How to Solve the World’s Biggest Problems | Natalie Cargill | TED

51,953 views ・ 2023-09-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
Me gustaría empezar con una anécdota real:
00:04
I'd like to start with a true anecdote,
0
4125
2169
00:06
which is that my friends have genuinely asked me
1
6336
2628
Mis amistades me han pedido que deje de compartir datos de trigo
00:08
to stop sharing facts about wheat to our group chat.
2
8964
3878
en nuestro grupo de chat.
00:13
I know, what’s wrong with them? They must be mad.
3
13301
2962
Lo sé, ¿qué les pasa? Deben estar locos.
00:16
But to be fair to them,
4
16263
1918
Pero para ser justos con ellos,
00:18
they have been hearing a lot lately about wheat,
5
18223
3420
últimamente han estado escuchando mucho sobre el trigo,
00:21
wheat-related innovation,
6
21685
1877
innovación relacionada con el trigo,
00:23
how it was funded by philanthropists,
7
23562
2252
cómo fue financiado por filántropos,
00:25
and how it might have saved a billion lives.
8
25855
2670
y cómo podría haber salvado mil millones de vidas.
00:28
So I'd love to share this story with you now
9
28942
2210
Me encantaría compartir esta historia ahora
ya que vine a hablar del enorme y creo que aún en gran parte
00:31
as I’m here to talk about the huge
10
31152
2086
00:33
and I think still largely hidden potential of philanthropy
11
33238
3462
potencial oculto de la filantropía
00:36
to completely transform our world.
12
36741
2253
para transformar completamente nuestro mundo.
Tras la Segunda Guerra Mundial, la población mundial aumentó drásticamente
00:40
After World War II,
13
40245
1251
00:41
the global population shot up
14
41496
2086
y realmente no estaba claro cómo íbamos a cultivar suficiente comida
00:43
and it really wasn't clear how we were going to grow enough food
15
43623
3003
00:46
to feed everybody.
16
46626
1168
para alimentar a todos.
00:47
In lots of places, the soil was completely depleted of nutrients,
17
47836
3670
En muchos lugares, el suelo estaba completamente agotado de nutrientes,
00:51
lots of the crops that did grow were destroyed by disease
18
51506
3295
muchos de los cultivos que crecían eran destruidos por enfermedades
00:54
and the situation got really bad.
19
54801
2127
y la situación empeoraba mucho.
00:56
By the 1960s, scientists were saying mass famine is inevitable.
20
56970
4004
En la década de 1960, los científicos
decían que la hambruna masiva era inevitable.
01:01
Millions of people might die.
21
61308
1584
Podrían morir millones de personas.
01:03
However, what they failed to fully take into account
22
63768
3879
Sin embargo, lo que no tuvieron totalmente en cuenta
01:07
was the fact that decades before this,
23
67689
2294
fue el hecho de que décadas antes de esto,
01:09
philanthropists had already started funding research
24
69983
3045
los filántropos ya habían comenzado a financiar investigaciones
01:13
into how we could improve crop yields in really difficult conditions.
25
73069
3629
para mejorar los rendimientos de los cultivos en condiciones muy difíciles.
01:16
The team was led by this man, Norman Borlaug,
26
76698
2252
El equipo fue liderado por este hombre, Norman Borlaug,
01:18
and he worked in collaboration with the Mexican government.
27
78950
2795
en colaboración con el gobierno mexicano.
01:21
They made some really incredible innovations.
28
81786
2336
Realizaron algunas innovaciones realmente increíbles.
Ampliaron los granos de trigo a tres veces su tamaño,
01:24
So first they made the wheat grains about three times bigger,
29
84122
2920
01:27
which was amazing because they were massive.
30
87042
2127
sorprendente porque eran enormes.
01:29
It wasn't perfect, however, because they kind of fell over.
31
89169
2836
No fue perfecto, sin embargo, porque se inclinaban un poco.
01:32
They then made the stems of the wheat much shorter and stronger,
32
92005
3337
Luego hicieron los tallos del trigo mucho más cortos y fuertes,
01:35
which was ideal because they were massive and didn't fall over.
33
95342
3003
lo cual fue ideal porque eran enormes y no se inclinaban.
01:38
Great situation to be in.
34
98345
1543
Una situación genial.
01:39
So after much of what I now call wheat-related YMCA,
35
99929
3879
Así que después de lo que ahora llamo YMCA relacionado con el trigo,
01:43
the team were able to develop really robust,
36
103808
3379
el equipo pudo desarrollar cultivos realmente robustos,
01:47
disease-resistant and incredibly high-yield crops.
37
107187
3628
resistentes a enfermedades e increíblemente productivos.
01:51
This new way of doing things spread throughout the entire world
38
111441
3545
Esta nueva forma de hacer las cosas se extendió por todo el mundo
01:54
and the results were quite literally miraculous.
39
114986
3003
y los resultados fueron literalmente milagrosos.
01:58
Entire countries came back from the brink of famine.
40
118448
2711
Países enteros volvieron del borde de la hambruna.
02:01
Global cereal production as a whole tripled in just 50 years.
41
121534
4255
La producción global de cereales se triplicó en solo 50 años.
02:06
And our friend Norman was awarded the Nobel Peace Prize in 1970.
42
126122
5673
Y nuestro amigo Norman fue galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 1970.
02:12
I really love this story.
43
132295
1919
Realmente amo esta historia.
02:14
Not because it was the foolproof solution to global hunger,
44
134631
2794
No porque fuera la solución infalible para el hambre mundial,
02:17
because of course it wasn’t,
45
137425
1418
porque, por supuesto, no lo fue,
02:18
and actually it was fraught with problems of its own,
46
138885
2628
y de hecho estuvo plagada de problemas propios,
02:21
but because it demonstrates two really important ideas
47
141554
3254
sino porque demuestra dos ideas realmente importantes
02:24
that I think we're neglecting to apply to improving the world today.
48
144849
3546
que creo que estamos descuidando aplicar para mejorar el mundo hoy.
02:29
One, it's pretty simple.
49
149062
2628
Uno, es bastante simple.
02:31
Huge problems can be solved
50
151690
2502
Enormes problemas pueden resolverse
02:34
with the right amount of investment and cooperation.
51
154192
2711
con la cantidad adecuada de inversión y cooperación.
02:37
The second
52
157737
1210
La segunda
02:38
is that philanthropy at its best
53
158988
2128
es que la filantropía en su mejor forma
es una de las herramientas más transformadoras que tenemos
02:41
is one of the most transformative tools we have
54
161116
2627
02:43
to bring about that improvement.
55
163743
1752
para lograr esa mejora.
02:45
Now, I say at its best,
56
165995
1460
Ahora, digo en su mejor forma.
02:47
because I imagine you all know about philanthropy at its worst.
57
167455
3170
Imagino que todos conocen la filantropía en su peor forma.
En su peor forma, puede ser poco más que una herramienta
02:51
At its worst, it can be little more than a tool
58
171084
2377
02:53
in the hands of the ultra wealthy
59
173503
1835
en manos de los ultra ricos
02:55
to manage their own status or their own power.
60
175380
2502
para gestionar su propio estatus o su propio poder.
02:57
It can have very little regard for what's actually needed
61
177882
2878
Puede tener muy poca consideración por lo que realmente se necesita
03:00
or what actually works.
62
180802
1793
o lo que realmente funciona.
La filantropía en su mejor forma, sin embargo,
03:03
Philanthropy at its best, however,
63
183221
2211
03:05
is still one of the most powerful tools we have,
64
185473
2920
sigue siendo una de las herramientas más poderosas que tenemos,
03:08
especially when it can step in
65
188393
1835
especialmente cuando puede intervenir
03:10
and do the things that governments can't do
66
190270
2085
y hacer las cosas que los gobiernos no pueden hacer
03:12
and markets won't do.
67
192355
1585
y los mercados no harán.
03:13
And this is exactly what happened with Norman and the Green Revolution.
68
193982
3420
Y esto es exactamente lo que ocurrió con Norman y la Revolución Verde.
03:17
Philanthropic funding to the tune of 100,000 dollars a year
69
197444
3503
La financiación filantrópica, por un total de USD 100,000 al año
03:20
from the Rockefeller Foundation in the '40s
70
200947
2503
de la Fundación Rockefeller en la década de 1940
03:23
in combination with government support,
71
203450
2168
en combinación con el apoyo del gobierno,
03:25
was what we needed to get the project going.
72
205660
2419
lo que necesitábamos para poner en marcha el proyecto.
03:28
If we'd had to wait for governments to take on all of that research
73
208121
3211
De haber esperado a que los gobiernos asumieran toda esa investigación
03:31
and all of the funding,
74
211374
1627
y todo el financiamiento,
03:33
bearing in mind that governments tend to move slowly
75
213001
2461
dado que los gobiernos tienden a moverse lentamente
03:35
and bearing in mind that extremely poor governments
76
215462
2419
y que los gobiernos extremadamente pobres
03:37
don't tend to have an extremely large amount of money,
77
217922
2545
no suelen tener gran cantidad de dinero,
03:40
we might have been waiting for a really long time.
78
220508
2586
podríamos haber esperado un tiempo muy largo.
De manera similar, de haber esperado a que inversores del sector privado
03:43
Similarly, if we'd had to wait for private sector investors
79
223136
3045
03:46
to take on all that risk themselves,
80
226222
1961
asumieran todo ese riesgo por sí mismos, considerando que probablemente pensaban
03:48
bearing in mind they probably thought
81
228183
1793
03:49
they had more profitable things to be doing,
82
229976
2085
que tenían cosas más rentables que hacer,
03:52
we also might have been waiting a really long time.
83
232103
2503
podríamos haber esperado un tiempo muy largo.
03:54
Philanthropy was the thing that could come in,
84
234606
2294
La filantropía fue lo que pudo intervenir,
03:56
speed things up and maybe save millions of lives.
85
236900
3003
acelerar las cosas y tal vez salvar millones de vidas.
04:00
And the final incredible fact about this story
86
240361
2420
Y el hecho increíble final de esta historia
04:02
is I had a really, really hard time choosing to tell it to you today,
87
242822
3253
es que tuve un momento muy difícil y elegí contarlo hoy,
04:06
because history is full of these hidden philanthropic success stories.
88
246117
3754
porque el relato está lleno de historias exitosas de filantropía oculta.
04:09
For example,
89
249913
1167
Por ejemplo,
04:11
I could have equally told you about the pioneering suffragette
90
251080
2920
igualmente podría haberte contado sobre la sufragista pionera
04:14
and philanthropist Katharine McCormick,
91
254042
1877
y filántropa Katharine McCormick,
04:15
who single-handedly funded the development of the contraceptive pill.
92
255960
3254
quien financió por sí sola el desarrollo de la píldora anticonceptiva.
04:19
I could have told you about how 80 million Americans came together
93
259714
3587
Podría haber contado cómo se unieron 80 millones de estadounidenses
04:23
to fund the eradication of polio,
94
263301
2169
para financiar la erradicación de la polio,
04:25
or about how just two foundations funded conferences
95
265512
3253
o sobre cómo solo dos fundaciones financiaron conferencias
04:28
at the end of the Cold War
96
268807
1334
al final de la Guerra Fría
04:30
that dramatically reduced the nuclear stockpile.
97
270183
2419
que redujeron drásticamente el arsenal nuclear.
04:32
So bearing in mind what we can take from all of this
98
272936
3628
Así que teniendo en cuenta lo que podemos aprender de todo esto
son ideas simples: los problemas enormes pueden resolverse,
04:36
are simple ideas: huge problems can be solved,
99
276606
2461
04:39
philanthropy can be transformative.
100
279067
2461
la filantropía puede ser transformadora.
04:41
I'd like to invite all of you here today
101
281569
2503
Me gustaría invitarlos a todos hoy
04:44
to go through a thought experiment with me.
102
284072
2169
a realizar un experimento mental conmigo.
04:46
And as I say, it's my favorite type of experiment
103
286699
2294
Y como digo, es mi tipo favorito de experimento
04:48
because it's just really cheap to fund.
104
288993
1961
porque es realmente económico de financiar.
04:51
OK, thought experiment is this.
105
291496
2210
Bien, el experimento mental es este.
04:54
We're all philanthropists.
106
294290
1669
Todos somos filántropos.
04:55
We want to bring about transformative change,
107
295959
2335
Queremos lograr un cambio transformador,
04:58
maybe even on the scale of the Green Revolution.
108
298336
2544
quizás incluso a la escala de la Revolución Verde.
05:01
To do this,
109
301506
1209
Para hacer esto,
05:02
we want to start by tackling some of our largest and most solvable
110
302715
3629
queremos abordar algunos de nuestros problemas más grandes y solucionables
05:06
and our most neglected problems of all time.
111
306386
2252
y nuestros problemas más descuidados de todos los tiempos.
05:09
And I want you to, if you can, imagine something really crazy.
112
309264
4671
Y quiero que, si pueden, imaginen algo realmente loco.
05:14
We actually have a massive pile of cash to do this with.
113
314352
4171
En realidad, tenemos una enorme cantidad de efectivo para hacer esto.
05:18
I know.
114
318940
1168
Lo sé.
05:20
Now, you might be thinking the eternal question,
115
320775
2544
Ahora, podrían estar pensando la pregunta eterna,
05:23
where are we going to get a massive pile of cash?
116
323319
2294
¿de dónde vamos a sacar una gran cantidad de dinero?
05:25
And I agree, you know, you rarely find them lying around anymore, sadly.
117
325655
3587
Rara vez lo encuentras tirado por ahí, lamentablemente.
05:29
But I do have a proposal.
118
329284
2419
Pero tengo una propuesta.
05:32
The one percent.
119
332871
1292
El 1 %.
05:34
If everyone in the global top one percent of earners
120
334455
3504
Si todos en el 1 % global de los que más ganan
05:37
gave away just 10 percent of their income,
121
337959
3170
donaran solo el 10 % de sus ingresos,
05:41
or if they are particularly wealthy
122
341170
2420
o si son particularmente ricos
05:43
and this would be more money,
123
343631
1585
y esto sería más dinero,
05:45
gave away just 2.5 percent of their net worth,
124
345216
3253
donaran solo el 2,5 % de su patrimonio neto,
05:48
we would have an additional 3.5 trillion dollars to improve the world.
125
348469
5047
tendríamos un adicional de 3,5 billón para mejorar el mundo.
05:54
Now, this is a good number.
126
354434
2210
Ahora, este es un buen número.
05:56
It's a decent amount of money, I agree.
127
356686
2336
Es una cantidad decente de dinero, estoy de acuerdo.
05:59
OK, this is 3.5 trillion
128
359063
1794
Esto son 3,5 billones
06:00
over and above the one trillion that already goes to charity.
129
360857
3420
adicionales al billón que ya se destina a obras benéficas.
06:04
And -- this is a surprising bit --
130
364277
2628
Y, esto es una sorpresa,
06:06
if you're earning over 60,000 dollars a year after tax,
131
366946
4046
si ganas más de USD 60 000 al año después de impuestos,
suponiendo que eres una persona soltera que trae eso a casa después de impuestos,
06:11
assuming you're a single person bringing that home after tax,
132
371034
3211
06:14
you are in the global one percent.
133
374287
2127
estás en el 1 % global.
06:17
This is not to say that everyone bringing home 60K
134
377624
2335
Esto no quiere decir que todos los que ganan 60K
06:19
can afford to give away 10 percent
135
379959
1627
puedan darse el lujo de donar el 10 %
06:21
because I absolutely see that is not the case.
136
381586
2419
porque veo absolutamente que no es el caso.
Sin embargo, esto indica que la desigualdad global
06:24
However, it is to say that global inequality is really, really extreme.
137
384005
5631
es extremadamente alta.
06:31
OK, and as a final note, yes, this is just a made-up thought experiment,
138
391179
4045
OK, y como nota final, sí, esto es solo un experimento mental inventado,
06:35
but I think it can shine a real light on what we can do in monetary terms,
139
395266
3921
pero creo que puede iluminar lo que podemos hacer en términos de dinero,
06:39
what it would take to solve some of our real problems in the real world.
140
399228
3546
lo necesario para abordar problemas del mundo real.
06:43
So everything I'm about to share
141
403191
1835
Todo lo que estoy a punto de compartir es
06:45
is the result of extremely real research by experts at places like the World Bank,
142
405026
5255
resultado de investigaciones por expertos, como el Banco Mundial,
06:50
the United Nations
143
410323
1460
Naciones Unidas
06:51
and my co-founder Simran Dhaliwal is here tonight,
144
411824
2753
y mi cofundadora, Simran Dhaliwal, está aquí esta noche,
06:54
our own much smaller non-profit, Longview Philanthropy.
145
414619
3754
nuestra propia organización sin fines de lucro, Longview Philanthropy.
06:59
So,
146
419165
1335
Entonces,
07:00
what could we do with one year of the one percent giving 10 percent?
147
420541
4463
¿qué podríamos hacer con un año del 1 % dando el 10 %?
07:05
Let's find out.
148
425880
1418
Descubrámoslo.
07:07
For 260 billion dollars,
149
427632
2961
Por USD 260 000 millones,
07:10
we could ensure that nobody lives below the extreme poverty line for the year.
150
430635
4755
podríamos evitar que alguien viva en extrema pobreza durante el año.
07:16
That line is incredibly low.
151
436307
1710
Esa línea es increíblemente baja.
07:18
It's 2.15 dollars a day
152
438059
2252
Son USD 2,15 al día
07:20
and one in 12 people currently live below that line.
153
440353
3253
y actualmente, una de cada 12 personas vive por debajo de esa línea.
07:23
One solution to this is really simple and really effective.
154
443940
3712
Una solución a esto es realmente simple y muy efectiva.
07:27
In fact, it's so simple, people are sometimes confused by it.
155
447652
3462
De hecho, es tan simple que a veces la gente se confunde.
07:31
Why don't we give money directly to the poorest people in the world?
156
451864
4880
¿Por qué no damos dinero directamente a las personas más pobres del mundo?
Hay una organización con un nombre muy conveniente que hace esto,
07:37
There's a very conveniently named organization that does this
157
457161
2878
07:40
called GiveDirectly.
158
460039
1585
llamada GiveDirectly.
Se han realizado más de 300 estudios sobre este tipo de transferencias de efectivo,
07:42
Over 300 studies have been done on this type of cash transfer,
159
462041
3587
07:45
and the studies show that this works.
160
465628
2169
y los estudios muestran que esto funciona.
07:47
And it works because fundamentally people know what they need,
161
467797
3170
Y funciona porque las personas saben lo que necesitan,
07:51
particularly when they're extremely poor.
162
471009
2502
especialmente cuando son extremadamente pobres.
07:53
Like Bahati, for example.
163
473553
1668
Como Bahati, por ejemplo.
07:55
With her transfer, she bought a tank to store rainwater,
164
475555
3044
Con su transferencia, compró un tanque para almacenar agua de lluvia,
07:58
livestock and her first mattress.
165
478599
2461
ganado y su primer colchón.
08:01
And the fact that people know what they need
166
481811
2127
Y el hecho de que las personas sepan lo que necesitan
08:03
is also the reason that cash transfers often do more
167
483938
3045
hace que las transferencias de efectivo a menudo son más efectivas
08:06
to boost education than building schools.
168
486983
2377
para impulsar la educación que construir escuelas.
08:09
They often do more to support businesses than business training
169
489360
3045
Son mejores para impulsar negocios que la capacitación empresarial
08:12
and they often do more to improve nutrition
170
492405
2085
y hacen más para mejorar la nutrición
08:14
than all kinds of food programs.
171
494532
2377
que todos los programas de alimentos.
08:16
People don't need to be "taught to fish."
172
496909
1961
La gente no necesita que le "enseñen a pescar".
08:18
We need to end that meme now.
173
498911
1919
Debemos terminar con ese meme ahora.
08:20
People are capable of fishing and investing
174
500830
2544
Las personas son capaces de pescar e invertir
08:23
and a whole lot else
175
503416
1168
y mucho más
08:24
once they're not trapped in completely debilitating poverty.
176
504584
2919
una vez que no están atrapadas en una pobreza paralizante.
08:27
(Applause)
177
507503
4338
(Aplausos)
08:33
For 300 billion dollars
178
513176
1793
Con USD 300 000 millones
08:34
we could massively reduce the risk of the next pandemic.
179
514969
3587
podríamos reducir enormemente el riesgo de la próxima pandemia.
08:38
And honestly, what concerns me
180
518598
1585
Y honestamente, lo que me preocupa es que la próxima será incluso peor.
08:40
is that the next one is going to be even worse.
181
520183
2210
08:42
And the reason is this.
182
522435
1335
Y la razón es esta.
08:43
It's currently possible
183
523770
1543
Actualmente es posible
08:45
for somebody with the right type of experience in bioengineering
184
525313
3503
para alguien con el tipo correcto de experiencia en bioingeniería
08:48
to go on the internet, to order the DNA necessary
185
528816
2962
ir a internet, ordenar el ADN necesario
08:51
to reconstruct the smallpox virus --
186
531819
2169
para reconstruir el virus de la viruela...
y como sabrán,
08:54
and as you'll know,
187
534030
1168
la viruela es una enfermedad horrenda que hemos erradicado...
08:55
smallpox is a horrendous disease that we've eradicated --
188
535198
2711
08:57
to reconstruct that virus
189
537909
1751
para reconstruir ese virus
08:59
and to release it into the world.
190
539702
1877
y liberarlo en el mundo.
09:01
This is not some wild conjecture or some theory.
191
541579
2711
Esto no es una especulación desenfrenada o una teoría.
09:04
This is what scientists are warning us about
192
544332
2294
Esto es lo que los científicos nos están advirtiendo
09:06
and what studies on similar viruses are showing could be possible now.
193
546626
3753
según estudios de virus similares, podría ser factible ahora.
No estamos preparados para esto.
09:11
We are not prepared for this.
194
551047
2169
Ni siquiera estamos preparados para la próxima pandemia natural.
09:13
We're not even prepared for the next natural pandemic.
195
553216
2836
Aquí hay algunas cosas que podríamos hacer.
09:16
Here are some things we could do.
196
556094
1793
09:17
First, we could set up a screening program to track sewage and wastewater
197
557929
4004
Podríamos iniciar un programa de detección de aguas residuales
09:21
for the early signs of the next potential pandemic.
198
561933
2711
en busca de los primeros signos de la próxima pandemia potencial.
09:24
Then we could upgrade existing lab facilities worldwide
199
564685
3546
Luego mejorar los laboratorios existentes en el mundo
09:28
to ensure that anyone who needs a new vaccine
200
568231
2127
para que cualquier persona que necesite una vacuna
09:30
can get it within six months.
201
570399
1794
la obtenga en un plazo de seis meses.
09:32
Then we stockpile enough super effective super PPE
202
572235
3295
Luego almacenar suficiente equipo de protección personal súper efectivo
09:35
to cover every single essential worker in the world,
203
575530
2460
para cubrir a cada trabajador esencial en el mundo,
09:38
not just people in rich countries.
204
578032
2336
no solo a las personas en países ricos.
09:40
And we can also invest into research,
205
580368
2461
Y también podemos invertir en investigación,
09:42
into germicidal light and other technologies
206
582829
2627
en luz germicida y otras tecnologías
09:45
that could literally kill viruses in the air
207
585498
2169
que podrían matar los virus en el aire
09:47
before we breathe them in.
208
587708
1627
antes de que los respiremos.
09:49
It's really early days,
209
589377
1168
Aún es muy temprano,
09:50
but a breakthrough here could mean the end of airborne disease.
210
590545
3044
Pero un avance aquí podría acabar con enfermedades transmitidas por el aire.
09:54
For 840 billion dollars
211
594632
2419
Por USD 840 000 millones podemos duplicar la inversión
09:57
we can double what we spend on clean energy research and development
212
597051
3712
en investigación y desarrollo de energía limpia
10:00
and really speed up progress to end climate change.
213
600805
3211
y acelerar el progreso para poner fin al cambio climático.
10:04
Clean energy R and D has been so effective so far.
214
604392
3170
La investigación en energía limpia ha sido muy exitosa.
10:07
Over the last 10 years,
215
607562
1418
En los últimos 10 años,
10:08
the price of wind energy is down by 50 percent
216
608980
2878
el precio de la energía eólica ha bajado un 50 %
10:11
and the price of solar energy is down by an incredible 90 percent.
217
611899
4004
y el precio de la energía solar ha bajado un increíble 90 %.
10:16
One thing we can do now is build on this and start a clean energy sprint.
218
616445
3963
Podemos iniciar una carrera hacia la energía limpia.
10:20
So yes, wind and yes, solar,
219
620408
1668
Así que sí, eólica y sí, solar,
pero también nuclear, también geotérmica.
10:22
but also nuclear, also geothermal.
220
622118
2210
10:24
Also better ways of storing the energy we do create
221
624328
2753
También mejores formas de almacenar la energía que creamos
y mejores formas de eliminar el carbono existente del aire,
10:27
and better ways of removing existing carbon from the air,
222
627123
2753
10:29
particularly right at the point where it's emitted.
223
629917
2461
especialmente justo en el punto donde se emite.
10:33
For now, very minuscule-looking, mere two billion dollars,
224
633379
4171
Por ahora, una cantidad muy pequeña, apenas dos mil millones de dólares,
10:37
an investment here, an endowment here,
225
637592
2210
una inversión aquí, una dotación aquí,
10:39
could permanently quadruple philanthropic spending
226
639844
2878
podría cuadruplicar permanentemente el gasto filantrópico
10:42
to reduce nuclear risk.
227
642763
1585
para reducir el riesgo nuclear.
10:44
That is less per year than what we spend on novelty socks.
228
644348
3379
Es menos por año de lo que gastamos en calcetines novedosos.
10:47
(Laughter)
229
647768
3671
(Risas)
10:51
Nuclear risk is almost the highest it's ever been.
230
651731
2752
El riesgo nuclear está casi en su punto más alto.
10:55
Right now, thousands of warheads,
231
655151
2169
En este momento, miles de cabezas nucleares,
10:57
each capable of killing hundreds of thousands of people,
232
657361
3045
cada una capaz de matar a cientos de miles de personas,
11:00
are set on high alert.
233
660406
1710
están en alerta máxima.
11:02
We know that the early warning systems that should alert us to incoming attacks
234
662158
3712
Los sistemas de alerta temprana no siempre advierten ataques,
11:05
have a massive history of false alarms,
235
665870
1918
tienen una enorme historia de falsas alarmas,
11:07
which creates a huge risk of an accidental nuclear strike.
236
667788
3337
lo que crea un gran riesgo de un ataque nuclear accidental.
11:11
And we know in the event a potential strike is incoming,
237
671167
3211
Y sabemos que en caso de un posible ataque inminente,
11:14
the US president would have just 15 minutes to decide how to respond.
238
674420
4004
el presidente de EE. UU. tendría 15 minutos
para decidir la respuesta.
11:18
And we know that the US has actually really good early warning systems,
239
678466
3336
Y sabemos que EE. UU. cuenta con sistemas de alerta temprana muy efectivos
11:21
comparatively speaking.
240
681802
1627
comparativamente hablando.
11:23
This situation is absolutely insane.
241
683804
2378
Esta situación es absolutamente insensata.
11:26
Even if you think that living in a world without nukes is not feasible
242
686557
3295
Incluso si piensas que vivir en un mundo sin armas nucleares
11:29
or not even desirable,
243
689894
1501
no es factible o ni siquiera deseable,
11:31
there are safer ways to live in a world with nukes than this.
244
691437
3003
hay formas más seguras de vivir en un mundo con armas nucleares que esto.
11:34
And because this is such a neglected area,
245
694815
2545
Y debido a que esta es un área tan descuidada,
11:37
even a tiny amount of philanthropic funding would go a really long way
246
697360
3503
Incluso un poco de dinero filantrópico haría mucho
11:40
to getting the better policies we need.
247
700863
1960
para obtener las mejores políticas que necesitamos.
11:43
(Applause)
248
703366
2419
(Aplausos)
11:45
Thank you.
249
705826
1168
Gracias.
11:48
For one billion dollars
250
708663
2335
Por mil millones de dólares,
11:50
we could increase tenfold the philanthropic money
251
710998
2836
podríamos aumentar diez veces el dinero filantrópico
11:53
going towards AI safety.
252
713876
1627
destinado a la seguridad de la inteligencia artificial.
Un leve alivio porque lo necesitarán,
11:56
Bit of light relief because you're about to need it,
253
716045
2461
11:58
that's less per year than what we spend on toys for pets.
254
718506
3044
eso es menos por año de lo que gastamos en juguetes para mascotas.
12:01
This little one here is actually my dog
255
721550
2211
Este pequeño aquí es en realidad mi perro
12:03
and I think I'm quite a decent chunk of that one billion, if I'm honest.
256
723761
3420
y creo que tengo una buena parte de esos mil millones, para ser honesta.
12:07
(Laughter)
257
727181
1168
(Risas)
12:08
So, as you know,
258
728766
1418
Como saben, los principales laboratorios de IA
12:10
top AI labs around the world are currently deliberately trying to create AI systems
259
730184
4546
buscan crear sistemas más inteligentes que los humanos
12:14
that are smarter than humans at everything humans do
260
734730
2461
en todo lo que hacemos los humanos
12:17
and then some and then some, because it won't stop there.
261
737233
2836
y aún más, mucho más, porque no se detendrá ahí.
12:20
They're funded by tech money from the likes of Google and Microsoft,
262
740111
3378
Reciben financiamiento de gigantes tecnológicos como Google y Microsoft,
12:23
and most AI researchers think that in the coming years or decades,
263
743531
3128
y la mayoría de los investigadores en IA
piensan que en los próximos años o décadas, lo lograrán.
12:26
they're going to succeed.
264
746701
1293
12:28
What's going to happen then?
265
748661
1627
¿Qué pasará entonces?
12:30
We don't know.
266
750329
1251
No lo sabemos.
12:31
Which is terrifying
267
751622
1543
Lo cual es aterrador
12:33
because even with the relatively simple systems we have today,
268
753207
3003
porque incluso con los sistemas
relativamente simples que tenemos hoy, como ChatGPT,
12:36
like ChatGPT,
269
756252
1251
12:37
companies didn't know how they were going to behave in the real world
270
757503
3253
las empresas no sabían cómo se iban a comportar en el mundo real
12:40
until they've released them publicly onto the internet.
271
760756
2586
hasta que los lanzaron públicamente en Internet.
12:43
And yes, they've done some brilliantly helpful things,
272
763342
2544
Y sí, han hecho cosas brillantemente útiles,
12:45
but they've also done some much less brilliantly helpful things
273
765886
2962
pero también han hecho cosas mucho menos útiles y brillantes
12:48
like threaten to kill people,
274
768848
1460
como amenazar con matar personas,
12:50
threaten to hack into people's emails and blackmail them.
275
770308
2711
amenazar con hackear los emails de las personas y chantajearlas.
12:53
Now, fortunately, ChatGPT is not an existential risk.
276
773185
3337
Afortunadamente, ChatGPT no representa un riesgo existencial.
12:56
But as these systems rapidly become more and more powerful,
277
776856
3503
Pero conforme estos sistemas se vuelven
más y más poderosos rápidamente,
13:00
this way of doing things is going to rapidly become
278
780359
2419
esta forma de hacer las cosas rápidamente se volverá
13:02
more and more deeply unsafe.
279
782820
2002
cada vez más profundamente insegura.
13:05
We need to put pressure on these companies to slow down,
280
785197
3003
Necesitamos presionar a estas empresas para que desaceleren,
13:08
and when the time is right, to maybe even stop.
281
788242
2878
y cuando sea el momento adecuado, quizás incluso detenerse.
Bien.
13:12
OK.
282
792330
1167
13:13
So we have quite a lot of our budget left.
283
793497
2044
Así que nos queda bastante presupuesto.
13:15
Let’s speed things up and see what we can do
284
795541
2127
Aceleremos las cosas y veamos qué podemos hacer
13:17
not just to survive this century, but to thrive in it.
285
797710
2961
no solo para sobrevivir en este siglo, sino para prosperar en él.
13:21
We could fund a 13-year plan
286
801547
1710
Podríamos financiar un plan de 13 años
13:23
to ensure that everybody has access to clean water
287
803299
2335
para asegurar que todos tengan acceso a agua potable
13:25
and sanitation once and for all.
288
805676
1877
y saneamiento de una vez por todas.
Podríamos dar el financiamiento adicional necesario para garantizar
13:28
We could provide the additional funding needed
289
808471
2168
13:30
to make sure that hunger and malnutrition are gone within a decade.
290
810639
3254
que el hambre y la desnutrición desaparezcan en una década.
13:34
We could give women control over their reproductive health
291
814268
3128
Podríamos dar a las mujeres control sobre su salud reproductiva
13:37
and fund free contraceptive --
292
817396
1585
y financiar contracepción gratuita...
13:39
(Applause)
293
819023
1001
(Aplausos)
13:40
Thank you.
294
820066
1126
Gracias.
13:41
(Applause)
295
821233
2128
(Aplausos)
13:43
Free contraceptive, maternal and newborn care
296
823402
3128
Anticonceptivos gratuitos, atención materna y neonatal
13:46
for every woman who needs it for at least five years.
297
826572
2836
para cada mujer que lo necesite durante al menos cinco años.
13:50
We could fund the plan to end factory farming entirely by 2050.
298
830076
3878
Financiar el fin de la cría industrial para 2050.
13:54
We could massively suppress or even eradicate
299
834663
2378
Podríamos suprimir masivamente o incluso erradicar
13:57
the 20 neglected tropical diseases,
300
837041
2210
las 20 enfermedades tropicales desatendidas,
13:59
which tend to affect the poorest billion in the world
301
839251
2503
que tienden a afectar a los mil millones más pobres del mundo
14:01
and tend to be incredibly cheap and easy to treat.
302
841796
2335
y suelen ser increíblemente económicas y fáciles de tratar.
14:04
And we could massively suppress or even eradicate malaria, tuberculosis and HIV.
303
844173
5255
Y podríamos suprimir o erradicar malaria, tuberculosis y VIH.
14:10
(Applause)
304
850388
1501
(Aplausos)
14:11
Thank you.
305
851889
1251
Gracias.
14:13
(Applause)
306
853140
3087
(Aplausos)
14:16
We're not doomed.
307
856852
1335
No estamos condenados.
14:18
We don't need to resign ourselves or our loved ones
308
858687
3170
No nos resignemos ni resignemos a nuestros seres queridos
14:21
or our fellow humans or future generations
309
861857
2545
ni a nuestros semejantes ni a las generaciones futuras
14:24
to unnecessary and avoidable suffering,
310
864443
2920
a sufrimientos innecesarios y evitables,
14:27
because we really can solve our biggest problems.
311
867363
3086
porque realmente podemos resolver nuestros problemas más grandes.
14:31
And we don't need to throw away one of the most powerful tools
312
871033
2961
Y no necesitamos desechar una de las herramientas más poderosas
14:34
we have to solve them,
313
874036
1418
que tenemos para resolverlos,
14:35
because philanthropy really can be transformative.
314
875496
3045
porque la filantropía realmente puede ser transformadora.
Y pienso que lo importante de recordar
14:39
And I think the thing to remember
315
879041
1585
14:40
is that everything I've gone through today,
316
880668
2043
es que todo lo que he presentado hoy,
14:42
it's not a complete list of the world's problems.
317
882711
2378
no es una lista completa de los problemas del mundo.
14:45
It is one option for what we could do with one year's worth of funding
318
885089
4629
Es una opción de lo que podríamos hacer con el financiamiento de un año
14:49
from the one percent giving just 10 percent.
319
889760
3045
de un 1 % donando solo el 10 %.
14:54
Imagine what we could do in year two.
320
894014
2461
Imagina lo que podríamos hacer en el segundo año.
14:56
Thank you.
321
896809
1126
Gracias.
14:57
(Applause and cheers)
322
897977
6798
(Aplausos y vítores)
15:07
Anna Verghese: Alright.
323
907486
1168
Anna Verghese: Muy bien.
15:08
There is so much to get excited about.
324
908654
1835
Hay tanto por lo que emocionarse.
15:10
So you did reference the people earning 60K,
325
910531
3795
Mencionaste a las personas que ganan USD 60 000,
15:14
maybe it's not as realistic to imagine committing 10 percent,
326
914368
3253
quizás no sea tan realista imaginarse comprometiendo el 10 %,
15:17
but I love to turn a thought experiment or an idea into actions.
327
917621
3045
pero me encanta convertir un experimento o una idea en acciones.
15:20
So how do we get even close to that 3.1 trillion number?
328
920708
3295
Entonces, ¿cómo llegamos siquiera cerca de esos 3,1 billones?
15:24
What do you think we need to do?
329
924044
1544
¿Qué crees que necesitamos hacer?
15:25
Natalie Cargill: First of all, to reiterate that, it's not practical,
330
925588
3461
Natalie Cargill: En primer lugar, reiterar eso, no es práctico,
15:29
and there shouldn't be an exercise in, you know, making people feel guilty
331
929091
3504
y no debería ser un ejercicio para que la gente se sienta culpable
15:32
or that they should do things they can't afford.
332
932636
2253
o haga cosas que no pueden permitirse.
15:34
I think two things really help in terms of increasing donations.
333
934889
3003
Pienso que dos cosas ayudan a aumentar las donaciones.
15:37
One is just information on global inequality.
334
937933
2294
Una es la información sobre la desigualdad global.
15:40
I think people think of the one percent in terms of rich countries
335
940227
3128
Creo que la gente piensa en el 1 % en términos de países ricos
15:43
and just being aware that what’s not extravagantly wealthy in rich countries
336
943397
3837
y solo ser consciente de que lo que no es extravagantemente rico en países ricos
15:47
is actually very wealthy in global terms.
337
947276
2711
es muy rico en términos globales.
15:50
And I think the second thing is having options and having information.
338
950029
3295
Y creo que la segunda cosa es tener opciones y tener información.
15:53
I think a lot of people, most people are incredibly generous
339
953365
2837
Creo que mucha gente, la mayoría, es increíblemente generosa
15:56
and do want to improve the world,
340
956202
1584
y quiere mejorar el mundo,
15:57
but it's not easy to navigate all the different options.
341
957786
2670
pero no es fácil navegar todas las diferentes opciones.
16:00
And so one thing we try and do
342
960456
1460
Intentemos compartir esta información tan ampliamente como podamos.
16:01
is just share this information as widely as we can.
343
961957
2419
AV: Entonces hablemos de información.
16:04
AV: So talk about information.
344
964418
1460
16:05
You mentioned GiveDirectly as a great organization.
345
965920
2419
Mencionaste GiveDirectly como una gran organización.
16:08
They're an Audacious grantee that we gave money to
346
968339
2377
Son un beneficiario audaz al que le dimos dinero
16:10
during the COVID pandemic
347
970758
1251
durante la pandemia de COVID
16:12
and highly endorse sending your money that way.
348
972051
3086
y respaldamos completamente enviar tu dinero de esa manera.
16:15
Are there any other ideas,
349
975179
1251
¿Hay alguna otra idea,
16:16
organizations that you have researched that people can get access to?
350
976430
4004
organizaciones que hayas investigado a las que la gente pueda acceder?
NC: Sí.
16:20
NC: Yes.
351
980434
1460
16:21
Seconding GiveDirectly is amazing.
352
981894
1960
Reforzar la recomendación de GiveDirectly es asombroso.
16:24
I think for people giving,
353
984230
1251
Para las personas que donan,
16:25
considering that something of a benchmark can be really helpful.
354
985523
3169
considerar eso como un punto de referencia puede ser realmente útil.
16:28
Another organization I'd really recommend people check out is called GiveWell.
355
988943
3753
Otra organización que recomendaría que la gente revise se llama GiveWell.
16:32
So they're not a charity themselves.
356
992696
2044
No son una organización benéfica en sí.
16:34
They evaluate all kinds of global health interventions
357
994740
2961
Evalúan todo tipo de intervenciones globales de salud
16:37
to see which ones are kind of the best recipients,
358
997701
2878
para ver cuáles son los mejores destinatarios,
16:40
if you're interested in global health and development.
359
1000579
2586
si estás interesado en la salud y desarrollo globales.
16:43
Also, if you go to longview.org/pledge,
360
1003165
3337
Además, si vas a longview.org/pledge,
16:46
you can see all of the research that we we put together for this talk
361
1006502
3253
puedes ver toda la investigación que recopilamos para esta charla
16:49
and for each area we break down where we've got the estimate from
362
1009755
3086
y para cada área desglosamos de dónde obtenemos la estimación
16:52
and where you can donate if you're interested.
363
1012841
2169
y dónde puedes donar si estás interesado.
16:55
AV: Wonderful, thank you Natalie.
364
1015010
1585
AV: Maravilloso, gracias Natalie.
16:56
NC: Thank you all so much.
365
1016595
1669
NC: Muchas gracias a todos.
16:58
(Applause)
366
1018264
1126
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7