How to Solve the World’s Biggest Problems | Natalie Cargill | TED

51,602 views ・ 2023-09-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Dominique Partridge Relecteur:
J’aimerais commencer par une anecdote vraie,
00:04
I'd like to start with a true anecdote,
0
4125
2169
00:06
which is that my friends have genuinely asked me
1
6336
2628
à savoir que mes amis m’ont sincèrement demandé d’arrêter d’arrêter de partager
00:08
to stop sharing facts about wheat to our group chat.
2
8964
3878
des informations sur le blé lors de notre discussion de groupe.
00:13
I know, what’s wrong with them? They must be mad.
3
13301
2962
Quel est leur problème ? Ils doivent être fous.
00:16
But to be fair to them,
4
16263
1918
Mais pour être juste envers eux,
00:18
they have been hearing a lot lately about wheat,
5
18223
3420
ils ont beaucoup entendu parler récemment du blé,
00:21
wheat-related innovation,
6
21685
1877
de l’innovation liée au blé,
00:23
how it was funded by philanthropists,
7
23562
2252
comment elle a été financée par des philanthropes
00:25
and how it might have saved a billion lives.
8
25855
2670
et comment elle aurait pu sauver un milliard de vies.
00:28
So I'd love to share this story with you now
9
28942
2210
J’aimerais donc partager cette histoire avec vous,
00:31
as I’m here to talk about the huge
10
31152
2086
car je suis ici pour parler de l’énorme potentiel,
00:33
and I think still largely hidden potential of philanthropy
11
33238
3462
encore largement caché, de la philanthropie
00:36
to completely transform our world.
12
36741
2253
pour complètement transformer notre monde.
Après la Seconde Guerre mondiale,
00:40
After World War II,
13
40245
1251
00:41
the global population shot up
14
41496
2086
la population mondiale a augmenté
00:43
and it really wasn't clear how we were going to grow enough food
15
43623
3003
et on ne savait pas vraiment comment produire
assez de nourriture pour tout le monde.
00:46
to feed everybody.
16
46626
1168
00:47
In lots of places, the soil was completely depleted of nutrients,
17
47836
3670
Dans de nombreux endroits, le sol était très appauvri en nutriments,
00:51
lots of the crops that did grow were destroyed by disease
18
51506
3295
de nombreuses cultures ont été détruites par des maladies
00:54
and the situation got really bad.
19
54801
2127
et la situation s'est vraiment détériorée.
00:56
By the 1960s, scientists were saying mass famine is inevitable.
20
56970
4004
Dans les années 1960, les scientifiques disaient
qu’une famine massive était inévitable.
01:01
Millions of people might die.
21
61308
1584
Des millions de vie étaient en jeu.
01:03
However, what they failed to fully take into account
22
63768
3879
Cependant, ils n’ont pas pleinement tenu compte
01:07
was the fact that decades before this,
23
67689
2294
du fait que des décennies auparavant,
01:09
philanthropists had already started funding research
24
69983
3045
des philanthropes avaient commencé à financer des recherches
01:13
into how we could improve crop yields in really difficult conditions.
25
73069
3629
sur l’amélioration du rendement des cultures en situation défavorables.
01:16
The team was led by this man, Norman Borlaug,
26
76698
2252
L’équipe était dirigée par Norman Borlaug,
01:18
and he worked in collaboration with the Mexican government.
27
78950
2795
il travaillait avec le gouvernement mexicain.
01:21
They made some really incredible innovations.
28
81786
2336
Ils ont réalisé des innovations incroyables.
Ils ont fait pousser les grains de blé environ trois fois plus gros,
01:24
So first they made the wheat grains about three times bigger,
29
84122
2920
01:27
which was amazing because they were massive.
30
87042
2127
ils étaient incroyablement énormes.
Ce n’était pas parfait, cependant, car ils retombaient un peu.
01:29
It wasn't perfect, however, because they kind of fell over.
31
89169
2836
Ils ont ensuite rendu les tiges du blé plus courtes et plus résistantes,
01:32
They then made the stems of the wheat much shorter and stronger,
32
92005
3337
01:35
which was ideal because they were massive and didn't fall over.
33
95342
3003
elles étaient épaisses et ne retombaient pas.
C'est une excellente situation.
01:38
Great situation to be in.
34
98345
1543
01:39
So after much of what I now call wheat-related YMCA,
35
99929
3879
Après la majeure partie de ce que j’appelle aujourd’hui la jeunesse du blé,
01:43
the team were able to develop really robust,
36
103808
3379
l’équipe a pu développer des cultures vraiment robustes,
01:47
disease-resistant and incredibly high-yield crops.
37
107187
3628
résistantes aux maladies et à rendement incroyablement élevé.
01:51
This new way of doing things spread throughout the entire world
38
111441
3545
Cette nouvelle façon de faire s'est répandue dans le monde entier
01:54
and the results were quite literally miraculous.
39
114986
3003
et les résultats ont été littéralement miraculeux.
01:58
Entire countries came back from the brink of famine.
40
118448
2711
Des pays entiers au seuil de la famine se sont redressés.
02:01
Global cereal production as a whole tripled in just 50 years.
41
121534
4255
La production céréalière mondiale entière a triplé en seulement 50 ans.
02:06
And our friend Norman was awarded the Nobel Peace Prize in 1970.
42
126122
5673
Et notre ami Norman a reçu le prix Nobel de la paix en 1970.
02:12
I really love this story.
43
132295
1919
J'adore vraiment cette histoire.
02:14
Not because it was the foolproof solution to global hunger,
44
134631
2794
Non pas parce que c’était la solution infaillible contre la faim,
02:17
because of course it wasn’t,
45
137425
1418
car ce n’était pas le cas,
02:18
and actually it was fraught with problems of its own,
46
138885
2628
en fait, cela a causé plein de problèmes,
02:21
but because it demonstrates two really important ideas
47
141554
3254
mais cela souligne deux idées vraiment importantes
02:24
that I think we're neglecting to apply to improving the world today.
48
144849
3546
que nous négligeons d’appliquer pour améliorer le monde aujourd’hui.
02:29
One, it's pretty simple.
49
149062
2628
Premièrement, c’est assez simple,
02:31
Huge problems can be solved
50
151690
2502
d’énormes problèmes peuvent être résolus
02:34
with the right amount of investment and cooperation.
51
154192
2711
avec un investissement et une coopération appropriés.
02:37
The second
52
157737
1210
Deuxièmement,
02:38
is that philanthropy at its best
53
158988
2128
le meilleur de la philanthropie est
02:41
is one of the most transformative tools we have
54
161116
2627
que c’est l’un des outils les plus transformateurs
02:43
to bring about that improvement.
55
163743
1752
pour apporter cette amélioration.
02:45
Now, I say at its best,
56
165995
1460
Maintenant, je dis « le meilleur »,
02:47
because I imagine you all know about philanthropy at its worst.
57
167455
3170
car j’imagine que vous savez ce qu’est la philanthropie sous sa pire forme.
02:51
At its worst, it can be little more than a tool
58
171084
2377
Dans le pire des cas, ce n’est qu’un outil
02:53
in the hands of the ultra wealthy
59
173503
1835
entre les mains des plus riches
02:55
to manage their own status or their own power.
60
175380
2502
pour gérer leur propre statut ou leur pouvoir.
02:57
It can have very little regard for what's actually needed
61
177882
2878
Elle accorde peu d’importance à ce qui est nécessaire
03:00
or what actually works.
62
180802
1793
ou à ce qui fonctionne réellement.
03:03
Philanthropy at its best, however,
63
183221
2211
Le meilleur de la philanthropie
03:05
is still one of the most powerful tools we have,
64
185473
2920
reste toutefois un outil puissant dont nous disposons,
03:08
especially when it can step in
65
188393
1835
surtout lorsqu’elle peut intervenir
03:10
and do the things that governments can't do
66
190270
2085
lorsque les gouvernements ne peuvent pas
03:12
and markets won't do.
67
192355
1585
et que les marchés ne veulent pas.
03:13
And this is exactly what happened with Norman and the Green Revolution.
68
193982
3420
C’est exactement ce qui s’est passé avec Norman et la révolution verte.
03:17
Philanthropic funding to the tune of 100,000 dollars a year
69
197444
3503
Un financement philanthropique de 100 000 dollars par an
03:20
from the Rockefeller Foundation in the '40s
70
200947
2503
de la Fondation Rockefeller dans les années 40
03:23
in combination with government support,
71
203450
2168
combiné au soutien du gouvernement,
03:25
was what we needed to get the project going.
72
205660
2419
était ce qu’il fallait pour lancer le projet.
03:28
If we'd had to wait for governments to take on all of that research
73
208121
3211
S’il avait fallu compter sur les gouvernements pour entreprendre
03:31
and all of the funding,
74
211374
1627
ces recherches et financements,
03:33
bearing in mind that governments tend to move slowly
75
213001
2461
vu leur tendance à agir lentement,
03:35
and bearing in mind that extremely poor governments
76
215462
2419
et vu que les gouvernements sont extrêmement pauvres
03:37
don't tend to have an extremely large amount of money,
77
217922
2545
et ne disposent pas de tant d’argent,
03:40
we might have been waiting for a really long time.
78
220508
2586
nous aurions peut-être dû attendre très longtemps.
De même, si nous avions dû attendre que
03:43
Similarly, if we'd had to wait for private sector investors
79
223136
3045
les investisseurs du secteur privé prennent eux-mêmes tous ces risques,
03:46
to take on all that risk themselves,
80
226222
1961
03:48
bearing in mind they probably thought
81
228183
1793
vu qu’ils pensaient
03:49
they had more profitable things to be doing,
82
229976
2085
surement à des activités plus rentables,
nous aurions peut-être attendu très longtemps.
03:52
we also might have been waiting a really long time.
83
232103
2503
03:54
Philanthropy was the thing that could come in,
84
234606
2294
La philanthropie pouvait intervenir,
03:56
speed things up and maybe save millions of lives.
85
236900
3003
accélérer les choses et peut-être sauver des millions de vies.
04:00
And the final incredible fact about this story
86
240361
2420
Et le dernier fait incroyable à propos de cette histoire,
04:02
is I had a really, really hard time choosing to tell it to you today,
87
242822
3253
c’est que j’ai eu beaucoup de mal à la choisir aujourd’hui,
car l'histoire regorge de réussites philanthropiques cachées.
04:06
because history is full of these hidden philanthropic success stories.
88
246117
3754
04:09
For example,
89
249913
1167
Par exemple,
j'aurais également pu vous parler de la suffragette
04:11
I could have equally told you about the pioneering suffragette
90
251080
2920
et philanthrope pionnière Katharine McCormick,
04:14
and philanthropist Katharine McCormick,
91
254042
1877
04:15
who single-handedly funded the development of the contraceptive pill.
92
255960
3254
car elle a financé le développement de la pilule contraceptive.
04:19
I could have told you about how 80 million Americans came together
93
259714
3587
J'aurais pu vous parler de la façon dont 80 millions d'Américains se sont unis
04:23
to fund the eradication of polio,
94
263301
2169
pour financer l’éradication de la poliomyélite,
04:25
or about how just two foundations funded conferences
95
265512
3253
ou de la façon dont deux fondations seulement ont financé des conférences
04:28
at the end of the Cold War
96
268807
1334
à la fin de la guerre froide
04:30
that dramatically reduced the nuclear stockpile.
97
270183
2419
qui ont réduit radicalement les stocks nucléaires.
04:32
So bearing in mind what we can take from all of this
98
272936
3628
Donc, en gardant à l’esprit ce que nous pouvons retenir de tout cela,
04:36
are simple ideas: huge problems can be solved,
99
276606
2461
les idées simples résolvent d’énormes problèmes
04:39
philanthropy can be transformative.
100
279067
2461
et la philanthropie peut être transformatrice.
04:41
I'd like to invite all of you here today
101
281569
2503
J’aimerais vous inviter tous ici aujourd’hui
04:44
to go through a thought experiment with me.
102
284072
2169
à faire une expérience de réflexion avec moi.
04:46
And as I say, it's my favorite type of experiment
103
286699
2294
C’est mon type d’expérience préféré
04:48
because it's just really cheap to fund.
104
288993
1961
parce que le financement est vraiment bon marché.
04:51
OK, thought experiment is this.
105
291496
2210
OK, voici une expérience de pensée.
04:54
We're all philanthropists.
106
294290
1669
Nous sommes tous des philanthropes.
04:55
We want to bring about transformative change,
107
295959
2335
Nous voulons apporter des changements transformateurs,
04:58
maybe even on the scale of the Green Revolution.
108
298336
2544
peut-être même à l'échelle de la révolution verte.
05:01
To do this,
109
301506
1209
Pour faire cela,
05:02
we want to start by tackling some of our largest and most solvable
110
302715
3629
nous commençons par attaquer les problèmes les plus importants,
les plus solubles,
05:06
and our most neglected problems of all time.
111
306386
2252
et les plus négligés de tous les temps.
05:09
And I want you to, if you can, imagine something really crazy.
112
309264
4671
Je veux que vous imaginiez, si possible, quelque chose de vraiment dingue.
05:14
We actually have a massive pile of cash to do this with.
113
314352
4171
Nous avons en fait une énorme somme d'argent pour le faire.
05:18
I know.
114
318940
1168
Je sais.
05:20
Now, you might be thinking the eternal question,
115
320775
2544
Maintenant, vous vous posez peut-être l'éternelle question :
05:23
where are we going to get a massive pile of cash?
116
323319
2294
où allons-nous trouver une énorme somme d'argent ?
05:25
And I agree, you know, you rarely find them lying around anymore, sadly.
117
325655
3587
Et je suis d’accord avec vous, c’est difficile à trouver.
05:29
But I do have a proposal.
118
329284
2419
Mais j'ai une proposition.
05:32
The one percent.
119
332871
1292
Le 1 %.
05:34
If everyone in the global top one percent of earners
120
334455
3504
Si le premier 1 % de toutes les personnes les mieux payées au monde
05:37
gave away just 10 percent of their income,
121
337959
3170
donnait seulement 10 % de leurs revenus,
05:41
or if they are particularly wealthy
122
341170
2420
ou si elles sont particulièrement riches,
05:43
and this would be more money,
123
343631
1585
cela représenterait plus d’argent,
05:45
gave away just 2.5 percent of their net worth,
124
345216
3253
si elles donnaient seulement 2,5 % de leur valeur nette,
05:48
we would have an additional 3.5 trillion dollars to improve the world.
125
348469
5047
nous aurions 3,5 billions de dollars en plus pour améliorer le monde.
05:54
Now, this is a good number.
126
354434
2210
Maintenant, c'est un bon chiffre.
05:56
It's a decent amount of money, I agree.
127
356686
2336
C’est une bonne somme d’argent, je suis d’accord.
05:59
OK, this is 3.5 trillion
128
359063
1794
OK, c'est 3,5 billions
06:00
over and above the one trillion that already goes to charity.
129
360857
3420
de plus que le billion déjà versé à des œuvres caritatives.
06:04
And -- this is a surprising bit --
130
364277
2628
Et, ce qui est surprenant,
06:06
if you're earning over 60,000 dollars a year after tax,
131
366946
4046
si vous gagnez plus de 60.000 dollars par an après impôts,
supposant que vous êtes célibataire,
06:11
assuming you're a single person bringing that home after tax,
132
371034
3211
06:14
you are in the global one percent.
133
374287
2127
vous vous situez dans le 1 % mondial.
06:17
This is not to say that everyone bringing home 60K
134
377624
2335
Cela n’implique pas que quiconque gagnent 60 000 dollars
06:19
can afford to give away 10 percent
135
379959
1627
peut facilement donner 10 %,
06:21
because I absolutely see that is not the case.
136
381586
2419
car je suis convaincue que ce n’est pas le cas.
06:24
However, it is to say that global inequality is really, really extreme.
137
384005
5631
Cependant, cela revient à dire que les inégalités mondiales sont
vraiment, vraiment extrêmes.
06:31
OK, and as a final note, yes, this is just a made-up thought experiment,
138
391179
4045
Pour terminer, ce n’est qu’une expérience inventée de toutes pièces,
06:35
but I think it can shine a real light on what we can do in monetary terms,
139
395266
3921
mais elle met en lumière ce que nous pouvons faire en termes monétaires,
06:39
what it would take to solve some of our real problems in the real world.
140
399228
3546
ce qu’il faudrait pour résoudre certains de nos problèmes dans le monde réel.
06:43
So everything I'm about to share
141
403191
1835
Tout ce que je vais partager
06:45
is the result of extremely real research by experts at places like the World Bank,
142
405026
5255
est le résultat de recherches concrètes
menées par d’organisations telles que la Banque mondiale,
06:50
the United Nations
143
410323
1460
les Nations Unies,
06:51
and my co-founder Simran Dhaliwal is here tonight,
144
411824
2753
mon cofondateur Simran Dhaliwal est ici ce soir,
06:54
our own much smaller non-profit, Longview Philanthropy.
145
414619
3754
et notre organisation à but non lucratif, bien plus petite,
Longview Philanthropy.
Alors,
06:59
So,
146
419165
1335
07:00
what could we do with one year of the one percent giving 10 percent?
147
420541
4463
que pourrions-nous faire pendant un an quand 1 % donne 10 pour cent ?
07:05
Let's find out.
148
425880
1418
Découvrons-le.
07:07
For 260 billion dollars,
149
427632
2961
Avec 260 milliards de dollars,
07:10
we could ensure that nobody lives below the extreme poverty line for the year.
150
430635
4755
nous pourrions faire en sorte que personne
ne vive en dessous du seuil de pauvreté extrême pendant un an.
07:16
That line is incredibly low.
151
436307
1710
Cette limite est incroyablement basse.
C’est 2,15 dollars par jour,
07:18
It's 2.15 dollars a day
152
438059
2252
07:20
and one in 12 people currently live below that line.
153
440353
3253
une personne sur 12 vit actuellement en dessous de ce seuil.
07:23
One solution to this is really simple and really effective.
154
443940
3712
Une solution à ce problème est vraiment simple et très efficace.
07:27
In fact, it's so simple, people are sometimes confused by it.
155
447652
3462
En fait, c'est si simple que les gens sont parfois déconcertés.
07:31
Why don't we give money directly to the poorest people in the world?
156
451864
4880
Pourquoi ne donnons-nous pas de l’argent
directement aux personnes les plus pauvres du monde ?
Il existe une organisation judicieusement nommée qui fait cela :
07:37
There's a very conveniently named organization that does this
157
457161
2878
GiveDirectly.
07:40
called GiveDirectly.
158
460039
1585
07:42
Over 300 studies have been done on this type of cash transfer,
159
462041
3587
Plus de 300 études ont été réalisées sur ce type de transfert d'argent,
07:45
and the studies show that this works.
160
465628
2169
et les études montrent que cela fonctionne.
07:47
And it works because fundamentally people know what they need,
161
467797
3170
Cela fonctionne car les gens ont conscience de leur besoins,
07:51
particularly when they're extremely poor.
162
471009
2502
en particulier lorsqu’ils sont extrêmement pauvres.
07:53
Like Bahati, for example.
163
473553
1668
Comme Bahati, par exemple.
07:55
With her transfer, she bought a tank to store rainwater,
164
475555
3044
Avec cet argent, elle a acheté un réservoir pour stocker l’eau,
07:58
livestock and her first mattress.
165
478599
2461
du bétail et son premier matelas.
08:01
And the fact that people know what they need
166
481811
2127
Le fait que les gens reconnaissent leurs besoins
08:03
is also the reason that cash transfers often do more
167
483938
3045
explique pourquoi les transferts monétaires
08:06
to boost education than building schools.
168
486983
2377
peuvent davantage améliorer l’éducation que la construction d’écoles.
08:09
They often do more to support businesses than business training
169
489360
3045
Souvent, ils soutiennent plus les sociétés que l’apprentissage
08:12
and they often do more to improve nutrition
170
492405
2085
et souvent ils améliorent davantage la nutrition
08:14
than all kinds of food programs.
171
494532
2377
que toutes sortes de programmes alimentaires.
08:16
People don't need to be "taught to fish."
172
496909
1961
Les gens n’ont pas besoin d’ « apprendre à pêcher ».
08:18
We need to end that meme now.
173
498911
1919
Stoppons ce mème.
08:20
People are capable of fishing and investing
174
500830
2544
Les gens sont capables de pêcher, d’investir
08:23
and a whole lot else
175
503416
1168
et bien d’autres choses,
08:24
once they're not trapped in completely debilitating poverty.
176
504584
2919
quand ils ne sont pas piégés dans une pauvreté débilitante.
08:27
(Applause)
177
507503
4338
(Applaudissements)
08:33
For 300 billion dollars
178
513176
1793
Pour 300 milliards de dollars,
08:34
we could massively reduce the risk of the next pandemic.
179
514969
3587
nous pourrions réduire considérablement le risque d’une prochaine pandémie.
08:38
And honestly, what concerns me
180
518598
1585
Et honnêtement, ce qui m’inquiète,
08:40
is that the next one is going to be even worse.
181
520183
2210
c’est que la prochaine sera encore pire.
08:42
And the reason is this.
182
522435
1335
Et la raison en est la suivante.
08:43
It's currently possible
183
523770
1543
Il est actuellement possible
08:45
for somebody with the right type of experience in bioengineering
184
525313
3503
pour une personne ayant l’expérience requise en bio ingénierie
08:48
to go on the internet, to order the DNA necessary
185
528816
2962
d’accéder à Internet,
de commander l’ADN nécessaire
08:51
to reconstruct the smallpox virus --
186
531819
2169
à la reconstruction du virus de la variole
— comme vous le savez
08:54
and as you'll know,
187
534030
1168
la variole est une maladie horrible que nous avons éradiquée —
08:55
smallpox is a horrendous disease that we've eradicated --
188
535198
2711
08:57
to reconstruct that virus
189
537909
1751
de reconstruire ce virus
08:59
and to release it into the world.
190
539702
1877
et de le diffuser dans le monde entier.
09:01
This is not some wild conjecture or some theory.
191
541579
2711
Il ne s’agit pas d’une conjecture farfelue ou d’une théorie.
09:04
This is what scientists are warning us about
192
544332
2294
Les scientifiques nous ont mis en garde
09:06
and what studies on similar viruses are showing could be possible now.
193
546626
3753
et des études sur des virus similaires montrent que cela est possible.
Nous ne sommes pas préparés à cela,
09:11
We are not prepared for this.
194
551047
2169
09:13
We're not even prepared for the next natural pandemic.
195
553216
2836
ni même à la prochaine pandémie naturelle.
Voici ce que nous pourrions faire.
09:16
Here are some things we could do.
196
556094
1793
09:17
First, we could set up a screening program to track sewage and wastewater
197
557929
4004
Tout d’abord, nous pourrions analyser les eaux usées
09:21
for the early signs of the next potential pandemic.
198
561933
2711
afin de détecter les premiers signes d’une pandémie.
09:24
Then we could upgrade existing lab facilities worldwide
199
564685
3546
Nous pourrions moderniser les laboratoires dans le monde entier
09:28
to ensure that anyone who needs a new vaccine
200
568231
2127
pour que toute personne ayant besoin d’un vaccin
09:30
can get it within six months.
201
570399
1794
puisse l'obtenir dans les six mois.
09:32
Then we stockpile enough super effective super PPE
202
572235
3295
Ensuite, nous stockons suffisamment de super EPI super efficaces
09:35
to cover every single essential worker in the world,
203
575530
2460
pour protéger tous les travailleurs essentiels,
pas seulement les habitants des pays riches.
09:38
not just people in rich countries.
204
578032
2336
09:40
And we can also invest into research,
205
580368
2461
Nous pouvons également investir dans la recherche,
09:42
into germicidal light and other technologies
206
582829
2627
dans la lumière germicide et dans d'autres technologies
09:45
that could literally kill viruses in the air
207
585498
2169
qui tueraient les virus présents dans l’air
09:47
before we breathe them in.
208
587708
1627
avant que nous ne les respirions.
09:49
It's really early days,
209
589377
1168
Ce n’est qu’un début,
09:50
but a breakthrough here could mean the end of airborne disease.
210
590545
3044
mais une telle avancée signifierait la fin des maladies transmises par l’air.
09:54
For 840 billion dollars
211
594632
2419
Avec 840 milliards de dollars,
09:57
we can double what we spend on clean energy research and development
212
597051
3712
nous doublons nos dépenses en recherche et développement d’énergies propres
10:00
and really speed up progress to end climate change.
213
600805
3211
et accélérerons les progrès pour mettre fin au changement climatique.
10:04
Clean energy R and D has been so effective so far.
214
604392
3170
R & D dans le domaine des énergies propres a été très efficace.
10:07
Over the last 10 years,
215
607562
1418
Au cours des 10 dernières années,
10:08
the price of wind energy is down by 50 percent
216
608980
2878
le prix de l'énergie éolienne a diminué de 50 %
10:11
and the price of solar energy is down by an incredible 90 percent.
217
611899
4004
et le prix de l’énergie solaire a chuté de 90 %, ce qui est incroyable.
10:16
One thing we can do now is build on this and start a clean energy sprint.
218
616445
3963
Nous pouvons continuer sur cette voie et entamer un sprint vers l’énergie propre.
10:20
So yes, wind and yes, solar,
219
620408
1668
Alors oui, le vent et oui, le solaire,
10:22
but also nuclear, also geothermal.
220
622118
2210
mais aussi le nucléaire, et la géothermie.
10:24
Also better ways of storing the energy we do create
221
624328
2753
Il faut aussi de meilleurs moyens pour stocker l’énergie
10:27
and better ways of removing existing carbon from the air,
222
627123
2753
et éliminer le carbone existant dans l’air,
10:29
particularly right at the point where it's emitted.
223
629917
2461
en particulier au point où il est émis.
10:33
For now, very minuscule-looking, mere two billion dollars,
224
633379
4171
Pour l’instant, un minuscule deux milliards de dollars,
10:37
an investment here, an endowment here,
225
637592
2210
un investissement ici et une dotation là,
10:39
could permanently quadruple philanthropic spending
226
639844
2878
pourraient quadrupler les dépenses philanthropiques
10:42
to reduce nuclear risk.
227
642763
1585
et réduire le risque nucléaire.
10:44
That is less per year than what we spend on novelty socks.
228
644348
3379
C’est moins que ce que nos dépenses annuelles en chaussettes fantaisie.
10:47
(Laughter)
229
647768
3671
(Rires)
10:51
Nuclear risk is almost the highest it's ever been.
230
651731
2752
Le risque nucléaire n’a jamais été aussi élevé.
10:55
Right now, thousands of warheads,
231
655151
2169
À l'heure actuelle, des milliers d'ogives,
10:57
each capable of killing hundreds of thousands of people,
232
657361
3045
chacune capable de tuer des centaines de milliers de personnes,
11:00
are set on high alert.
233
660406
1710
sont en état d’alerte maximale.
11:02
We know that the early warning systems that should alert us to incoming attacks
234
662158
3712
Les alertes précoces, censées nous avertir des attaques imminentes,
11:05
have a massive history of false alarms,
235
665870
1918
ont souvent donné lieu à de fausses alarmes,
11:07
which creates a huge risk of an accidental nuclear strike.
236
667788
3337
entraînant un risque élevé de frappe nucléaire accidentelle.
11:11
And we know in the event a potential strike is incoming,
237
671167
3211
Et nous savons qu'en cas de frappe potentielle,
11:14
the US president would have just 15 minutes to decide how to respond.
238
674420
4004
le président américain n’aurait que 15 minutes pour décider comment réagir.
11:18
And we know that the US has actually really good early warning systems,
239
678466
3336
En fait les États-Unis disposent de très bons systèmes d’alerte précoce,
11:21
comparatively speaking.
240
681802
1627
en comparaison.
11:23
This situation is absolutely insane.
241
683804
2378
Cette situation est complètement insensée.
11:26
Even if you think that living in a world without nukes is not feasible
242
686557
3295
Si l’idée d’un monde sans armes nucléaires vous semble irréalisable
11:29
or not even desirable,
243
689894
1501
ou même indésirable,
11:31
there are safer ways to live in a world with nukes than this.
244
691437
3003
il existe des approches plus sûres de le faire.
11:34
And because this is such a neglected area,
245
694815
2545
Etant donné qu’il s’agit d’un sujet vraiment négligé,
11:37
even a tiny amount of philanthropic funding would go a really long way
246
697360
3503
même un financement philanthropique infime permettrait d’obtenir
11:40
to getting the better policies we need.
247
700863
1960
les meilleures politiques qui sont nécessaires.
11:43
(Applause)
248
703366
2419
(Applaudissements)
11:45
Thank you.
249
705826
1168
Merci.
11:48
For one billion dollars
250
708663
2335
Avec un milliard de dollars,
11:50
we could increase tenfold the philanthropic money
251
710998
2836
nous pourrions multiplier par dix les fonds philanthropiques consacrés
11:53
going towards AI safety.
252
713876
1627
à la sécurité de l’IA.
Une petite distraction parce que vous en aurez besoin,
11:56
Bit of light relief because you're about to need it,
253
716045
2461
c’est moins que nos dépenses annuelles en jouets pour animaux de compagnie.
11:58
that's less per year than what we spend on toys for pets.
254
718506
3044
12:01
This little one here is actually my dog
255
721550
2211
Cette petite bête est en fait mon chien
12:03
and I think I'm quite a decent chunk of that one billion, if I'm honest.
256
723761
3420
et oui, je représente une bonne partie de ce milliard, pour être franche.
12:07
(Laughter)
257
727181
1168
(Rires)
12:08
So, as you know,
258
728766
1418
Comme vous le savez,
12:10
top AI labs around the world are currently deliberately trying to create AI systems
259
730184
4546
les meilleurs laboratoires d’IA du monde tentent délibérément de créer des systèmes
12:14
that are smarter than humans at everything humans do
260
734730
2461
surpassant l’intelligence humaine dans tous les domaines,
12:17
and then some and then some, because it won't stop there.
261
737233
2836
et cela ne s’arrêtera pas là.
12:20
They're funded by tech money from the likes of Google and Microsoft,
262
740111
3378
Les fonds proviennent de sociétés telles que Google et Microsoft,
12:23
and most AI researchers think that in the coming years or decades,
263
743531
3128
et la plupart des chercheurs en IA pensent qu’ils vont réussir
12:26
they're going to succeed.
264
746701
1293
dans les années ou les décennies à venir.
12:28
What's going to happen then?
265
748661
1627
Que va-t-il se passer alors ?
12:30
We don't know.
266
750329
1251
Nous ne le savons pas.
12:31
Which is terrifying
267
751622
1543
Ce qui est terrifiant,
12:33
because even with the relatively simple systems we have today,
268
753207
3003
car même avec les systèmes assez simples que nous avons aujourd’hui,
12:36
like ChatGPT,
269
756252
1251
comme ChatGPT,
12:37
companies didn't know how they were going to behave in the real world
270
757503
3253
les sociétés ignoraient tout de leur comportement
12:40
until they've released them publicly onto the internet.
271
760756
2586
dans le monde réel avant leur sortie sur Internet.
Et oui, ils ont fait des choses très utiles,
12:43
And yes, they've done some brilliantly helpful things,
272
763342
2544
12:45
but they've also done some much less brilliantly helpful things
273
765886
2962
mais ils ont également fait des choses beaucoup moins utiles,
12:48
like threaten to kill people,
274
768848
1460
comme menacer de tuer des gens,
menacer de pirater leurs e-mails et les faire chanter.
12:50
threaten to hack into people's emails and blackmail them.
275
770308
2711
12:53
Now, fortunately, ChatGPT is not an existential risk.
276
773185
3337
Heureusement, ChatGPT n' est pas un risque existentiel.
12:56
But as these systems rapidly become more and more powerful,
277
776856
3503
Mais à mesure que ces systèmes deviennent de plus en plus puissants,
13:00
this way of doing things is going to rapidly become
278
780359
2419
cette façon de faire va rapidement devenir
13:02
more and more deeply unsafe.
279
782820
2002
de plus en plus dangereuse.
Nous devons faire pression sur ces sociétés pour qu’elles ralentissent
13:05
We need to put pressure on these companies to slow down,
280
785197
3003
13:08
and when the time is right, to maybe even stop.
281
788242
2878
et, le moment venu, qu’elles arrêtent peut-être.
13:12
OK.
282
792330
1167
OK.
13:13
So we have quite a lot of our budget left.
283
793497
2044
Il nous reste donc une bonne partie de notre budget.
13:15
Let’s speed things up and see what we can do
284
795541
2127
Accélérons et cherchons des moyens
13:17
not just to survive this century, but to thrive in it.
285
797710
2961
non seulement de survivre à ce siècle, mais aussi d’y prospérer.
13:21
We could fund a 13-year plan
286
801547
1710
Nous pourrions financer un plan de 13 ans
13:23
to ensure that everybody has access to clean water
287
803299
2335
pour assurer à tous un accès permanent
13:25
and sanitation once and for all.
288
805676
1877
à l’eau potable et aux installations sanitaires.
13:28
We could provide the additional funding needed
289
808471
2168
Nous pourrions fournir les fonds supplémentaires
13:30
to make sure that hunger and malnutrition are gone within a decade.
290
810639
3254
pour que la faim et la malnutrition disparaissent d’ici dix ans.
Nous pourrions donner aux femmes le contrôle de leur santé reproductive
13:34
We could give women control over their reproductive health
291
814268
3128
13:37
and fund free contraceptive --
292
817396
1585
et des contraceptifs gratuits.
(Applaudissements)
13:39
(Applause)
293
819023
1001
Merci.
13:40
Thank you.
294
820066
1126
(Applaudissements)
13:41
(Applause)
295
821233
2128
13:43
Free contraceptive, maternal and newborn care
296
823402
3128
Des contraceptifs, des soins maternels et néonatals gratuits
13:46
for every woman who needs it for at least five years.
297
826572
2836
pour toutes les femmes qui en ont besoin pendant au moins cinq ans.
Nous pourrions financer l’élimination de l’agriculture industrielle d’ici 2050.
13:50
We could fund the plan to end factory farming entirely by 2050.
298
830076
3878
13:54
We could massively suppress or even eradicate
299
834663
2378
Nous pourrions massivement éliminer
13:57
the 20 neglected tropical diseases,
300
837041
2210
les 20 maladies tropicales négligées
touchant le milliard de personnes les plus pauvres,
13:59
which tend to affect the poorest billion in the world
301
839251
2503
14:01
and tend to be incredibly cheap and easy to treat.
302
841796
2335
car elles sont peu coûteuses et faciles à traiter.
Nous pourrions éliminer ou même éradiquer le paludisme, la tuberculose et le VIH.
14:04
And we could massively suppress or even eradicate malaria, tuberculosis and HIV.
303
844173
5255
14:10
(Applause)
304
850388
1501
(Applaudissements)
14:11
Thank you.
305
851889
1251
Merci.
(Applaudissements)
14:13
(Applause)
306
853140
3087
14:16
We're not doomed.
307
856852
1335
Nous ne sommes pas condamnés.
14:18
We don't need to resign ourselves or our loved ones
308
858687
3170
Nous n’avons pas besoin de nous résigner, ainsi que nos proches
14:21
or our fellow humans or future generations
309
861857
2545
nos semblables ou les générations futures
14:24
to unnecessary and avoidable suffering,
310
864443
2920
à des souffrances inutiles et évitables,
14:27
because we really can solve our biggest problems.
311
867363
3086
car nous pouvons vraiment résoudre nos plus gros problèmes.
Nous n’avons pas besoin de jeter l’un de nos outils les plus puissants
14:31
And we don't need to throw away one of the most powerful tools
312
871033
2961
14:34
we have to solve them,
313
874036
1418
pour les résoudre,
14:35
because philanthropy really can be transformative.
314
875496
3045
car la philanthropie peut réellement être transformatrice.
14:39
And I think the thing to remember
315
879041
1585
Il faut retenir
14:40
is that everything I've gone through today,
316
880668
2043
que tout ce que j’ai énuméré aujourd’hui
14:42
it's not a complete list of the world's problems.
317
882711
2378
n’est pas une liste complète des problèmes du monde.
C’est une option de ce que nous pourrions faire
14:45
It is one option for what we could do with one year's worth of funding
318
885089
4629
avec un an de financement, si le 1 % donnait 10 %.
14:49
from the one percent giving just 10 percent.
319
889760
3045
Imaginez ce que nous pourrions faire la deuxième année.
14:54
Imagine what we could do in year two.
320
894014
2461
14:56
Thank you.
321
896809
1126
Merci
14:57
(Applause and cheers)
322
897977
6798
(Applaudissements et acclamations)
15:07
Anna Verghese: Alright.
323
907486
1168
Anna Verghese : Très bien.
15:08
There is so much to get excited about.
324
908654
1835
Il y a tellement de raisons de s’enthousiasmer.
15:10
So you did reference the people earning 60K,
325
910531
3795
Vous avez fait référence aux personnes qui gagnent 60 000 dollars.
15:14
maybe it's not as realistic to imagine committing 10 percent,
326
914368
3253
Un engagement de 10 % pourrait ne pas être aussi réaliste,
15:17
but I love to turn a thought experiment or an idea into actions.
327
917621
3045
mais j’adore transformer les idées en actions.
15:20
So how do we get even close to that 3.1 trillion number?
328
920708
3295
Pour nous rapprocher de ce chiffre de 3,1 billions de dollars ?
15:24
What do you think we need to do?
329
924044
1544
Que devons-nous faire ?
15:25
Natalie Cargill: First of all, to reiterate that, it's not practical,
330
925588
3461
Natalie Cargill : Tout d’abord, je le répète, ce n’est pas pratique,
15:29
and there shouldn't be an exercise in, you know, making people feel guilty
331
929091
3504
ce n’est pas un exercice de culpabilisation ou d’incitation
à dépenser au-delà des ses moyens.
15:32
or that they should do things they can't afford.
332
932636
2253
Je pense que deux choses aident vraiment à augmenter les dons.
15:34
I think two things really help in terms of increasing donations.
333
934889
3003
La première est l’information sur les inégalités mondiales.
15:37
One is just information on global inequality.
334
937933
2294
15:40
I think people think of the one percent in terms of rich countries
335
940227
3128
Je pense que les gens pensent au 1 % en termes de pays riches.
Le simple fait de savoir que ne pas être fortuné dans les pays riches
15:43
and just being aware that what’s not extravagantly wealthy in rich countries
336
943397
3837
15:47
is actually very wealthy in global terms.
337
947276
2711
est en fait être très riche au niveau mondial.
15:50
And I think the second thing is having options and having information.
338
950029
3295
La deuxième chose est d’avoir des options et des informations.
15:53
I think a lot of people, most people are incredibly generous
339
953365
2837
La plupart des gens sont incroyablement généreux
15:56
and do want to improve the world,
340
956202
1584
et veulent améliorer le monde,
15:57
but it's not easy to navigate all the different options.
341
957786
2670
mais c’est difficile de naviguer entre les différentes options.
16:00
And so one thing we try and do
342
960456
1460
Nous essayons de partager
16:01
is just share this information as widely as we can.
343
961957
2419
ces informations à grande échelle.
16:04
AV: So talk about information.
344
964418
1460
AV : Alors, Vous dites
16:05
You mentioned GiveDirectly as a great organization.
345
965920
2419
que GiveDirectly est une excellente organisation.
C’est un audacieux bénéficiaire à qui nous avons donné de l’argent
16:08
They're an Audacious grantee that we gave money to
346
968339
2377
16:10
during the COVID pandemic
347
970758
1251
pendant la pandémie de COVID
16:12
and highly endorse sending your money that way.
348
972051
3086
et nous soutenons vivement cette approche.
16:15
Are there any other ideas,
349
975179
1251
Y a-t-il d’autres idées,
16:16
organizations that you have researched that people can get access to?
350
976430
4004
ou organisations que vous avez recherchées auxquelles les gens peuvent avoir accès ?
16:20
NC: Yes.
351
980434
1460
NC : Oui.
16:21
Seconding GiveDirectly is amazing.
352
981894
1960
Soutenir GiveDirectly est incroyable.
Pour les personnes qui donnent,
16:24
I think for people giving,
353
984230
1251
16:25
considering that something of a benchmark can be really helpful.
354
985523
3169
c’est utile le considérer comme un point de référence.
16:28
Another organization I'd really recommend people check out is called GiveWell.
355
988943
3753
Une autre organisation que je recommande vivement s’appelle GiveWell.
16:32
So they're not a charity themselves.
356
992696
2044
Ce n’est pas une association caritative.
16:34
They evaluate all kinds of global health interventions
357
994740
2961
Ils évaluent toutes sortes d'interventions sanitaires mondiales
16:37
to see which ones are kind of the best recipients,
358
997701
2878
pour déterminer qui sont les meilleures bénéficiaires
16:40
if you're interested in global health and development.
359
1000579
2586
dans le domaine de la santé mondiale et du développement.
16:43
Also, if you go to longview.org/pledge,
360
1003165
3337
Aussi, si vous allez sur longview.org/pledge,
16:46
you can see all of the research that we we put together for this talk
361
1006502
3253
toutes les recherches citées pour cette conférence sont disponibles
16:49
and for each area we break down where we've got the estimate from
362
1009755
3086
et la source de nos estimations pour chaque domaine.
16:52
and where you can donate if you're interested.
363
1012841
2169
Vous pouvez faire un don si vous êtes intéressé.
AV : Génial, merci Natalie.
16:55
AV: Wonderful, thank you Natalie.
364
1015010
1585
NC : Merci beaucoup à tous.
16:56
NC: Thank you all so much.
365
1016595
1669
(Applaudissements)
16:58
(Applause)
366
1018264
1126
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7