아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sara Ryu
검토: DK Kim
00:04
I'd like to start with a true anecdote,
0
4125
2169
실제 있었던 일을 들려드리며
시작해볼까 합니다.
00:06
which is that my friends
have genuinely asked me
1
6336
2628
제 친구들이 진심으로
저한테 부탁했어요.
00:08
to stop sharing facts about wheat
to our group chat.
2
8964
3878
밀에 대한 진실을
단톡방에 그만 공유하라고요.
00:13
I know, what’s wrong with them?
They must be mad.
3
13301
2962
분명히 화가 난 거 같은데
그 친구들이 왜 그러는 걸까요?
00:16
But to be fair to them,
4
16263
1918
하지만 공평하게 말하자면,
00:18
they have been hearing
a lot lately about wheat,
5
18223
3420
친구들이 요즘에 밀에 대해
정말 많이 듣긴 했어요.
00:21
wheat-related innovation,
6
21685
1877
밀과 관련된 혁신,
00:23
how it was funded by philanthropists,
7
23562
2252
어떻게 자선가들의 지원을 받았고
00:25
and how it might have saved
a billion lives.
8
25855
2670
어떻게 10억 명을
살릴 수 있었는지도요.
00:28
So I'd love to share
this story with you now
9
28942
2210
이제 여러분과
이 이야기를 나누고 싶습니다.
00:31
as I’m here to talk about the huge
10
31152
2086
제가 이 자리에서 이야기하려는 것은
00:33
and I think still largely
hidden potential of philanthropy
11
33238
3462
어마어마하며 아직도 대체로 숨어 있는,
세상을 완전히 바꿀
자선 활동의 잠재력입니다.
00:36
to completely transform our world.
12
36741
2253
00:40
After World War II,
13
40245
1251
제2차 세계대전 후에,
세계 인구는 급증했고
00:41
the global population shot up
14
41496
2086
00:43
and it really wasn't clear how
we were going to grow enough food
15
43623
3003
어떻게 모두를 먹여 살릴 만큼 충분한
식량을 생산할지 불확실했습니다.
00:46
to feed everybody.
16
46626
1168
00:47
In lots of places, the soil
was completely depleted of nutrients,
17
47836
3670
많은 곳에서 토양의 영양분이 고갈됐고,
00:51
lots of the crops that did grow
were destroyed by disease
18
51506
3295
많은 농작물들이 질병으로 죽었으며
00:54
and the situation got really bad.
19
54801
2127
상황은 몹시 나빠져갔죠.
00:56
By the 1960s, scientists were saying
mass famine is inevitable.
20
56970
4004
1960년대에, 과학자들은
대기근이 불가피하다고 말했습니다.
01:01
Millions of people might die.
21
61308
1584
수백만 명이 죽을지도 모른다고요.
01:03
However, what they failed
to fully take into account
22
63768
3879
그렇지만, 그들이
충분히 고려하지 못한 것은
01:07
was the fact that decades before this,
23
67689
2294
수십 년 전에 자선가들이
01:09
philanthropists had already
started funding research
24
69983
3045
이미 자금을 대기 시작해서
정말 어려운 환경에서 작물의 수확량을
향상하는 연구를 했다는 것입니다.
01:13
into how we could improve crop yields
in really difficult conditions.
25
73069
3629
01:16
The team was led by this man,
Norman Borlaug,
26
76698
2252
노먼 볼라우그라는 사람이
그 팀을 이끌었고
01:18
and he worked in collaboration
with the Mexican government.
27
78950
2795
그는 멕시코 정부와 협력하여 일했어요.
01:21
They made some really
incredible innovations.
28
81786
2336
그들은 정말 놀라운 혁신을 이루었어요.
01:24
So first they made the wheat grains
about three times bigger,
29
84122
2920
먼저 밀알을 3배 정도
더 크게 만들었는데
01:27
which was amazing
because they were massive.
30
87042
2127
놀라울 정도로 엄청나게 컸어요.
그런데 그것들이 쓰러졌기 때문에
완벽하지는 않았어요.
01:29
It wasn't perfect, however,
because they kind of fell over.
31
89169
2836
그래서 그들은 밀의 줄기를
훨씬 더 짧고 튼튼하게 만들었어요.
01:32
They then made the stems of the wheat
much shorter and stronger,
32
92005
3337
01:35
which was ideal because they were
massive and didn't fall over.
33
95342
3003
거대하면서도 쓰러지지 않았기 때문에
이상적이고 아주 좋았습니다.
01:38
Great situation to be in.
34
98345
1543
01:39
So after much of what I now call
wheat-related YMCA,
35
99929
3879
그래서 제가 지금 밀 YMCA라고
부르는 일이 많이 있은 이후에
01:43
the team were able
to develop really robust,
36
103808
3379
그 팀은 튼튼하고, 질병에 강하며,
01:47
disease-resistant and incredibly
high-yield crops.
37
107187
3628
놀라울 정도로 수확량이 많은
작물을 개발할 수 있었어요.
01:51
This new way of doing things
spread throughout the entire world
38
111441
3545
이 새로운 방법은
전 세계로 퍼져 나갔고,
01:54
and the results were quite
literally miraculous.
39
114986
3003
그 결과는 말 그대로 기적이었습니다.
01:58
Entire countries came back
from the brink of famine.
40
118448
2711
모든 나라가 기근의 위기에서
빠져 나왔어요.
02:01
Global cereal production as a whole
tripled in just 50 years.
41
121534
4255
전 세계 곡물 생산량은
불과 50년 만에 3배나 증가했습니다.
02:06
And our friend Norman was awarded
the Nobel Peace Prize in 1970.
42
126122
5673
그리고 우리 친구 노먼은 1970년에
노벨 평화상을 받았습니다.
02:12
I really love this story.
43
132295
1919
저는 정말 이 일화를 좋아합니다.
02:14
Not because it was the foolproof
solution to global hunger,
44
134631
2794
그것이 세계 기아 문제에
완벽한 해결책이어서가 아니에요.
02:17
because of course it wasn’t,
45
137425
1418
물론 그렇지도 않았고
사실 문제투성이었죠.
02:18
and actually it was fraught
with problems of its own,
46
138885
2628
02:21
but because it demonstrates
two really important ideas
47
141554
3254
그 이유는 우리가 도외시했지만
02:24
that I think we're neglecting to apply
to improving the world today.
48
144849
3546
이 세상을 개선하는 데 정말 중요한
두 가지 사실을 입증했기 때문입니다.
첫째, 아주 간단합니다.
02:29
One, it's pretty simple.
49
149062
2628
02:31
Huge problems can be solved
50
151690
2502
아무리 큰 문제도
02:34
with the right amount
of investment and cooperation.
51
154192
2711
적절한 투자와 협력으로
해결할 수 있다는 것입니다.
02:37
The second
52
157737
1210
둘째,
02:38
is that philanthropy at its best
53
158988
2128
자선 활동은, 잘 활용하면
02:41
is one of the most
transformative tools we have
54
161116
2627
개선을 이끌어내는
매우 혁신적인 도구라는 겁니다.
02:43
to bring about that improvement.
55
163743
1752
02:45
Now, I say at its best,
56
165995
1460
‘잘 활용하면’이라고 했는데
02:47
because I imagine you all know
about philanthropy at its worst.
57
167455
3170
잘못 운영되면 어떻게 되는지
모두가 알고 있을 테니까요.
02:51
At its worst, it can be
little more than a tool
58
171084
2377
최악의 경우에는, 초부유층의 손에서
그들의 지위와 권력을 이용하는
02:53
in the hands of the ultra wealthy
59
173503
1835
02:55
to manage their own status
or their own power.
60
175380
2502
작은 도구와 다름없을 수 있습니다.
02:57
It can have very little regard
for what's actually needed
61
177882
2878
실제로 필요한지, 효과가 있는지를
거의 고려하지 않을 수 있습니다.
03:00
or what actually works.
62
180802
1793
03:03
Philanthropy at its best, however,
63
183221
2211
하지만 자선 활동을 잘 활용하면,
03:05
is still one of the most
powerful tools we have,
64
185473
2920
우리가 가지고 있는
가장 강력한 도구가 됩니다.
03:08
especially when it can step in
65
188393
1835
정부가 할 수 없고 시장이 하지 않는
일들을 할 수 있다면 특히 그렇죠.
03:10
and do the things
that governments can't do
66
190270
2085
03:12
and markets won't do.
67
192355
1585
03:13
And this is exactly what happened
with Norman and the Green Revolution.
68
193982
3420
그리고 이것이 바로 노먼과
녹색 혁명에서 일어난 일이죠.
03:17
Philanthropic funding
to the tune of 100,000 dollars a year
69
197444
3503
40년대에 록펠러 재단에서 출연한
연간 10만 달러에 이르는 자선 기금과
03:20
from the Rockefeller
Foundation in the '40s
70
200947
2503
03:23
in combination with government support,
71
203450
2168
정부의 지원은
03:25
was what we needed
to get the project going.
72
205660
2419
우리가 사업을 진행하는 데
필요한 것이었습니다.
03:28
If we'd had to wait for governments
to take on all of that research
73
208121
3211
만약 정부가 그 모든 연구와 자금을
맡을 때까지 기다려야 했다면,
03:31
and all of the funding,
74
211374
1627
정부는 천천히 움직이는 경향이 있고
03:33
bearing in mind that governments
tend to move slowly
75
213001
2461
03:35
and bearing in mind
that extremely poor governments
76
215462
2419
극도로 가난한 정부는
돈이 많지 않다는 사실을 감안한다면
03:37
don't tend to have an extremely
large amount of money,
77
217922
2545
03:40
we might have been waiting
for a really long time.
78
220508
2586
우린 정말 오래 기다렸을지도 몰라요.
03:43
Similarly, if we'd had to wait
for private sector investors
79
223136
3045
마찬가지로, 민간 투자자들이
모든 위험을 감수하길 기다려야 했다면,
03:46
to take on all that risk themselves,
80
226222
1961
03:48
bearing in mind they probably thought
81
228183
1793
수익을 더 낼 수 있는 일들이 있다고
그들이 생각할 것을 염두에 둔다면,
03:49
they had more profitable
things to be doing,
82
229976
2085
우리는 역시 몹시 오래
기다려야 했을 거예요.
03:52
we also might have been
waiting a really long time.
83
232103
2503
03:54
Philanthropy was the thing
that could come in,
84
234606
2294
자선 활동은 일의 속도를 높이고
03:56
speed things up and maybe
save millions of lives.
85
236900
3003
수백만 명의 생명을
구할 수도 있는 일이었어요.
04:00
And the final incredible fact
about this story
86
240361
2420
이 이야기에서 마지막으로 놀라운 점은
04:02
is I had a really, really hard time
choosing to tell it to you today,
87
242822
3253
제가 오늘 여러분께 이야기를 들려주려고
정말 힘든 시간을 보냈다는 거예요.
왜냐하면 역사 속에 숨겨진
자선 성공담이 아주 많거든요.
04:06
because history is full of these hidden
philanthropic success stories.
88
246117
3754
04:09
For example,
89
249913
1167
예를 들어 선구적인
여성 참정권 운동가이자 자선가인
04:11
I could have equally told you
about the pioneering suffragette
90
251080
2920
캐서린 맥코믹이 있습니다.
04:14
and philanthropist Katharine McCormick,
91
254042
1877
04:15
who single-handedly funded the development
of the contraceptive pill.
92
255960
3254
혼자서 피임약 개발 자금을 대줬죠.
04:19
I could have told you about how
80 million Americans came together
93
259714
3587
미국인 8천만 명이 소아마비 퇴치
기금을 모으려고 힘을 합친 것도 있고
04:23
to fund the eradication of polio,
94
263301
2169
04:25
or about how just two foundations
funded conferences
95
265512
3253
냉전이 끝난 후
두 단체가 기금을 출연해서
04:28
at the end of the Cold War
96
268807
1334
04:30
that dramatically reduced
the nuclear stockpile.
97
270183
2419
핵비축량을 극적으로 줄인
회의를 지원한 것도 있죠.
04:32
So bearing in mind
what we can take from all of this
98
272936
3628
이 모든 것에서
얻을 수 있는 것은 간단합니다.
04:36
are simple ideas:
huge problems can be solved,
99
276606
2461
아무리 큰 문제도 해결할 수 있고,
자선 활동은 변화를 불러옵니다.
04:39
philanthropy can be transformative.
100
279067
2461
04:41
I'd like to invite all of you here today
101
281569
2503
오늘 여기 있는 모든 분들이 저와 함께
사고 실험을 해 보면 좋겠습니다.
04:44
to go through a thought
experiment with me.
102
284072
2169
04:46
And as I say, it's my favorite
type of experiment
103
286699
2294
말한 것처럼, 제가 좋아하는 실험인데
비용이 정말 안 들거든요.
04:48
because it's just really cheap to fund.
104
288993
1961
(웃음)
04:51
OK, thought experiment is this.
105
291496
2210
네, 사고 실험은 이것입니다.
04:54
We're all philanthropists.
106
294290
1669
우리는 모두 자선가입니다.
04:55
We want to bring about
transformative change,
107
295959
2335
우리는 녹색 혁명 같은 수준으로
근본적인 변화를 원합니다.
04:58
maybe even on the scale
of the Green Revolution.
108
298336
2544
05:01
To do this,
109
301506
1209
그러기 위해서는,
가장 크고 해결 가능한데
05:02
we want to start by tackling
some of our largest and most solvable
110
302715
3629
가장 방치되었던 문제들부터
시작해야 합니다.
05:06
and our most neglected
problems of all time.
111
306386
2252
05:09
And I want you to, if you can,
imagine something really crazy.
112
309264
4671
가능하다면,
정말 미친 상상을 해 보세요.
05:14
We actually have a massive
pile of cash to do this with.
113
314352
4171
사실 우리는 이걸 할 수 있는
엄청난 자금이 있습니다.
05:18
I know.
114
318940
1168
알아요.
05:20
Now, you might be thinking
the eternal question,
115
320775
2544
지금 여러분은
영원한 질문을 생각하겠죠.
05:23
where are we going to get
a massive pile of cash?
116
323319
2294
‘그 엄청난 돈을 어디서 구하죠?’
05:25
And I agree, you know, you rarely
find them lying around anymore, sadly.
117
325655
3587
슬프지만 저도 동의합니다,
주위에서 쉽게 찾을 수 없어요.
05:29
But I do have a proposal.
118
329284
2419
하지만 한 가지 제안하려고 합니다.
05:32
The one percent.
119
332871
1292
1%.
05:34
If everyone in the global
top one percent of earners
120
334455
3504
전 세계 상위 1% 소득자 모두가
05:37
gave away just 10 percent of their income,
121
337959
3170
소득의 10%만 기부하거나
05:41
or if they are particularly wealthy
122
341170
2420
그들이 특히 더 부유하다면,
이건 돈이 더 될 텐데,
05:43
and this would be more money,
123
343631
1585
05:45
gave away just 2.5 percent
of their net worth,
124
345216
3253
순자산의 2.5%를 기부한다면,
05:48
we would have an additional
3.5 trillion dollars to improve the world.
125
348469
5047
세상을 더 낫게 만들
3.5조 달러가 더 생기는 겁니다.
05:54
Now, this is a good number.
126
354434
2210
훌륭한 액수죠.
상당한 금액이라는 데 저도 동의합니다.
05:56
It's a decent amount of money, I agree.
127
356686
2336
네, 이미 자선 단체에 기부된
1조 달러에 추가로 3.5조 달러요.
05:59
OK, this is 3.5 trillion
128
359063
1794
06:00
over and above the one trillion
that already goes to charity.
129
360857
3420
06:04
And -- this is a surprising bit --
130
364277
2628
그리고 이건 좀 놀라운 것인데,
06:06
if you're earning over
60,000 dollars a year after tax,
131
366946
4046
만약 여러분이
세후 6만 달러 이상을 번다면,
세금을 떼고 그만큼
집에 가져오는 사람이라면,
06:11
assuming you're a single person
bringing that home after tax,
132
371034
3211
06:14
you are in the global one percent.
133
374287
2127
여러분은 세계에서 상위 1%입니다.
06:17
This is not to say that everyone
bringing home 60K
134
377624
2335
6만 달러 이상 버는 모든 사람이
10%를 낼 수 있다는 말은 아닙니다.
06:19
can afford to give away 10 percent
135
379959
1627
06:21
because I absolutely see
that is not the case.
136
381586
2419
현실은 그렇지 않다는 걸 잘 알거든요.
06:24
However, it is to say that global
inequality is really, really extreme.
137
384005
5631
제 말은 세계적인 불평등이
정말 몹시 극단적이라는 것입니다.
06:31
OK, and as a final note, yes,
this is just a made-up thought experiment,
138
391179
4045
마지막으로 말씀드리자면,
이건 그냥 꾸며낸 사고 실험일 뿐이지만
06:35
but I think it can shine a real light
on what we can do in monetary terms,
139
395266
3921
저는 이것이 금전적인 측면에서
우리가 할 수 있는 것이 무엇인지,
06:39
what it would take to solve some
of our real problems in the real world.
140
399228
3546
현실에서 실제 문제를 해결하려면
뭐가 필요한지 알려준다고 생각합니다.
06:43
So everything I'm about to share
141
403191
1835
제가 발표하려는 모든 것들은
세계 은행이나 UN 전문가들의
아주 실제적인 연구 결과입니다.
06:45
is the result of extremely real research
by experts at places like the World Bank,
142
405026
5255
06:50
the United Nations
143
410323
1460
06:51
and my co-founder
Simran Dhaliwal is here tonight,
144
411824
2753
그리고 우리가 직접 세운
훨씬 작은 비영리 자선 단체인
06:54
our own much smaller non-profit,
Longview Philanthropy.
145
414619
3754
롱뷰의 공동 설립자인
심란 달리왈이 여기 와 있습니다.
06:59
So,
146
419165
1335
그러면,
07:00
what could we do with one year
of the one percent giving 10 percent?
147
420541
4463
1%가 1년 동안 기부한 10%로
무엇을 할 수 있을까요?
07:05
Let's find out.
148
425880
1418
한번 알아보죠.
07:07
For 260 billion dollars,
149
427632
2961
2600억 달러로는
07:10
we could ensure that nobody lives below
the extreme poverty line for the year.
150
430635
4755
어느 누구도 극빈층 이하의 삶을
살지 않도록 할 수 있습니다.
07:16
That line is incredibly low.
151
436307
1710
그 기준은 엄청나게 낮아서
하루에 2.15달러입니다.
07:18
It's 2.15 dollars a day
152
438059
2252
07:20
and one in 12 people
currently live below that line.
153
440353
3253
현재 12명 중에 1명이
그보다 못한 삶을 살고 있죠.
07:23
One solution to this is really
simple and really effective.
154
443940
3712
이에 대한 한 가지 해결책은
정말 단순하고 효과적입니다.
07:27
In fact, it's so simple,
people are sometimes confused by it.
155
447652
3462
사실 너무 간단해서,
사람들은 종종 혼란스러워합니다.
07:31
Why don't we give money directly
to the poorest people in the world?
156
451864
4880
세상에서 가장 가난한 사람들에게
직접 돈을 주는 건 어떨까요?
07:37
There's a very conveniently named
organization that does this
157
457161
2878
이런 일을 하는 조직이 있는데
마침 ‘기브다이렉트리’라고 합니다.
07:40
called GiveDirectly.
158
460039
1585
이런 유형의 현금 지원에 대해
연구가 300건 이상 있었고
07:42
Over 300 studies have been done
on this type of cash transfer,
159
462041
3587
07:45
and the studies show that this works.
160
465628
2169
연구 결과 효과가 있다고 합니다.
07:47
And it works because fundamentally
people know what they need,
161
467797
3170
기본적으로 사람들은 자신이
무엇이 필요한지 알기 때문입니다.
특히 극도로 가난할 때 그렇죠.
07:51
particularly when they're extremely poor.
162
471009
2502
07:53
Like Bahati, for example.
163
473553
1668
예를 들어, 바하티는
07:55
With her transfer, she bought
a tank to store rainwater,
164
475555
3044
받은 돈으로 빗물을 저장할 통과
07:58
livestock and her first mattress.
165
478599
2461
가축, 첫 번째 매트리스를 샀습니다.
08:01
And the fact that people
know what they need
166
481811
2127
사람들이 자신에게 필요한
것을 안다는 사실은
08:03
is also the reason that cash
transfers often do more
167
483938
3045
돈을 지원하는 것이 학교를 짓는 것보다
08:06
to boost education than building schools.
168
486983
2377
흔히 교육에 더 큰 도움이 되는
이유이기도 합니다.
08:09
They often do more to support
businesses than business training
169
489360
3045
대개 사업 연수보다
사업에 더 도움이 되고
08:12
and they often do more
to improve nutrition
170
492405
2085
흔히 어떤 식료품 지원보다
영양 증진에 더 도움이 됩니다.
08:14
than all kinds of food programs.
171
494532
2377
08:16
People don't need to be "taught to fish."
172
496909
1961
사람들은 ‘낚시를 배울’ 필요가 없으며
이제는 그 밈을 치워야 합니다.
08:18
We need to end that meme now.
173
498911
1919
08:20
People are capable
of fishing and investing
174
500830
2544
사람들은 낚시와 투자,
다른 많은 것들을 할 수 있습니다.
08:23
and a whole lot else
175
503416
1168
08:24
once they're not trapped
in completely debilitating poverty.
176
504584
2919
그들을 완전히 쇠약하게 만드는
가난에 갇혀있지 않다면요.
08:27
(Applause)
177
507503
4338
(박수)
08:33
For 300 billion dollars
178
513176
1793
3,000억 달러로
08:34
we could massively reduce the risk
of the next pandemic.
179
514969
3587
다음 팬데믹의 위험을
크게 줄일 수 있습니다.
08:38
And honestly, what concerns me
180
518598
1585
솔직히 저는 다음 팬데믹이
훨씬 더 심각할 거로 우려합니다.
08:40
is that the next one
is going to be even worse.
181
520183
2210
그 이유는 이렇습니다.
08:42
And the reason is this.
182
522435
1335
08:43
It's currently possible
183
523770
1543
현재 생명 공학 분야에서
적절한 경험이 있는 사람이라면
08:45
for somebody with the right type
of experience in bioengineering
184
525313
3503
08:48
to go on the internet,
to order the DNA necessary
185
528816
2962
인터넷에서 천연두 바이러스 복원에 쓸
DNA를 주문하는 것이 가능합니다.
08:51
to reconstruct the smallpox virus --
186
531819
2169
여러분도 알다시피, 천연두는
우리가 박멸한 끔찍한 질병이죠.
08:54
and as you'll know,
187
534030
1168
08:55
smallpox is a horrendous disease
that we've eradicated --
188
535198
2711
08:57
to reconstruct that virus
189
537909
1751
천연두 바이러스를 복원해서
세상에 뿌릴 수 있습니다.
08:59
and to release it into the world.
190
539702
1877
09:01
This is not some wild
conjecture or some theory.
191
541579
2711
얼토당토않은 추측이나 이론이 아닙니다.
09:04
This is what scientists
are warning us about
192
544332
2294
과학자들이 우리에게 경고하고 있으며
09:06
and what studies on similar viruses
are showing could be possible now.
193
546626
3753
유사한 바이러스에 대한 연구는
이게 가능하다고 하고 있습니다.
우리는 이런 것에 준비되어 있지 않고
09:11
We are not prepared for this.
194
551047
2169
09:13
We're not even prepared
for the next natural pandemic.
195
553216
2836
다음에 자연적으로 올 팬데믹에 대한
준비조차 되지 않았습니다.
09:16
Here are some things we could do.
196
556094
1793
우리가 할 수 있는
몇 가지가 있습니다.
09:17
First, we could set up a screening program
to track sewage and wastewater
197
557929
4004
첫째, 하수와 폐수를 추적하는
선별 과정을 만들 수 있습니다.
09:21
for the early signs
of the next potential pandemic.
198
561933
2711
다음에 올 잠재적 팬데믹의
초기 징후를 알게 하는 거죠.
09:24
Then we could upgrade
existing lab facilities worldwide
199
564685
3546
그다음 전 세계적으로
기존 연구 시설을 개선해서
09:28
to ensure that anyone
who needs a new vaccine
200
568231
2127
새 백신이 필요한 사람은 누구나
6개월 이내에 접종하도록 합니다.
09:30
can get it within six months.
201
570399
1794
09:32
Then we stockpile enough
super effective super PPE
202
572235
3295
그런 다음 아주 효과적인
개인 보호 장비를 충분히 비축해서
09:35
to cover every single essential
worker in the world,
203
575530
2460
부유한 국가의 사람들뿐 아니라
세계의 모든 필수 인력에게 제공합니다.
09:38
not just people in rich countries.
204
578032
2336
09:40
And we can also invest into research,
205
580368
2461
또한 우리가 들이 쉬기 전에
09:42
into germicidal light
and other technologies
206
582829
2627
공기 중에 있는 바이러스를
죽일 수 있는 살균 광선 연구와
09:45
that could literally
kill viruses in the air
207
585498
2169
다른 기술들에도 투자할 수 있습니다.
09:47
before we breathe them in.
208
587708
1627
09:49
It's really early days,
209
589377
1168
시기상조이긴 하지만,
여기서 돌파구가 생긴다면,
09:50
but a breakthrough here could mean
the end of airborne disease.
210
590545
3044
공기로 전염되는 질병들의 종식을
의미할 수도 있습니다.
09:54
For 840 billion dollars
211
594632
2419
8400억 달러로
09:57
we can double what we spend
on clean energy research and development
212
597051
3712
청정 에너지 연구와 개발에
예산을 두 배 늘려서
10:00
and really speed up progress
to end climate change.
213
600805
3211
기후 변화를 종식하는 일에
속도를 높일 수 있습니다.
10:04
Clean energy R and D
has been so effective so far.
214
604392
3170
청정 에너지 연구 개발은
지금까지 매우 효과적이었어요.
10:07
Over the last 10 years,
215
607562
1418
지난 10년 동안 풍력 에너지는
가격이 50% 내려가고
10:08
the price of wind energy
is down by 50 percent
216
608980
2878
10:11
and the price of solar energy
is down by an incredible 90 percent.
217
611899
4004
태양 에너지 가격은
놀랍게도 90%나 내려갔습니다.
10:16
One thing we can do now is build on this
and start a clean energy sprint.
218
616445
3963
지금 할 일은 이를 바탕으로
청정 에너지에 전력을 다하는 것입니다.
10:20
So yes, wind and yes, solar,
219
620408
1668
네, 맞아요, 풍력과 태양, 그런데
원자력과 지열도 마찬가지예요.
10:22
but also nuclear, also geothermal.
220
622118
2210
10:24
Also better ways of storing
the energy we do create
221
624328
2753
또한 생산한 에너지를 저장할
더 나은 방법과
10:27
and better ways of removing
existing carbon from the air,
222
627123
2753
공기 중에 존재하는 탄소를
제거하는 더 좋은 방법도요.
10:29
particularly right at the point
where it's emitted.
223
629917
2461
특히 탄소가 배출되는
바로 그 지점에서요.
10:33
For now, very minuscule-looking,
mere two billion dollars,
224
633379
4171
지금은 아주 작아 보이는
20억 달러에 불과하지만,
10:37
an investment here, an endowment here,
225
637592
2210
여기에 투자하고, 여기에 기부하면
10:39
could permanently quadruple
philanthropic spending
226
639844
2878
영구적으로 핵 위험을 줄이는 데
자선 기금을 4배 늘릴 수 있습니다.
10:42
to reduce nuclear risk.
227
642763
1585
10:44
That is less per year
than what we spend on novelty socks.
228
644348
3379
그건 우리가 1년간 새 양말에 쓰는
돈보다 적은 금액이에요.
10:47
(Laughter)
229
647768
3671
(웃음)
10:51
Nuclear risk is almost
the highest it's ever been.
230
651731
2752
핵 위험은 지금껏 최고 수준입니다.
10:55
Right now, thousands of warheads,
231
655151
2169
현재 각각 수십만 명을
죽일 수 있는 탄두 수천 개가
10:57
each capable of killing hundreds
of thousands of people,
232
657361
3045
11:00
are set on high alert.
233
660406
1710
고도 경계 태세에 돌입해 있습니다.
11:02
We know that the early warning systems
that should alert us to incoming attacks
234
662158
3712
다가오는 공격에 대해
경고하는 조기 경보 체계가
11:05
have a massive history of false alarms,
235
665870
1918
우발적인 핵 공격이라는
엄청난 위험을 초래하는
11:07
which creates a huge risk
of an accidental nuclear strike.
236
667788
3337
거짓 경보를 한 역사가
허다하다는 것을 알고 있습니다.
11:11
And we know in the event
a potential strike is incoming,
237
671167
3211
그리고 잠재적인 공격이 발생한다면,
11:14
the US president would have
just 15 minutes to decide how to respond.
238
674420
4004
미국 대통령은 단 15분 안에 대응을
결정해야 한다는 것도 알죠.
11:18
And we know that the US has actually
really good early warning systems,
239
678466
3336
게다가 미국의 조기경보시스템은
사실 정말 훌륭하다는 것도 압니다.
11:21
comparatively speaking.
240
681802
1627
상대와 비교한다면 말이죠.
11:23
This situation is absolutely insane.
241
683804
2378
이 상황은 정말 미친 짓이에요.
11:26
Even if you think that living in a world
without nukes is not feasible
242
686557
3295
핵 없는 세상에서 사는 것이
실현 가능하지 않다거나
바람직하지 않다고 생각하더라도,
11:29
or not even desirable,
243
689894
1501
11:31
there are safer ways to live
in a world with nukes than this.
244
691437
3003
핵이 있는 세상에서 사는
더 안전한 방법들이 있습니다.
11:34
And because this is such a neglected area,
245
694815
2545
이 분야는 이제까지 도외시되었기 때문에
11:37
even a tiny amount of philanthropic
funding would go a really long way
246
697360
3503
아주 작은 액수의 자선 기금이라도
우리에게 필요한 더 나은 정책을
얻는 데 아주 큰 도움이 될 것입니다.
11:40
to getting the better policies we need.
247
700863
1960
11:43
(Applause)
248
703366
2419
(박수)
11:45
Thank you.
249
705826
1168
감사합니다.
11:48
For one billion dollars
250
708663
2335
10억 달러로
11:50
we could increase tenfold
the philanthropic money
251
710998
2836
인공 지능 안전에 쓸 기금을
10배 늘릴 수 있습니다.
11:53
going towards AI safety.
252
713876
1627
11:56
Bit of light relief
because you're about to need it,
253
716045
2461
긴장 푸셔도 되는 게,
지금 얘기하는 금액은
11:58
that's less per year than
what we spend on toys for pets.
254
718506
3044
매년 반려 동물 장난감에 쓰는 것보다
더 적은 금액이거든요.
12:01
This little one here is actually my dog
255
721550
2211
여기 이 작은 강아지는
사실 제 강아지인데요,
12:03
and I think I'm quite a decent
chunk of that one billion, if I'm honest.
256
723761
3420
솔직히 말하면, 저도 그 10억 달러에
상당히 많이 기여했습니다.
(웃음)
12:07
(Laughter)
257
727181
1168
12:08
So, as you know,
258
728766
1418
여러분도 알다시피,
12:10
top AI labs around the world are currently
deliberately trying to create AI systems
259
730184
4546
전 세계 최고의 인공 지능 연구소들은
현재 인간이 하는 모든 것에서
12:14
that are smarter than humans
at everything humans do
260
734730
2461
인간보다 똑똑한 인공 지능을
만들기 위해 노력하고 있어요.
12:17
and then some and then some,
because it won't stop there.
261
737233
2836
그들은 멈추지 않을 거니까요.
구글이나 마이크로소프트 같은 회사의
기술 자금에서 지원을 받고 있고,
12:20
They're funded by tech money
from the likes of Google and Microsoft,
262
740111
3378
12:23
and most AI researchers think
that in the coming years or decades,
263
743531
3128
인공 지능 연구자들 대부분은
다가오는 몇 년 혹은 수십 년 안에
성공할 것이라 생각해요.
12:26
they're going to succeed.
264
746701
1293
12:28
What's going to happen then?
265
748661
1627
그러면 무슨 일이 일어날까요?
12:30
We don't know.
266
750329
1251
알 수 없습니다.
12:31
Which is terrifying
267
751622
1543
무서운 것은,
12:33
because even with the relatively
simple systems we have today,
268
753207
3003
오늘날 보이는 인공 지능은 챗GPT처럼
비교적 간단한 것인데도 불구하고,
12:36
like ChatGPT,
269
756252
1251
12:37
companies didn't know how they were
going to behave in the real world
270
757503
3253
회사들은 이것들을
인터넷에 공개하기 전까지는
12:40
until they've released them publicly
onto the internet.
271
760756
2586
이것들이 실제 세계에서
어떻게 행동할지 알지 못했습니다.
네, 그것들은 훌륭하게 도움이
되는 일들을 해냈지만
12:43
And yes, they've done
some brilliantly helpful things,
272
763342
2544
12:45
but they've also done some
much less brilliantly helpful things
273
765886
2962
썩 도움이 되지 않는 일들도 했습니다.
12:48
like threaten to kill people,
274
768848
1460
사람들을 죽이겠다고 협박하거나
이메일을 해킹하겠다고 위협도 했죠.
12:50
threaten to hack into people's emails
and blackmail them.
275
770308
2711
12:53
Now, fortunately, ChatGPT
is not an existential risk.
276
773185
3337
다행히 챗GPT는 인류의 존망을
좌우할 위험 요소는 아닙니다.
12:56
But as these systems rapidly become
more and more powerful,
277
776856
3503
하지만 이런 시스템들이
급격하게 점점 강력해지면서
13:00
this way of doing things
is going to rapidly become
278
780359
2419
이러한 방식은 빠른 속도로
점점 더 위험해질 거예요.
13:02
more and more deeply unsafe.
279
782820
2002
13:05
We need to put pressure
on these companies to slow down,
280
785197
3003
우리는 이 회사들이
속도를 늦추도록 압박하고
13:08
and when the time is right,
to maybe even stop.
281
788242
2878
어쩌면 적절한 때에
멈추게 해야 합니다.
13:12
OK.
282
792330
1167
네, 우리 예산이 꽤 많이 남았습니다.
13:13
So we have quite a lot of our budget left.
283
793497
2044
13:15
Let’s speed things up
and see what we can do
284
795541
2127
더 나아가서 생존만이 아니라
번성하려면 무엇을 할지 봅시다.
13:17
not just to survive this century,
but to thrive in it.
285
797710
2961
13:21
We could fund a 13-year plan
286
801547
1710
우리는 13년짜리 계획에 자금을 대서
13:23
to ensure that everybody
has access to clean water
287
803299
2335
모든 사람이 깨끗한 물과 위생 시설을
쓸 수 있도록 할 수 있습니다.
13:25
and sanitation once and for all.
288
805676
1877
13:28
We could provide
the additional funding needed
289
808471
2168
10년 안에 기아와 영양실조를 없애도록
필요한 자금을 지원할 수도 있어요.
13:30
to make sure that hunger and malnutrition
are gone within a decade.
290
810639
3254
13:34
We could give women control
over their reproductive health
291
814268
3128
여성들에게 생식 건강 통제권을 주고
13:37
and fund free contraceptive --
292
817396
1585
무료 피임을 지원할 수도 있습니다.
13:39
(Applause)
293
819023
1001
(박수)
13:40
Thank you.
294
820066
1126
감사합니다.
13:41
(Applause)
295
821233
2128
(박수)
13:43
Free contraceptive, maternal
and newborn care
296
823402
3128
무료 피임, 산모와 신생아 돌봄을
13:46
for every woman who needs it
for at least five years.
297
826572
2836
최소 5년 동안 도움이 필요한
모든 여성들에게 지원하는 것입니다.
2050년까지 공장식 축산을
완전히 끝내도록 지원할 수 있습니다.
13:50
We could fund the plan to end
factory farming entirely by 2050.
298
830076
3878
13:54
We could massively suppress
or even eradicate
299
834663
2378
소외 열대 질환 20개를 광범위하게
억제하거나 근절할 수 있습니다.
13:57
the 20 neglected tropical diseases,
300
837041
2210
13:59
which tend to affect
the poorest billion in the world
301
839251
2503
세계에서 가장 가난한
10억여 명이 걸리고
14:01
and tend to be incredibly
cheap and easy to treat.
302
841796
2335
저렴한 비용으로
쉽게 치료되는 질병들이죠.
14:04
And we could massively suppress or even
eradicate malaria, tuberculosis and HIV.
303
844173
5255
말라리아나 결핵, HIV도 광범위하게
억제하거나 근절할 수 있습니다.
14:10
(Applause)
304
850388
1501
(박수)
14:11
Thank you.
305
851889
1251
감사합니다.
14:13
(Applause)
306
853140
3087
(박수)
14:16
We're not doomed.
307
856852
1335
아직 늦지 않았어요.
14:18
We don't need to resign
ourselves or our loved ones
308
858687
3170
우리 자신이나 우리가 사랑하는 사람들,
14:21
or our fellow humans or future generations
309
861857
2545
또는 동족들 혹은 미래 세대가
14:24
to unnecessary and avoidable suffering,
310
864443
2920
불필요하고 피할 수 있는 고통을
받을 필요가 없습니다.
14:27
because we really can solve
our biggest problems.
311
867363
3086
우리의 가장 큰 문제를
정말로 해결할 수 있으니까요.
문제를 해결하기 위해 우리의
가장 강력한 도구를 버릴 필요가 없는데
14:31
And we don't need to throw away
one of the most powerful tools
312
871033
2961
14:34
we have to solve them,
313
874036
1418
14:35
because philanthropy really
can be transformative.
314
875496
3045
자선 활동은 정말로
변화를 일으킬 수 있기 때문입니다.
그리고 기억해야 할 것은
제가 오늘 언급한 모든 일들이
14:39
And I think the thing to remember
315
879041
1585
14:40
is that everything
I've gone through today,
316
880668
2043
14:42
it's not a complete list
of the world's problems.
317
882711
2378
세상 모든 문제의 전체 목록은
아니라는 것이에요.
14:45
It is one option for what we could do
with one year's worth of funding
318
885089
4629
1% 사람들이 1년 동안 주는 10%로
14:49
from the one percent
giving just 10 percent.
319
889760
3045
우리가 할 수 있는 것들 중 하나예요.
2년차에는 무엇을 할 수 있을지
상상해 보세요.
14:54
Imagine what we could do in year two.
320
894014
2461
14:56
Thank you.
321
896809
1126
감사합니다.
14:57
(Applause and cheers)
322
897977
6798
(박수)(환호)
15:07
Anna Verghese: Alright.
323
907486
1168
아나 버지스: 네,
흥미로운 사실들이 많군요.
15:08
There is so much to get excited about.
324
908654
1835
15:10
So you did reference
the people earning 60K,
325
910531
3795
6만 달러 버는 사람들을 언급하셨어요.
15:14
maybe it's not as realistic
to imagine committing 10 percent,
326
914368
3253
10%를 약속하는 것은 생각만큼
현실적이지 않을 수 있지만
15:17
but I love to turn a thought experiment
or an idea into actions.
327
917621
3045
전 사고 실험이나 아이디어를
행동으로 옮기는 걸 좋아하죠.
15:20
So how do we get even close
to that 3.1 trillion number?
328
920708
3295
그렇다면 어떻게 해야
3조 5천억에 근접할 수 있을까요?
15:24
What do you think we need to do?
329
924044
1544
무엇을 해야 한다고 생각하세요?
15:25
Natalie Cargill: First of all,
to reiterate that, it's not practical,
330
925588
3461
나탈리 카길: 첫째, 다시 말씀드리지만
현실적인 것은 아닙니다.
15:29
and there shouldn't be an exercise in,
you know, making people feel guilty
331
929091
3504
사람들이 죄책감을 느끼게 하거나
감당할 수 없는 일을
하도록 해서는 안 됩니다.
15:32
or that they should do things
they can't afford.
332
932636
2253
기부금을 늘리는 데
도움이 되는 두 가지가 있는데요,
15:34
I think two things really help
in terms of increasing donations.
333
934889
3003
15:37
One is just information
on global inequality.
334
937933
2294
하나는 세계적 불평등에 대한
공정한 정보입니다.
15:40
I think people think of the one percent
in terms of rich countries
335
940227
3128
부유한 나라 기준으로 1%를 생각하는데
15:43
and just being aware that what’s not
extravagantly wealthy in rich countries
336
943397
3837
부자 나라에서 그리 부유하지 않아도
15:47
is actually very wealthy in global terms.
337
947276
2711
실제로 세계 기준으로는
매우 부유하다는 것을 알아야 합니다.
두 번째는 선택권과 정보입니다.
15:50
And I think the second thing is having
options and having information.
338
950029
3295
15:53
I think a lot of people, most people
are incredibly generous
339
953365
2837
많은 사람들, 대부분의 사람들이
믿을 수 없을 만큼 관대하고
15:56
and do want to improve the world,
340
956202
1584
정말 세상을 개선하고
싶어 한다고 생각하지만
15:57
but it's not easy to navigate
all the different options.
341
957786
2670
다양한 선택을 고려하는 건 쉽지 않죠.
16:00
And so one thing we try and do
342
960456
1460
그래서 우리가
시도할 수 있는 한 가지는
16:01
is just share this information
as widely as we can.
343
961957
2419
할 수 있는 한 널리
이 정보를 공유하는 것입니다.
16:04
AV: So talk about information.
344
964418
1460
AV: 그럼 정보에 대해
이야기해 보죠.
16:05
You mentioned GiveDirectly
as a great organization.
345
965920
2419
기브다이렉트리가
훌륭한 조직이라고 하셨죠.
16:08
They're an Audacious grantee
that we gave money to
346
968339
2377
거기는 코로나 팬데믹 동안
TED가 지원한 단체고,
16:10
during the COVID pandemic
347
970758
1251
그런 방법으로 기부하는 것을
전폭적으로 지지합니다.
16:12
and highly endorse
sending your money that way.
348
972051
3086
16:15
Are there any other ideas,
349
975179
1251
사람들이 이용할 수 있는
다른 아이디어나 조직도 있을까요?
16:16
organizations that you have researched
that people can get access to?
350
976430
4004
16:20
NC: Yes.
351
980434
1460
NC: 네.
16:21
Seconding GiveDirectly is amazing.
352
981894
1960
기브다이렉트리는 훌륭하죠.
16:24
I think for people giving,
353
984230
1251
저는 사람들이 기부하는 데
비교 기준이 도움이 된다고 생각해요.
16:25
considering that something of a benchmark
can be really helpful.
354
985523
3169
16:28
Another organization I'd really recommend
people check out is called GiveWell.
355
988943
3753
여러분이 꼭 보셨으면 하는
또 다른 단체는 기브웰입니다.
16:32
So they're not a charity themselves.
356
992696
2044
자선 단체는 아니고요.
16:34
They evaluate all kinds
of global health interventions
357
994740
2961
그들은 전 세계의
모든 보건 활동을 평가해서
16:37
to see which ones
are kind of the best recipients,
358
997701
2878
어떤 것이 제일 혜택이 큰지 봅니다.
16:40
if you're interested in global
health and development.
359
1000579
2586
세계 건강과 개발에
관심이 있다면 여기를 봐 주세요.
16:43
Also, if you go to longview.org/pledge,
360
1003165
3337
longview.org/pledge에 가시면
16:46
you can see all of the research
that we we put together for this talk
361
1006502
3253
이 강연을 위해 준비한
모든 조사 결과를 보실 수 있어요.
16:49
and for each area we break down
where we've got the estimate from
362
1009755
3086
각 분야별로 추정치를 받은 것과
16:52
and where you can donate
if you're interested.
363
1012841
2169
기부할 수 있는 곳으로
구분해 두었어요.
16:55
AV: Wonderful, thank you Natalie.
364
1015010
1585
AV: 훌륭합니다, 고마워요 나탈리.
16:56
NC: Thank you all so much.
365
1016595
1669
NC: 정말 감사합니다.
(박수)
16:58
(Applause)
366
1018264
1126
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.