How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

51,138 views

2023-02-07 ・ TED


New videos

How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

51,138 views ・ 2023-02-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ilaria Marinozzi Revisore: Martina Piras
00:04
Anyone who knows me knows that I love to talk.
0
4900
4320
Chi mi conosce sa che adoro parlare.
00:09
I'm a chatterbox, just ask anyone.
1
9260
2160
Sono una chiacchierona, chiedete a chiunque.
00:11
I like to think that I'm pretty good at building rapport with my clients.
2
11820
3880
Credo di essere abbastanza brava a creare un rapporto con i clienti.
00:16
And having spent just under a decade working as a lawyer,
3
16060
3040
E avendo lavorato poco meno di un decennio come avvocato
00:19
I tell you, this is one skill that really came in handy.
4
19140
3000
posso dirvi che è un’abilità che può tornare molto utile.
00:22
Now, I remember this one interstate client in particular.
5
22700
3000
Mi ricordo di una cliente interstatale in particolare
00:26
We got on like a house on fire.
6
26020
2040
Andavamo d’amore e d’accordo.
00:28
We spent months corresponding over email and chatting over the phone.
7
28540
3480
Ci siamo scambiate email e chiacchierato al telefono per mesi.
00:32
And then the day finally came when we would meet face to face.
8
32420
4200
E finalmente è arrivato il giorno in cui ci siamo conosciute faccia a faccia
00:37
So I walk into the meeting room,
9
37500
1840
Sono entrata in sala riunioni,
00:39
and there she is.
10
39380
1320
ed era lì.
00:40
I say hello,
11
40700
1280
L’ho salutata
00:42
and she kind of gives me this odd look.
12
42020
2200
e mi ha guardata in modo strano.
00:44
And she says,
13
44220
1920
E mi ha detto:
00:46
"Oh, you must work for Mariam."
14
46180
2920
“Oh, tu devi lavorare per Mariam”.
00:49
(Audience murmurs)
15
49940
1600
(Mormorio)
00:52
And I'm thinking, "What does she mean?"
16
52420
2000
E ho pensato, “che significa?”
00:54
And then it dawns on me.
17
54460
1760
Poi ci sono arrivata.
00:56
She must think
18
56220
1280
Deve aver pensato
00:57
I'm the legal secretary or the assistant perhaps.
19
57540
3040
che sono la segretaria legale o forse l’assistente.
01:00
Not that there's anything wrong with having those jobs.
20
60620
3080
Non che ci sia niente di male in questi tipi di lavori.
01:04
But it seems that in her mind,
21
64060
2400
Ma era come se in mente
01:06
the voice that she's heard on the phone all these months
22
66500
2640
la voce che aveva sentito al telefono per tutti questi mesi
01:09
doesn't seem to correspond
23
69180
1560
non corrispondesse
01:10
to the person standing in front of her.
24
70740
3120
alla persona che aveva davanti.
01:15
Rather unconvincingly at that point, I say,
25
75180
4320
A quel punto ho detto, in modo non troppo convincente:
01:19
"No, I am Mariam."
26
79500
2480
“No, sono io Mariam”.
01:23
And then I start to doubt myself.
27
83860
1760
Poi ho iniziato a dubitare di me stessa.
01:26
And all those months of rapport building just goes down the drain at that point
28
86780
4760
A quel punto, tutti i mesi spesi a costruire un rapporto vanno in fumo
01:31
as I start again from scratch to win her over.
29
91540
4680
mentre cerco di nuovo di riconquistarla da zero.
01:37
I do, of course, eventually win her over,
30
97020
2920
Ovviamente alla fine sono riuscita a riconquistarla,
01:39
but it was a lot of time and effort wasted
31
99940
4400
ma ho sprecato molte energie e tempo
01:44
and ultimately, yet another hit to my confidence.
32
104340
3560
e infine, anche un altro colpo alla mia autostima.
01:48
And the thing is,
33
108860
1360
E il fatto è che
01:50
I have other experiences like that one.
34
110220
2600
ho avuto altre esperienze come questa.
01:52
And I know plenty of other folks who do too.
35
112860
3160
E conosco altre persone che hanno avuto la stessa esperienza.
01:56
So today I want to reflect on how stereotyping,
36
116380
4880
Quindi oggi vorrei riflettere con voi su come l’avere stereotipi,
02:01
unconscious bias and societal privilege operates in such a way
37
121300
5320
inconsci pregiudizi e privilegio sociale operi in maniera tale
02:06
that creates an unequal playing field for diverse minority groups.
38
126660
4920
che crea un terreno di gioco non equo per molte minoranze.
02:12
Now, let us start with privilege.
39
132500
1880
Iniziamo con il privilegio.
02:14
Privilege is basically unearned advantage.
40
134740
2960
Il privilegio è sostanzialmente un vantaggio non guadagnato.
02:18
Hey, what the hell, we really didn't do much to earn it.
41
138140
2880
Ehi, che cavolo, davvero non abbiamo fatto granché per meritarcelo.
02:21
It's basically access to or enjoying rights
42
141700
2680
In pratica hai accesso a qualcosa o godi di alcuni diritti
02:24
because you belong to a particular identity.
43
144420
3240
perché fai parte di un’identità particolare.
02:27
You're part of a club.
44
147660
1520
Fai parte di un club.
02:29
And here's the thing.
45
149700
1800
E il fatto è questo,
02:31
I am owning up to mine.
46
151540
1560
vi sto confessando il mio.
02:33
I am privileged.
47
153460
2000
Io sono privilegiata.
02:35
Hey, and if you could afford the ticket price,
48
155460
2160
E se vi siete potuti permettere il biglietto,
02:37
you probably are too.
49
157660
1200
probabilmente lo siete anche voi.
02:38
(Laughter)
50
158900
1440
(Risate)
02:40
And here's the thing.
51
160780
1280
Il fatto è che
02:42
Privilege is relative, and it’s ultimately subjective.
52
162100
3400
il privilegio è relativo, e in fin dei conti è soggettivo.
02:45
And those who have the most amounts of it,
53
165980
2280
E chi ne ha di più
02:48
they’re probably not entirely conscious of it.
54
168300
3560
probabilmente non ne è completamente a conoscenza.
02:51
Because for the most part,
55
171900
1240
Perché per la maggior parte, come si suol dire,
02:53
and as they say, privilege is largely invisible to those who have it.
56
173180
5000
il privilegio è in gran parte invisibile a chi lo possiede.
02:59
Now, I work as a diversity and inclusion consultant,
57
179260
2440
Lavoro come consulente di diversità e inclusività,
03:01
so I do spend a hell of a lot of my day thinking about these concepts.
58
181740
3720
quindi sono temi a cui penso per la maggior parte delle mie giornate.
03:06
Think about this.
59
186260
1480
Pensate a questo,
03:08
Whose faces do you see reflected back at you
60
188540
3040
di chi sono i volti che vedete riflessi
03:11
on your television screens?
61
191580
1720
sugli schermi della televisione?
03:13
Who holds the top positions in the top ranks of society?
62
193900
4080
Chi ha le prime posizioni ai vertici della società?
03:19
Now, except for the few examples here or there,
63
199460
2520
Ora, tranne alcuni esempi sporadici,
03:21
notice the general lack of cultural diversity?
64
201980
4120
avete fatto caso alla poca diversità culturale?
03:27
Now, of course,
65
207300
1320
Adesso, ovviamente,
03:28
the photos that you're seeing up there are some of our top CEOs,
66
208660
3680
nella foto qui sopra vedete alcuni dei nostri migliori AD,
03:32
chancellors of universities,
67
212340
2240
rettori delle università,
03:34
federal cabinet and TV personalities in particular.
68
214620
3480
e soprattutto personalità dei consigli federali e della TV.
03:39
Now, what we're actually exposed to every day
69
219020
2680
Ora, ciò a cui siamo esposti ogni giorno
03:41
feeds the assumptions that we make about people.
70
221700
3080
alimenta le supposizioni che facciamo sulle persone.
03:45
We all tend to possess a strong tendency towards people
71
225300
3080
Ci sentiamo tutti attratti da persone
03:48
who physically resemble ourselves.
72
228420
2960
che ci somigliano fisicamente.
03:51
It's called affinity bias.
73
231980
2240
Si chiama pregiudizio di affinità.
03:55
Now experiments have shown us
74
235780
1440
Degli esperimenti dimostrano
03:57
that the brain actually categorizes by race in less than 100 milliseconds.
75
237220
5560
che il nostro cervello categorizza per razza in meno di 100 millisecondi.
04:04
Now, according to Nobel Peace Prize recipient neuroscientist Eric Kandel,
76
244060
4600
Il neuroscienziato Eric Kandel, vincitore del Premio Nobel,
04:08
he argues that up to 90 percent of the brain's behavior
77
248700
3600
sostiene che fino al 90% del comportamento del cervello
04:12
is actually unconscious.
78
252340
1440
è inconsapevole.
04:13
So these little shortcuts that the brain makes,
79
253820
2200
Quindi le piccole scorciatoie prese dal cervello
04:16
these little implicit associations, these biases,
80
256020
3800
le piccole associazioni implicite, i pregiudizi,
04:19
for the most part, they are done unconsciously.
81
259860
3440
sono per la maggior parte presi in modo inconsapevole.
04:24
And here's the thing.
82
264900
1360
E il fatto è che
04:26
Inherent societal privilege
83
266300
2880
il privilegio sociale innato
04:29
means that some of us are given a head start
84
269220
3000
significa che alcuni di noi sono avvantaggiati
04:32
in what I like to call the race of life.
85
272260
2680
in quella che chiamo la corsa della vita.
04:35
And it's because of that head start,
86
275220
2040
E proprio per questo vantaggio,
04:37
not just because we worked extra, extra hard,
87
277300
3480
non solo perché abbiano lavorato duramente,
04:40
that they'll always be miles ahead,
88
280820
2320
saranno sempre miglia avanti,
04:43
even if all the participants are running at the same speed
89
283180
4120
anche se tutti gli altri concorrenti corrono alla stessa velocità
04:47
and with the same ability.
90
287300
1520
e con le stesse abilità.
04:48
So that's code for the same amount to merits,
91
288860
3520
Quindi questo è il codice per lo stesso numero di meriti,
04:52
or in this case,
92
292420
2000
o in questo caso,
04:54
running the same distance.
93
294460
2320
correre la stessa distanza.
04:58
Now, it's well documented
94
298140
1240
È ormai noto
04:59
that women of minority groups face even greater hurdles,
95
299380
4000
che le donne dei gruppi minoritari devono affrontare ostacoli più grandi,
05:03
as you can see.
96
303380
1600
come potete vedere.
05:04
They face both social and institutional barriers to full equality,
97
304980
3960
Ostacoli sociali e istituzionali le separano da una piena uguaglianza,
05:08
not just because they're chicks,
98
308980
1920
non soltanto perché sono donne
05:10
but because of things such as race, religion, sexuality or disability.
99
310900
5000
ma a causa di fattori come la razza, religione, sessualità o disabilità.
05:16
They basically have a double whammy.
100
316620
3080
In pratica hanno una doppia sfortuna.
05:20
And that concept is referred to as intersectionality.
101
320020
3680
Questo concetto è chiamato intersezionalità.
05:24
Now, as an Australian woman who's originally from Afghanistan
102
324380
5720
Ora, in quanto donna australiana originaria dell’Afghanistan,
05:30
and a Muslim,
103
330140
1520
e musulmana,
05:31
I get the triple whammy.
104
331660
1640
io mi becco la tripla sfortuna.
05:34
I get sexism, I get racism, and I get Islamophobia.
105
334500
3960
Il sessismo, il razzismo, e l’islamofobia.
05:38
You know, some people boast about having a fan base.
106
338980
2720
Sapete, alcune persone si vantano di avere un seguito di fan.
05:41
Well, ladies and gentlemen, I have a troll base.
107
341740
3920
Ebbene, signore e signori, io ho un seguito di haters.
05:45
(Laughter)
108
345700
1280
(Risate)
05:46
Such a clever bunch,
109
346980
1160
Bell’affare,
05:48
they've totally mastered the art of intersectional insults.
110
348180
3680
hanno perfezionato l’arte degli insulti intersezionali.
05:51
That's not easy to do.
111
351860
1320
Non è facile.
05:55
Now, if only I had a dollar for every time someone said,
112
355180
3680
Ora, se solo avessi un dollaro per ogni volta che mi sono sentita dire:
05:58
"But all appointment should be on merit."
113
358900
2560
“ma tutte le nomine dovrebbero essere in base al merito”.
06:02
Well, of course they should be.
114
362020
2040
Be’, certo che si.
06:04
But here's the thing.
115
364100
1440
Ma il fatto è questo.
06:05
Are we assuming that the existing status quo
116
365580
2920
Stiamo affermando che lo status quo esistente
06:08
is somehow based entirely on merit?
117
368540
3360
è in qualche modo fondato unicamente sul merito?
06:12
I'm not convinced that it is.
118
372780
2120
Non ne sono convinta.
06:15
But hey, don't take my word for it.
119
375220
2280
Ma ehi, non date per buona la mia parola.
06:18
Plenty of other people think that, too.
120
378460
2040
Anche molte altre persone lo pensano.
06:21
Now, I recall a conversation I was having with two senior managers.
121
381140
3480
Ora, mi ricordo una conversazione che ho avuto con due manager più anziani
06:24
It was about corporate Australia’s shift
122
384980
2080
sul cambiamento delle imprese australiana
06:27
to start focusing on cultural diversity within its leadership ranks,
123
387100
3920
per iniziare a concentrarsi sulla diversità culturale nelle posizioni leader
06:31
now that we're doing better around gender diversity.
124
391060
2920
ora che stiamo migliorando sul fronte della diversità di genere.
06:34
One of them was a woman of Asian-Australian heritage
125
394020
3200
Una di loro era una donna di origine asiatico-australiana,
06:37
and she was a former colleague of mine.
126
397260
1960
mia ex collega.
06:39
The other, a colleague of hers, a man of Anglo-Celtic origin.
127
399500
4200
L’altro, suo collega, era un uomo di origini anglo-celtiche.
06:44
Now it's in the context of this discussion in which he turns to her,
128
404260
3400
Ora, parliamo della discussione tra i due, quando lui si è rivolto
06:47
the Asian-Australian woman, and says,
129
407700
2720
alla donna asiatico-australiana
e le ha detto:
06:50
"There you go.
130
410460
1280
“Ecco qua,
06:51
Another leg up for people like you."
131
411780
2640
un altro vantaggio per quelli come te”.
06:56
Now she's shocked because they're colleagues,
132
416900
2120
Lei è scioccata perché sono colleghi,
06:59
so she says nothing.
133
419060
1280
e rimane in silenzio.
07:00
But I can't stay silent.
134
420380
1640
Ma io non riesco a stare zitta.
07:02
(Laughter)
135
422060
1040
(Risate)
07:03
I literally put hand out like this.
136
423140
2080
Ho letteralmente messo la mano così.
07:05
(Laughter)
137
425220
1400
(Risate)
07:06
Got up from my pedestal and I said,
138
426660
3480
Sono salita sul mio piedistallo e ho detto:
07:10
"When you extend a hand to a group of people,
139
430180
3360
“Quando allunghi la mano a un gruppo di persone
07:13
who, for far too long, have been effectively walking in the gutter
140
433580
4360
che per troppo tempo ha camminato nel fango
07:17
while others comfortably stroll the streets,
141
437980
3680
mentre altri passeggiavano comodamente per strada
07:21
that ain't no leg up.
142
441700
1680
quello non è un vantaggio.
07:24
That certainly is not a handout,
143
444740
2160
E sicuramente non si tratta di elemosina,
07:26
that's simply leveling the playing field."
144
446940
2800
semplicemente è un modo per livellare il campo da gioco.”
07:30
Now, studies have shown us
145
450220
2080
Ora, degli studi dimostrano
07:32
that to simply obtain the same number of interviews
146
452300
3520
che per avere lo stesso numero di colloqui
07:35
as someone with an Anglo-Saxon sounding name,
147
455860
3040
di qualcuno con un nome che sembra anglosassone,
07:38
candidates from Indigenous, Middle Eastern and Asian-sounding names
148
458940
4640
i candidati con nomi mediorientali, asiatici o indigeni
07:43
have to submit a ridiculous amount of more applications.
149
463620
3560
devono inviare una quantità ridicola di domande in più.
07:48
So in this case, when compared to Lisa and Andrew,
150
468020
3560
Quindi in questo caso, se paragonati a Lisa e Andrew,
07:51
and these are the real names used in the study,
151
471580
2320
e questi sono i veri nomi usati nello studio,
07:53
Nadine and Hassan have to submit 64 percent more applications,
152
473940
5040
Nadine e Hassan devono inviare il 64% in più di candidature,
07:59
while Ming and Hong have to submit 68 percent more applications.
153
479020
4880
mentre Ming e Hong il 68%.
08:04
Guys, we're be talking about getting a callback to secure an interview.
154
484340
3360
Tutto questo solo per la chiamata di conferma per un colloquio di lavoro.
08:07
We're not even talking about the kind of biases that will kick in
155
487700
3120
Ancora non stiamo parlando dei pregiudizi che arriveranno
08:10
once you're actually at the interviewing table.
156
490820
2400
una volta che sei seduto al tavolo per il colloquio.
08:13
Now, I can't tell you the number of crappy dad jokes I've had to make
157
493700
4160
Ora, non posso contare il numero di pessime battute che ho dovuto fare
08:17
to make interviewers feel comfortable when they first meet me
158
497900
2880
per mettere i selezionatori a loro agio al primo incontro
08:20
early on in my career.
159
500780
1520
all’inizio della mia carriera.
08:22
Thanks for laughing.
160
502900
1200
Ridete, grazie.
08:24
(Laughter)
161
504140
2480
(Risate)
08:26
Now, despite the fact that up to 40 percent of Australians
162
506620
3320
Ora, nonostante il 40% degli australiani
08:29
have at least one parent born overseas,
163
509980
2200
abbia almeno uno dei genitori nato oltremare,
08:32
no doubt that's probably true of this arena,
164
512220
2840
e probabilmente è vero anche per quest’arena,
08:35
that general diversity is not reflected in the top ranks of society.
165
515100
6040
quella diversità culturale non è rispecchiata
negli alti ranghi della società.
08:41
Now, of course, I'm not suggesting there's anything wrong with this,
166
521900
3440
Ora, ovviamente, non che ci sia niente di male,
08:45
assuming it is truly based on a meritocracy.
167
525340
4120
assumendo che sia veramente basato sulla meritocrazia.
08:49
And for culturally diverse women like me,
168
529500
2080
E per le donne culturalmente diverse come me,
08:51
well, you know that glass ceiling?
169
531620
2080
be’, sapete quel soffitto di cristallo?
08:54
It's double glazed for people like me.
170
534180
2400
Ha un doppio vetro per le persone come me.
08:57
And that's why I've got heels like this, to be able to crack through it.
171
537060
3400
Ecco perché porto dei tacchi come questi, per riuscire a romperlo.
09:01
Only a tiny percentage of ASX directors are culturally diverse women.
172
541020
4760
Solo una piccola percentuale di direttori di ASX sono donne culturalmente diverse.
09:06
At a CEO level, it is even worse.
173
546220
2800
Se parliamo poi di AD, la situazione peggiora.
09:10
So think about all those stats that I've been telling you about,
174
550020
3000
Pensate a tutte le statistiche di cui vi ho parlato,
09:13
all those biases that we know about.
175
553060
2040
tutti i pregiudizi che conosciamo.
09:16
What message does this send
176
556380
2200
Che tipo di messaggio manda
09:18
to a generation of top HSC graduates who are culturally diverse?
177
558580
6760
a una generazione dei miglior diplomati scientifici
che sono culturalmente diversi?
09:27
I'm hoping that by this point,
178
567180
1480
Spero che a questo punto,
09:28
some of you are convinced on the moral case
179
568660
3240
alcuni di voi siano convinti dell’importanza morale
09:31
for why change is required to level that damn playing field.
180
571900
3600
di cambiare e spianare quel dannato campo di gioco.
09:36
But then there'll be others who won't be convinced
181
576140
2360
Ma poi ci sono anche altri che si convinceranno
09:38
unless we show them the dollar figures.
182
578500
1880
solo dopo aver visto le cifre in dollari.
09:40
Hey, don't worry, I've got it covered.
183
580420
1920
Ma ehi, non vi preoccupate, ci penso io.
09:42
There is a thing called the diversity dividend,
184
582860
2960
C’è una cosa chiamata il dividendo della diversità,
09:45
that gender diverse companies are 15 percent more likely
185
585820
3440
secondo cui le aziende di diverso genere hanno il 15% in più di probabilità
09:49
to outperform their industry average,
186
589300
2440
di superare la media del loro settore,
09:51
while culturally diverse companies,
187
591780
1760
mentre le aziende culturalmente diverse
09:53
they're 35 percent more likely to outperform theirs.
188
593580
4400
hanno il 35% di possibilità di surclassare la loro media.
09:58
So diversity brings with it a competitive advantage.
189
598380
3520
Quindi la diversità comporta un vantaggio concorrenziale.
10:02
And here's the thing, anyone at this point who's thinking,
190
602460
2760
E a questo punto, a quelli che pensano:
10:05
"Oh, she means tokenistic, visible diversity."
191
605220
4000
“Oh, intende la diversità visibile e simbolica”.
10:09
No.
192
609260
1280
Dico no.
10:11
I'm not asking you to whack on photos
193
611100
2480
Non vi sto chiedendo di scegliere le foto
10:13
of people that look like me onto your website and tick a box.
194
613580
4360
di persone che mi assomigliano all’interno del vostro sito e spuntare la casella.
10:17
(Laughter)
195
617980
1200
(Risate)
10:19
Although that might be nice.
196
619220
1360
Anche se sarebbe bello.
10:20
(Laughter)
197
620620
3000
(Risate)
10:23
No, that's not what I'm talking about.
198
623620
2040
Ma no, non sto dicendo questo.
10:25
Real diversity brings about diversity of perspective,
199
625660
3880
La vera diversità suscita una diversità di prospettiva,
10:29
diversity of views and diversity of thought.
200
629580
2200
di visione e di pensieri.
10:32
Ultimately, and of course, the inevitable flow-on effect
201
632220
2640
E infine, ovviamente, l’inevitabile effetto flusso,
10:34
is that Australian businesses will be able to better reflect
202
634900
3200
cioè le aziende australiane rifletteranno
10:38
and understand the needs of a multicultural Australia
203
638140
3280
e capiranno meglio i bisogni di un’Australia multiculturale
10:41
who is ultimately their customer base.
204
641460
2520
che è in definitiva la loro clientela.
10:45
So with everything I've said,
205
645060
1400
Quindi dopo tutto quello che ho detto, vorrei fermarmi a questo punto.
10:46
I want us to pause at this point.
206
646500
1680
10:48
And I'm going to ask each of you to please stand.
207
648540
2960
E vorrei chiedervi di alzarvi in piedi.
10:51
Yes, please stand.
208
651940
1480
Si, alzatevi per favore.
10:53
If you can't stand,
209
653460
1360
Se non potete alzarvi,
10:54
then I'll ask you to please raise one hand instead.
210
654860
4440
vi chiedo per favore di alzare una mano.
11:00
And you get to stretch your legs.
211
660140
2000
Così potete anche stiracchiare le gambe.
11:02
No, we're not doing a yoga lesson.
212
662180
1920
No, non stiamo facendo yoga.
11:04
OK.
213
664940
1160
Ok.
11:07
I'm going to ask you a series of questions.
214
667140
2480
Vi farò una serie di domande.
11:10
If the answer to the question is yes,
215
670220
2160
Se la risposta alla domanda è si,
11:12
I want you to remain standing or with your hand up.
216
672420
2400
rimanete in piedi o con la mano alzata.
11:15
If the answer to the question is no,
217
675260
2040
Se la risposta è no,
11:17
then I want you to take a seat
218
677300
1520
potete riprendere posto
11:18
and the rest of the questions
219
678860
1400
e il resto delle domande
11:20
will be directed at those people who are still standing.
220
680260
2800
sarà rivolto alle persone ancora in piedi.
11:24
Please be as honest as you can.
221
684340
2840
Per favore, siate il più onesti possibile.
11:28
Question one.
222
688100
1160
Prima domanda.
11:30
Did you have a job during high school?
223
690140
2080
Avevi un lavoro durante le superiori?
11:32
If yes, keep standing,
224
692740
2080
Se sì, rimanete in piedi,
11:34
if no, please take your seat.
225
694860
1920
se no, per favore sedetevi.
11:41
I quite like the power of ordering all 4,000 of you to do things.
226
701700
3360
Mi piace il fatto di poter comandare tutti e 4000 i presenti.
11:45
(Laughter)
227
705100
1120
(Risate)
11:46
This is cool.
228
706260
1160
Mi diverte.
11:48
Question two.
229
708540
1360
Seconda domanda.
11:51
Have you been discriminated against,
230
711220
2000
Siete mai stati discriminati,
11:53
vilified or abused because of something you cannot change about yourself?
231
713260
4760
denigrati o abusati per qualcosa che non potete cambiare di voi?
12:01
And let's watch the room as we start to see people sit.
232
721220
3080
E guardiamo la sala mentre le persone iniziano a sedersi.
12:06
Question three.
233
726860
1320
Terza domanda.
12:08
At some point in your life,
234
728540
1480
A un certo punto della vostra vita,
12:10
you have felt like you've been one of the few or the only persons
235
730060
4200
vi siete sentiti tra le poche o uniche persone
12:14
of your gender, race, faith,
236
734260
2400
del vostro stesso genere, razza, fede
12:16
sexual orientation or disability
237
736660
2400
orientemento sessuale o disabilità
12:19
in a room, in an educational or professional setting?
238
739060
3360
in una stanza, in un ambiente educativo o lavorativo?
12:27
And final question.
239
747260
1440
E domanda finale.
12:31
Have you attended a public school for the majority of your education?
240
751580
4320
Siete andati in una scuola pubblica per la maggior parte della vostra istruzione?
12:37
Whoa.
241
757100
1160
Wow.
12:38
(Laughter)
242
758260
1160
(Risate)
12:40
Knew that would get a few of us.
243
760100
1720
Lo sapevo che saremmo rimasti in pochi.
12:43
OK.
244
763420
1320
Ok.
12:45
Thank you for being brave enough to participate by the way.
245
765300
2800
Grazie per essere stati coraggiosi e aver partecipato.
12:48
If I answered those questions,
246
768980
2080
Se avessi risposto alle domande,
12:51
I would be standing at this point with those of you that are still standing
247
771100
4120
a questo punto sarei in piedi insieme agli altri
12:55
in the arena.
248
775260
1240
nell’arena.
12:57
I want us to reflect on our own levels of privilege
249
777380
2680
Vorrei riflettere con voi sui nostri privilegi
13:00
and what that means for each of us.
250
780100
1840
e cosa questi comportano per noi.
13:01
I want you to reflect on who's standing and who's sitting
251
781980
2960
Voglio che riflettiate su chi è in piedi e chi è seduto
13:04
without making anyone feeling uncomfortable.
252
784940
2360
senza far sentire nessuno in imbarazzo.
13:07
But let's think about that.
253
787940
1720
Però pensiamoci.
13:09
Thank you for being brave and please take a seat now.
254
789700
2480
Grazie per essere stati coraggiosi, ora potete sedervi.
13:12
(Applause)
255
792220
4240
(Applausi)
13:16
Thank you.
256
796500
1160
Grazie.
13:20
I want to tell you this.
257
800780
1640
Vorrei dirvi una cosa.
Non c’è mai stato un momento più importante di questo
13:23
There's never been a more important time
258
803140
2200
13:25
for us to be conscious of our unconscious biases and societal privileges.
259
805380
4520
per essere coscienti dei nostri pregiudizi inconsci e privilegi sociali.
13:30
You know, when you're driving and you know you've got a blind spot back here,
260
810540
4240
Come quando guidate e sapete di avere un angolo cieco qui dietro,
13:34
you know it exists, but you can't see it.
261
814820
2000
sapete che esiste, ma non potete vederlo.
13:36
But you make a concerted effort to turn your head each and every time
262
816820
3600
Però fate lo sforzo di voltare la testa ogni volta
13:40
to look and to adjust.
263
820420
2280
per guardare e sistemarvi.
13:43
It's not enough to know that we've got these biases
264
823180
3480
Non è abbastanza sapere di avere questi pregiudizi
13:46
and that we have these levels of privilege.
265
826700
2120
e questi livelli di privilegi.
13:48
You've got to do something about it.
266
828820
1880
Bisogna fare qualcosa.
13:51
We're living in an era where divisive politics
267
831460
2440
Viviamo in un’era dove le politiche divisive
13:53
has successfully otherized diverse minority groups
268
833900
3600
hanno oscurato con successo diversi gruppi di minoranza
13:57
and normalized xenophobia against them.
269
837540
2480
e normalizzato la xenofobia contro questi ultimi.
14:00
We're constantly reading derogatory headlines
270
840420
2200
Leggiamo costantemente titoli offensivi
14:02
about diverse minority groups.
271
842620
1880
contro i diversi gruppi di minoranze.
14:04
And what's worse is some of these remarks are made by our elected officials.
272
844860
4360
E la cosa peggiore è che alcuni interventi vengono fatti da nostri funzionari eletti.
14:10
Now, I believe that when you excuse bigotry in words,
273
850020
3120
Io credo che quando giustifichi il bigottismo a parole,
14:13
you lay the framework to give bigotry in action a free pass.
274
853180
4880
crei un contesto in cui il bigottismo ha il lasciapassare.
14:19
We know that we have an urgent issue of disenfranchisement amongst the youth,
275
859420
4320
Sappiamo di avere un grave problema di privazione di diritti civili tra i giovani
14:23
particularly those of diverse backgrounds.
276
863780
2320
e in particolare quelli con un background diverso.
14:26
We want them to reach for the stars.
277
866420
2880
Vogliamo che raggiungano le stelle.
14:29
But the thing is, you can't aspire to be someone that you can't see.
278
869980
4640
Ma il fatto è che non puoi aspirare a diventare qualcuno che non puoi vedere.
14:35
You can't address inequality equally.
279
875980
3480
Non puoi affrontare la disuguaglianza in modo equo.
14:39
You can't.
280
879500
1280
Non puoi.
14:40
This is why I believe targets are required across industries
281
880780
3800
Ecco perché credo sia importante fissare degli obiettivi tra le industrie
14:44
where diversity of this kind is lacking.
282
884580
2640
dove la diversità di questo tipo è carente.
14:48
Now, why, you ask, why targets?
283
888180
3320
Ora, chiedete voi, perché gli obiettivi?
14:51
Because the definition of insanity
284
891900
2240
Perché la definizione di follia
14:54
is doing the same thing over and over again
285
894180
2840
è fare la stessa cosa più e più volte
14:57
and expecting different results.
286
897020
2200
e aspettarsi risultati diversi.
15:00
(Applause)
287
900220
2040
(Applausi)
15:02
Thank you.
288
902300
1160
Grazie.
15:03
(Applause)
289
903500
2280
(Applausi)
15:05
The existing status quo has not allowed us to reach a true meritocracy.
290
905820
4560
Lo status quo esistente non ci ha permesso di raggiungere un vera meritocrazia.
15:10
So we need additional measures to give us a bit of a nudge.
291
910980
3960
Per questo abbiamo bisogno di misure aggiuntive per darci un piccolo vantaggio.
15:14
Because let’s face it:
292
914980
1920
Perché diciamocelo:
15:16
what gets measured ultimately gets done.
293
916900
3560
ciò che viene misurato alla fine viene fatto.
15:20
Thank you very much, ladies and gentlemen.
294
920500
2080
Signore e signori, grazie mille.
15:22
(Applause)
295
922620
2680
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7