How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

51,138 views

2023-02-07 ・ TED


New videos

How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

51,138 views ・ 2023-02-07

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Christiane Ibrahim Relecteur:
00:04
Anyone who knows me knows that I love to talk.
0
4900
4320
Ceux qui me connaissent savent que j’adore parler.
00:09
I'm a chatterbox, just ask anyone.
1
9260
2160
Je suis une pipelette, vraiment.
00:11
I like to think that I'm pretty good at building rapport with my clients.
2
11820
3880
Je crois que je suis assez douée pour créer du lien avec mes clients.
00:16
And having spent just under a decade working as a lawyer,
3
16060
3040
Et en ayant travaillé pendant près d’une décennie comme avocate,
00:19
I tell you, this is one skill that really came in handy.
4
19140
3000
je vous le dis, c’est un don qui a été très utile.
00:22
Now, I remember this one interstate client in particular.
5
22700
3000
Je me souviens en particulier de cette cliente interétatique.
00:26
We got on like a house on fire.
6
26020
2040
On s’est entendus à merveille.
00:28
We spent months corresponding over email and chatting over the phone.
7
28540
3480
On a passé des mois à s’écrire par email et discuter au téléphone.
00:32
And then the day finally came when we would meet face to face.
8
32420
4200
Et le jour est venu où on devait se rencontrer.
00:37
So I walk into the meeting room,
9
37500
1840
Je rentre dans la salle de réunion
00:39
and there she is.
10
39380
1320
et la voilà.
00:40
I say hello,
11
40700
1280
Je dis bonjour
00:42
and she kind of gives me this odd look.
12
42020
2200
et elle me regarde étrangement.
00:44
And she says,
13
44220
1920
Puis elle dit :
00:46
"Oh, you must work for Mariam."
14
46180
2920
« Oh, vous devez travailler pour Mariam. »
00:49
(Audience murmurs)
15
49940
1600
(Le public murmure)
00:52
And I'm thinking, "What does she mean?"
16
52420
2000
Je me dis : « Comment ça ? »
00:54
And then it dawns on me.
17
54460
1760
Et je me rends compte.
00:56
She must think
18
56220
1280
Elle doit penser
00:57
I'm the legal secretary or the assistant perhaps.
19
57540
3040
que je suis la secrétaire juridique ou peut-être l’assistante.
01:00
Not that there's anything wrong with having those jobs.
20
60620
3080
Il n’y a rien de mal à faire ces métiers.
01:04
But it seems that in her mind,
21
64060
2400
Mais dans son esprit,
01:06
the voice that she's heard on the phone all these months
22
66500
2640
la voix qu’elle entendait au téléphone depuis des mois
01:09
doesn't seem to correspond
23
69180
1560
ne semblait pas correspondre
01:10
to the person standing in front of her.
24
70740
3120
à la personne se tenant devant elle.
01:15
Rather unconvincingly at that point, I say,
25
75180
4320
De manière peu convaincante, j’ai dit :
01:19
"No, I am Mariam."
26
79500
2480
« Non, je suis Mariam. »
01:23
And then I start to doubt myself.
27
83860
1760
Et j’ai commencé à douter de moi.
01:26
And all those months of rapport building just goes down the drain at that point
28
86780
4760
Tous ces mois à créer un lien anéantis à ce moment-là
01:31
as I start again from scratch to win her over.
29
91540
4680
alors que je repars de zéro pour la convaincre.
01:37
I do, of course, eventually win her over,
30
97020
2920
Je finis, bien sûr, par la convaincre,
01:39
but it was a lot of time and effort wasted
31
99940
4400
mais ce fut beaucoup de temps et d’efforts gâchés
01:44
and ultimately, yet another hit to my confidence.
32
104340
3560
et au final, un autre coup à ma confiance.
01:48
And the thing is,
33
108860
1360
En fait,
01:50
I have other experiences like that one.
34
110220
2600
j’ai d’autres expériences comme celle-ci.
01:52
And I know plenty of other folks who do too.
35
112860
3160
Et je connais beaucoup de monde qui en ont aussi.
01:56
So today I want to reflect on how stereotyping,
36
116380
4880
Aujourd’hui je veux réfléchir sur comment les stéréotypes,
02:01
unconscious bias and societal privilege operates in such a way
37
121300
5320
les biais inconscients et le privilège social agissent de telle manière
02:06
that creates an unequal playing field for diverse minority groups.
38
126660
4920
qu’ils créent un terrain de jeu inégal pour les divers groupes minoritaires.
02:12
Now, let us start with privilege.
39
132500
1880
Commençons par le privilège.
02:14
Privilege is basically unearned advantage.
40
134740
2960
Le privilège c’est un avantage non mérité.
02:18
Hey, what the hell, we really didn't do much to earn it.
41
138140
2880
Hé, et puis zut, on a pas fait grand chose pour le mériter.
02:21
It's basically access to or enjoying rights
42
141700
2680
C’est l’accès à ou la jouissance de droits
02:24
because you belong to a particular identity.
43
144420
3240
parce que vous appartenez à une identité spécifique.
02:27
You're part of a club.
44
147660
1520
Vous faites partie du club.
02:29
And here's the thing.
45
149700
1800
Seulement voilà.
02:31
I am owning up to mine.
46
151540
1560
J’assume le mien.
02:33
I am privileged.
47
153460
2000
Je suis privilégiée.
02:35
Hey, and if you could afford the ticket price,
48
155460
2160
Hé, si vous avez pu vous payez une place,
02:37
you probably are too.
49
157660
1200
vous l’êtes sûrement.
02:38
(Laughter)
50
158900
1440
(Rires)
02:40
And here's the thing.
51
160780
1280
Seulement voilà.
02:42
Privilege is relative, and it’s ultimately subjective.
52
162100
3400
Le privilège est relatif et c’est finalement subjectif.
02:45
And those who have the most amounts of it,
53
165980
2280
Et ceux qui en ont le plus,
02:48
they’re probably not entirely conscious of it.
54
168300
3560
ils n’en sont probablement pas entièrement conscients.
02:51
Because for the most part,
55
171900
1240
Parce que pour la plupart,
02:53
and as they say, privilege is largely invisible to those who have it.
56
173180
5000
comme on dit, le privilège est largement invisible pour ce qui en bénéficient.
02:59
Now, I work as a diversity and inclusion consultant,
57
179260
2440
Je suis consultante en diversité et inclusion,
03:01
so I do spend a hell of a lot of my day thinking about these concepts.
58
181740
3720
donc je passe une bonne partie de ma journée à penser à ces concepts.
03:06
Think about this.
59
186260
1480
Pensez-y.
03:08
Whose faces do you see reflected back at you
60
188540
3040
Quels visages voyez-vous se refléter
03:11
on your television screens?
61
191580
1720
sur vos écrans de télévision ?
03:13
Who holds the top positions in the top ranks of society?
62
193900
4080
Qui occupe les places de choix au plus haut niveau de la société ?
03:19
Now, except for the few examples here or there,
63
199460
2520
Maintenant, excepté les quelques exemples çà et là,
03:21
notice the general lack of cultural diversity?
64
201980
4120
vous voyez le manque général de diversité culturelle ?
03:27
Now, of course,
65
207300
1320
Alors, bien sûr,
03:28
the photos that you're seeing up there are some of our top CEOs,
66
208660
3680
les photos que vous voyez sont celles de nos meilleurs PDG,
03:32
chancellors of universities,
67
212340
2240
présidents d’universités,
03:34
federal cabinet and TV personalities in particular.
68
214620
3480
personnalités de cabinet fédéral et de la télévision en particulier.
03:39
Now, what we're actually exposed to every day
69
219020
2680
Ce à quoi nous sommes exposés tous les jours
03:41
feeds the assumptions that we make about people.
70
221700
3080
alimente les suppositions que nous faisons sur les autres.
03:45
We all tend to possess a strong tendency towards people
71
225300
3080
On a tous tendance à avoir une forte affinité envers les gens
03:48
who physically resemble ourselves.
72
228420
2960
qui nous ressemblent physiquement.
03:51
It's called affinity bias.
73
231980
2240
C’est le biais d’affinité.
03:55
Now experiments have shown us
74
235780
1440
Des expériences ont montré
03:57
that the brain actually categorizes by race in less than 100 milliseconds.
75
237220
5560
qu’en fait, le cerveau catégorise par race en moins de 100 millisecondes.
04:04
Now, according to Nobel Peace Prize recipient neuroscientist Eric Kandel,
76
244060
4600
Selon le prix Nobel Eric Kandel, neuroscientifique,
04:08
he argues that up to 90 percent of the brain's behavior
77
248700
3600
il affirme que jusqu’à 90 % du comportement cérébral
04:12
is actually unconscious.
78
252340
1440
est en réalité inconscient.
04:13
So these little shortcuts that the brain makes,
79
253820
2200
Alors ces petits raccourcis du cerveau,
04:16
these little implicit associations, these biases,
80
256020
3800
ces petites associations implicites, ces biais,
04:19
for the most part, they are done unconsciously.
81
259860
3440
pour la plupart, sont faits inconsciemment.
04:24
And here's the thing.
82
264900
1360
Seulement voilà.
04:26
Inherent societal privilege
83
266300
2880
Le privilège social inhérent
04:29
means that some of us are given a head start
84
269220
3000
signifie que certains d’entre nous reçoivent un avantage
04:32
in what I like to call the race of life.
85
272260
2680
dans ce que j’aime appeler la course de la vie.
04:35
And it's because of that head start,
86
275220
2040
Et grâce à cet avantage,
04:37
not just because we worked extra, extra hard,
87
277300
3480
pas juste parce qu’on a travaillé très, très dur,
04:40
that they'll always be miles ahead,
88
280820
2320
ils auront toujours une longueur d’avance,
04:43
even if all the participants are running at the same speed
89
283180
4120
même si tous les participants courent à la même vitesse
04:47
and with the same ability.
90
287300
1520
et avec la même aptitude.
04:48
So that's code for the same amount to merits,
91
288860
3520
C’est donc le code pour les mêmes mérites,
04:52
or in this case,
92
292420
2000
ou dans le cas précis,
04:54
running the same distance.
93
294460
2320
pour la même distance courue.
04:58
Now, it's well documented
94
298140
1240
Il est bien connu
04:59
that women of minority groups face even greater hurdles,
95
299380
4000
que les femmes de groupes minoritaires font face à de plus grands obstacles,
05:03
as you can see.
96
303380
1600
comme vous le voyez.
05:04
They face both social and institutional barriers to full equality,
97
304980
3960
Elles font à la fois face aux barrières sociales et institutionnelles à l’égalité,
05:08
not just because they're chicks,
98
308980
1920
pas juste parce que sont des femmes,
05:10
but because of things such as race, religion, sexuality or disability.
99
310900
5000
mais à cause de la race, la religion, la sexualité ou du handicap.
05:16
They basically have a double whammy.
100
316620
3080
En gros, c’est la double peine.
05:20
And that concept is referred to as intersectionality.
101
320020
3680
Et ce concept définit l’intersectionnalité.
05:24
Now, as an Australian woman who's originally from Afghanistan
102
324380
5720
En tant que femme australienne originaire d’Afghanistan
05:30
and a Muslim,
103
330140
1520
et musulmane,
05:31
I get the triple whammy.
104
331660
1640
c’est la triple peine.
05:34
I get sexism, I get racism, and I get Islamophobia.
105
334500
3960
Je subis le sexisme, le racisme et l’islamophobie.
05:38
You know, some people boast about having a fan base.
106
338980
2720
Vous savez, certains se vantent d’avoir des admirateurs.
05:41
Well, ladies and gentlemen, I have a troll base.
107
341740
3920
Eh bien, mesdames et messieurs, j’ai des trolls.
05:45
(Laughter)
108
345700
1280
(Rires)
05:46
Such a clever bunch,
109
346980
1160
Si intelligents,
05:48
they've totally mastered the art of intersectional insults.
110
348180
3680
qu’ils ont réussi à maîtriser l’art des insultes intersectionnelles.
05:51
That's not easy to do.
111
351860
1320
Ce n’est pas facile.
05:55
Now, if only I had a dollar for every time someone said,
112
355180
3680
Si j’avais reçu un dollar à chaque fois qu’une personne a dit :
05:58
"But all appointment should be on merit."
113
358900
2560
« Mais tout poste devrait se mériter. »
06:02
Well, of course they should be.
114
362020
2040
Bien sûr qu’ils devraient.
06:04
But here's the thing.
115
364100
1440
Seulement voilà.
06:05
Are we assuming that the existing status quo
116
365580
2920
Suppose t-on que le statu quo existant
06:08
is somehow based entirely on merit?
117
368540
3360
est seulement basé sur le mérite ?
06:12
I'm not convinced that it is.
118
372780
2120
Je n’en suis pas convaincue.
06:15
But hey, don't take my word for it.
119
375220
2280
Mais ne me croyez pas sur parole.
06:18
Plenty of other people think that, too.
120
378460
2040
Beaucoup de gens le pensent aussi.
06:21
Now, I recall a conversation I was having with two senior managers.
121
381140
3480
Je me souviens d’une conversation avec deux cadres supérieurs.
06:24
It was about corporate Australia’s shift
122
384980
2080
Sur la mue de l’Australie entrepreneuriale
06:27
to start focusing on cultural diversity within its leadership ranks,
123
387100
3920
pour se concentrer sur la diversité culturelle dans les rangs de sa direction,
06:31
now that we're doing better around gender diversity.
124
391060
2920
vu qu’on a évolué en matière de diversité des genres.
06:34
One of them was a woman of Asian-Australian heritage
125
394020
3200
L’un d’eux était une femme d’origine asiatique et australienne
06:37
and she was a former colleague of mine.
126
397260
1960
et une de mes anciennes collègues.
06:39
The other, a colleague of hers, a man of Anglo-Celtic origin.
127
399500
4200
L’autre, un de ses collègues, un homme d’origine anglo-celte.
06:44
Now it's in the context of this discussion in which he turns to her,
128
404260
3400
Lors de cette discussion, il se tourne vers elle,
06:47
the Asian-Australian woman, and says,
129
407700
2720
la femme asiatico-australienne et dit :
06:50
"There you go.
130
410460
1280
« Voilà.
06:51
Another leg up for people like you."
131
411780
2640
Un autre coup de pouce pour les gens comme toi. »
06:56
Now she's shocked because they're colleagues,
132
416900
2120
Elle est choquée car ils sont collègues,
06:59
so she says nothing.
133
419060
1280
alors elle ne dit rien.
07:00
But I can't stay silent.
134
420380
1640
Mais je ne peux pas me taire.
07:02
(Laughter)
135
422060
1040
(Rires)
07:03
I literally put hand out like this.
136
423140
2080
Je fais exactement ce geste.
07:05
(Laughter)
137
425220
1400
(Rires)
07:06
Got up from my pedestal and I said,
138
426660
3480
Je me suis levée de mon piédestal et j’ai dis :
07:10
"When you extend a hand to a group of people,
139
430180
3360
« Tendre la main à un groupe de personnes,
07:13
who, for far too long, have been effectively walking in the gutter
140
433580
4360
qui, pendant trop longtemps, réellement marcher dans le caniveau
07:17
while others comfortably stroll the streets,
141
437980
3680
pendant que les autres flânaient dans les rues,
07:21
that ain't no leg up.
142
441700
1680
ce n’est pas un coup de pouce.
07:24
That certainly is not a handout,
143
444740
2160
Ce n’est certainement pas du piston,
07:26
that's simply leveling the playing field."
144
446940
2800
c’est juste égaliser les chances. »
07:30
Now, studies have shown us
145
450220
2080
Des études ont montré
07:32
that to simply obtain the same number of interviews
146
452300
3520
que juste pour obtenir le même nombre d’entretiens
07:35
as someone with an Anglo-Saxon sounding name,
147
455860
3040
qu’une personne au nom anglo-saxon,
07:38
candidates from Indigenous, Middle Eastern and Asian-sounding names
148
458940
4640
les candidats aux noms indigènes, moyen-orientaux et asiatiques
07:43
have to submit a ridiculous amount of more applications.
149
463620
3560
doivent envoyer un nombre ridicule de candidatures supplémentaires.
07:48
So in this case, when compared to Lisa and Andrew,
150
468020
3560
Dans ce cas, en comparaison à Lisa et Andrew,
07:51
and these are the real names used in the study,
151
471580
2320
et ce sont de vrais noms utilisés dans l’étude,
07:53
Nadine and Hassan have to submit 64 percent more applications,
152
473940
5040
Nadine et Hassan doivent envoyer 64 % de candidatures en plus,
07:59
while Ming and Hong have to submit 68 percent more applications.
153
479020
4880
quand Ming et Hong doivent envoyer 68 % de candidatures en plus.
08:04
Guys, we're be talking about getting a callback to secure an interview.
154
484340
3360
On parle d’être rappelé pour décrocher un entretien.
08:07
We're not even talking about the kind of biases that will kick in
155
487700
3120
On ne parle même pas des préjugés qui feront surface
08:10
once you're actually at the interviewing table.
156
490820
2400
quand vous serez vraiment en entretien.
08:13
Now, I can't tell you the number of crappy dad jokes I've had to make
157
493700
4160
Je ne peux pas vous dire combien de blagues nulles que j’ai dû faire
08:17
to make interviewers feel comfortable when they first meet me
158
497900
2880
pour mettre à l’aise les recruteurs qui me rencontraient
08:20
early on in my career.
159
500780
1520
au début de ma carrière.
08:22
Thanks for laughing.
160
502900
1200
Merci d’avoir ri.
08:24
(Laughter)
161
504140
2480
(Rires)
08:26
Now, despite the fact that up to 40 percent of Australians
162
506620
3320
Malgré le fait que 40 % des Australiens
08:29
have at least one parent born overseas,
163
509980
2200
ont au moins un parent né à l’étranger,
08:32
no doubt that's probably true of this arena,
164
512220
2840
ce qui est sûrement vrai dans cette salle,
08:35
that general diversity is not reflected in the top ranks of society.
165
515100
6040
la diversité générale n’est pas reflétée dans les hauts rangs de la société.
08:41
Now, of course, I'm not suggesting there's anything wrong with this,
166
521900
3440
Bien sûr, je ne sous-entends pas que c’est mal,
08:45
assuming it is truly based on a meritocracy.
167
525340
4120
en supposant que c’est réellement basé sur la méritocratie.
08:49
And for culturally diverse women like me,
168
529500
2080
Et pour nous femmes aux diverses cultures,
08:51
well, you know that glass ceiling?
169
531620
2080
vous voyez ce plafond de verre ?
08:54
It's double glazed for people like me.
170
534180
2400
Il est à double vitrage pour les gens comme moi.
08:57
And that's why I've got heels like this, to be able to crack through it.
171
537060
3400
C’est pourquoi je porte ces talons, pour pouvoir le briser.
09:01
Only a tiny percentage of ASX directors are culturally diverse women.
172
541020
4760
Très peu de responsables de l’ASX sont des femmes de cultures différentes.
09:06
At a CEO level, it is even worse.
173
546220
2800
Au niveau de la direction, c’est pire.
09:10
So think about all those stats that I've been telling you about,
174
550020
3000
Pensez à toutes ces stats que je vous ai données,
09:13
all those biases that we know about.
175
553060
2040
tous ses préjugés que l’on connait.
09:16
What message does this send
176
556380
2200
Quel message cela envoie
09:18
to a generation of top HSC graduates who are culturally diverse?
177
558580
6760
à la génération de grands diplômés issus de cultures diverses ?
09:27
I'm hoping that by this point,
178
567180
1480
J’espère qu’à présent,
09:28
some of you are convinced on the moral case
179
568660
3240
certains d’entre vous sont convaincus du fondement moral
09:31
for why change is required to level that damn playing field.
180
571900
3600
de l’obligation de changement pour l’égalité des chances.
09:36
But then there'll be others who won't be convinced
181
576140
2360
Mais il y en a d’autres qui ne seront convaincus
09:38
unless we show them the dollar figures.
182
578500
1880
que lorsqu’ils verront les montants.
09:40
Hey, don't worry, I've got it covered.
183
580420
1920
Hé, pas d’inquiétude, je m’en charge.
09:42
There is a thing called the diversity dividend,
184
582860
2960
Il existe ce que l’on appelle les fruits de la diversité,
09:45
that gender diverse companies are 15 percent more likely
185
585820
3440
les entreprises mixtes sont 15 % plus aptes
09:49
to outperform their industry average,
186
589300
2440
à surpasser la moyenne de leur domaine,
09:51
while culturally diverse companies,
187
591780
1760
là où celles aux cultures diverses,
09:53
they're 35 percent more likely to outperform theirs.
188
593580
4400
sont 35% plus aptes à surpasser la leur.
09:58
So diversity brings with it a competitive advantage.
189
598380
3520
Donc la diversité apporte un avantage compétitif.
10:02
And here's the thing, anyone at this point who's thinking,
190
602460
2760
Seulement voilà, quiconque pense à présent :
10:05
"Oh, she means tokenistic, visible diversity."
191
605220
4000
« Oh, elle parle de la diversité visible et symbolique. »
10:09
No.
192
609260
1280
Non.
10:11
I'm not asking you to whack on photos
193
611100
2480
Je ne vous demande pas de mettre des photos
10:13
of people that look like me onto your website and tick a box.
194
613580
4360
de personnes qui me ressemblent sur vos sites et de cocher une case.
10:17
(Laughter)
195
617980
1200
(Rires)
10:19
Although that might be nice.
196
619220
1360
Même si ce serait sympa.
10:20
(Laughter)
197
620620
3000
(Rires)
10:23
No, that's not what I'm talking about.
198
623620
2040
Ce n’est pas de ça que je parle.
10:25
Real diversity brings about diversity of perspective,
199
625660
3880
La vraie diversité apporte une diversité de perspective,
10:29
diversity of views and diversity of thought.
200
629580
2200
de points de vues et de pensée.
10:32
Ultimately, and of course, the inevitable flow-on effect
201
632220
2640
À terme, et bien sûr, l’effet direct et inévitable
10:34
is that Australian businesses will be able to better reflect
202
634900
3200
est que les entreprises australiennes pourront mieux refléter
10:38
and understand the needs of a multicultural Australia
203
638140
3280
et comprendre les besoins d’une Australie multiculturelle
10:41
who is ultimately their customer base.
204
641460
2520
qui est finalement le base de clients.
10:45
So with everything I've said,
205
645060
1400
Avec toutes ces informations,
10:46
I want us to pause at this point.
206
646500
1680
faisons une pause.
10:48
And I'm going to ask each of you to please stand.
207
648540
2960
Je vais vous demander de vous lever.
10:51
Yes, please stand.
208
651940
1480
Oui, levez-vous.
10:53
If you can't stand,
209
653460
1360
Si vous ne pouvez pas,
10:54
then I'll ask you to please raise one hand instead.
210
654860
4440
je vais vous demander de lever une main.
11:00
And you get to stretch your legs.
211
660140
2000
Et vous pouvez étirer vos jambes.
11:02
No, we're not doing a yoga lesson.
212
662180
1920
Non, ce n’est pas un cours de yoga.
11:04
OK.
213
664940
1160
OK.
11:07
I'm going to ask you a series of questions.
214
667140
2480
Je vais vous poser une série de questions.
11:10
If the answer to the question is yes,
215
670220
2160
Si la réponse à la question est oui,
11:12
I want you to remain standing or with your hand up.
216
672420
2400
restez debout ou avec la main levée.
11:15
If the answer to the question is no,
217
675260
2040
Si la réponse à la question est non,
11:17
then I want you to take a seat
218
677300
1520
alors asseyez-vous
11:18
and the rest of the questions
219
678860
1400
et le reste des questions
11:20
will be directed at those people who are still standing.
220
680260
2800
seront pour les personnes encore debout.
11:24
Please be as honest as you can.
221
684340
2840
Soyez le plus honnête possible.
11:28
Question one.
222
688100
1160
Première question.
11:30
Did you have a job during high school?
223
690140
2080
Avez-vous travaillé en étant au lycée ?
11:32
If yes, keep standing,
224
692740
2080
Si oui, restez debout,
11:34
if no, please take your seat.
225
694860
1920
si non, asseyez-vous.
11:41
I quite like the power of ordering all 4,000 of you to do things.
226
701700
3360
J’aime bien pouvoir donner des ordres à 4 000 personnes.
11:45
(Laughter)
227
705100
1120
(Rires)
11:46
This is cool.
228
706260
1160
C’est cool.
11:48
Question two.
229
708540
1360
Deuxième question.
11:51
Have you been discriminated against,
230
711220
2000
Avez-vous déjà été discriminé,
11:53
vilified or abused because of something you cannot change about yourself?
231
713260
4760
dénigré ou harcelé à cause d’une chose que vous ne pouvez pas changer chez vous ?
12:01
And let's watch the room as we start to see people sit.
232
721220
3080
Observons la pièce alors les gens commencent à s’assoir.
12:06
Question three.
233
726860
1320
Troisième question.
12:08
At some point in your life,
234
728540
1480
À un moment dans votre vie,
12:10
you have felt like you've been one of the few or the only persons
235
730060
4200
vous avez senti que vous étiez une des seules personnes
12:14
of your gender, race, faith,
236
734260
2400
de votre genre, race, religion,
12:16
sexual orientation or disability
237
736660
2400
orientation sexuelle ou handicap
12:19
in a room, in an educational or professional setting?
238
739060
3360
dans une pièce, un contexte éducatif ou professionnel ?
12:27
And final question.
239
747260
1440
Et dernière question.
12:31
Have you attended a public school for the majority of your education?
240
751580
4320
Avez-vous été en école publique la majorité de votre éduction ?
12:37
Whoa.
241
757100
1160
Wow.
12:38
(Laughter)
242
758260
1160
(Rires)
12:40
Knew that would get a few of us.
243
760100
1720
Je savais que c’était beaucoup.
12:43
OK.
244
763420
1320
Ok.
12:45
Thank you for being brave enough to participate by the way.
245
765300
2800
Merci d’avoir accepté de participer.
12:48
If I answered those questions,
246
768980
2080
Si je réponds à ces questions,
12:51
I would be standing at this point with those of you that are still standing
247
771100
4120
je serais encore debout avec tous les autres que le sont aussi
12:55
in the arena.
248
775260
1240
dans la salle.
12:57
I want us to reflect on our own levels of privilege
249
777380
2680
Je veux que vous pensions à nos propres privilèges
13:00
and what that means for each of us.
250
780100
1840
et ce qu’ils signifient pour nous.
13:01
I want you to reflect on who's standing and who's sitting
251
781980
2960
Je veux que vous pensiez à qui est debout et qui est assis
13:04
without making anyone feeling uncomfortable.
252
784940
2360
sans mettre personne mal à l’aise.
13:07
But let's think about that.
253
787940
1720
Pensons-y.
13:09
Thank you for being brave and please take a seat now.
254
789700
2480
Merci d’avoir été courageux, vous pouvez vous assoir.
13:12
(Applause)
255
792220
4240
(Applaudissements)
13:16
Thank you.
256
796500
1160
Merci.
13:20
I want to tell you this.
257
800780
1640
Je veux vous dire ceci.
13:23
There's never been a more important time
258
803140
2200
Il n’a jamais été aussi important
13:25
for us to be conscious of our unconscious biases and societal privileges.
259
805380
4520
de prendre conscience de nos préjugés inconscients et de nos privilèges sociaux.
13:30
You know, when you're driving and you know you've got a blind spot back here,
260
810540
4240
Vous savez, quand vous conduisez et que vous avez un angle mort,
13:34
you know it exists, but you can't see it.
261
814820
2000
vous savez qu’il existe sans le voir.
13:36
But you make a concerted effort to turn your head each and every time
262
816820
3600
Mais vous faites l’effort de tourner votre tête à chaque fois
13:40
to look and to adjust.
263
820420
2280
pour regarder et vous adapter.
13:43
It's not enough to know that we've got these biases
264
823180
3480
Ce n’est pas suffisant de savoir que nous avons ces préjugés
13:46
and that we have these levels of privilege.
265
826700
2120
et que nous avons ces niveaux de privilège.
13:48
You've got to do something about it.
266
828820
1880
Il faut agir.
13:51
We're living in an era where divisive politics
267
831460
2440
On vit dans une zone où les politiques clivantes
13:53
has successfully otherized diverse minority groups
268
833900
3600
ont créé avec succès différents groupes minoritaires
13:57
and normalized xenophobia against them.
269
837540
2480
et normalisé la xénophobie contre eux.
14:00
We're constantly reading derogatory headlines
270
840420
2200
On lit souvent des titres peux flatteurs
14:02
about diverse minority groups.
271
842620
1880
sur les divers groupes minoritaires.
14:04
And what's worse is some of these remarks are made by our elected officials.
272
844860
4360
Et le pire c’est que certaines de ces remarques sont faites par nos élus.
14:10
Now, I believe that when you excuse bigotry in words,
273
850020
3120
Je crois qu’en excusant l’intolérance en paroles,
14:13
you lay the framework to give bigotry in action a free pass.
274
853180
4880
vous posez le cadre pour laisser libre accès à l’intolérance.
14:19
We know that we have an urgent issue of disenfranchisement amongst the youth,
275
859420
4320
Nous savons que le désengagement chez les jeunes est un problème urgent,
14:23
particularly those of diverse backgrounds.
276
863780
2320
surtout chez ceux de milieux différents.
14:26
We want them to reach for the stars.
277
866420
2880
Nous voulons qu’ils visent plus haut.
14:29
But the thing is, you can't aspire to be someone that you can't see.
278
869980
4640
Mais problème, on ne peut pas aspirer à être quelqu’un qu’on ne voit pas.
14:35
You can't address inequality equally.
279
875980
3480
On ne peut pas traiter l’inégalité équitablement.
14:39
You can't.
280
879500
1280
C’est impossible.
14:40
This is why I believe targets are required across industries
281
880780
3800
C’est pourquoi je crois que des objectifs sont nécessaires dans les entreprises
14:44
where diversity of this kind is lacking.
282
884580
2640
où ce type de diversité manque.
14:48
Now, why, you ask, why targets?
283
888180
3320
Vous vous demandez, pourquoi des objectifs ?
14:51
Because the definition of insanity
284
891900
2240
Parce que la définition de la folie
14:54
is doing the same thing over and over again
285
894180
2840
est de répéter la même action
14:57
and expecting different results.
286
897020
2200
et de s’attendre à des résultats différents.
15:00
(Applause)
287
900220
2040
(Applaudissements)
15:02
Thank you.
288
902300
1160
Merci.
15:03
(Applause)
289
903500
2280
(Applaudissements)
15:05
The existing status quo has not allowed us to reach a true meritocracy.
290
905820
4560
Le statu quo existant ne nous a pas permis d’atteindre une vraie méritocratie.
15:10
So we need additional measures to give us a bit of a nudge.
291
910980
3960
Nous avons besoin de plus de mesures pour nous y encourager.
15:14
Because let’s face it:
292
914980
1920
Car soyons réalistes :
15:16
what gets measured ultimately gets done.
293
916900
3560
ce qui est mesuré fini par être fait.
15:20
Thank you very much, ladies and gentlemen.
294
920500
2080
Merci beaucoup, mesdames et messieurs.
15:22
(Applause)
295
922620
2680
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7