo i dla świata.
17:51
Thank you.
287
1071583
1811
Dziękuję.
17:53
(Applause)
288
1073394
3785
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7