How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

49,360 views

2023-02-07 ・ TED


New videos

How to Recognize Privilege — and Uplift Those Without It | Mariam Veiszadeh | TED

49,360 views ・ 2023-02-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Erika Ludmila Arzamendia Echevarria Revisor: María Leandro
00:04
Anyone who knows me knows that I love to talk.
0
4900
4320
Todo aquel que me conozca sabe que me encanta hablar.
00:09
I'm a chatterbox, just ask anyone.
1
9260
2160
Soy una parlanchina, pregúntenle a quien sea.
00:11
I like to think that I'm pretty good at building rapport with my clients.
2
11820
3880
Me gusta creer que soy buena construyendo buenas relaciones con mis clientes.
Y con casi una década trabajando como abogada,
00:16
And having spent just under a decade working as a lawyer,
3
16060
3040
00:19
I tell you, this is one skill that really came in handy.
4
19140
3000
les digo que es una habilidad que realmente ha sido útil.
00:22
Now, I remember this one interstate client in particular.
5
22700
3000
Ahora, recuerdo en particular este cliente que vivía en otro estado.
00:26
We got on like a house on fire.
6
26020
2040
Nos llevábamos de maravilla.
00:28
We spent months corresponding over email and chatting over the phone.
7
28540
3480
Pasamos meses comunicándonos por correo y platicando por teléfono.
00:32
And then the day finally came when we would meet face to face.
8
32420
4200
Luego, por fin llegó el día que nos conoceríamos cara a cara.
00:37
So I walk into the meeting room,
9
37500
1840
Así que voy hacia la sala de reunión.
00:39
and there she is.
10
39380
1320
Y allí está ella.
00:40
I say hello,
11
40700
1280
Saludo,
00:42
and she kind of gives me this odd look.
12
42020
2200
y me da una mirada un tanto extraña.
00:44
And she says,
13
44220
1920
Y dice,
00:46
"Oh, you must work for Mariam."
14
46180
2920
“Seguro trabajas para Mariam”.
00:49
(Audience murmurs)
15
49940
1600
(Murmullos)
00:52
And I'm thinking, "What does she mean?"
16
52420
2000
Y pienso, “¿A qué se refiere?”.
00:54
And then it dawns on me.
17
54460
1760
Y entonces me percato.
00:56
She must think
18
56220
1280
Debe pensar que soy la secretaria legal, o la asistente, quizás.
00:57
I'm the legal secretary or the assistant perhaps.
19
57540
3040
01:00
Not that there's anything wrong with having those jobs.
20
60620
3080
No hay nada de malo con estos trabajos,
pero parece que en su mente,
01:04
But it seems that in her mind,
21
64060
2400
01:06
the voice that she's heard on the phone all these months
22
66500
2640
la voz que ha escuchado por teléfono todos estos meses
no parece corresponder
01:09
doesn't seem to correspond
23
69180
1560
01:10
to the person standing in front of her.
24
70740
3120
con la persona que está frente a ella.
01:15
Rather unconvincingly at that point, I say,
25
75180
4320
De forma poco convincente en ese momento, digo,
01:19
"No, I am Mariam."
26
79500
2480
“No, yo soy Mariam”.
01:23
And then I start to doubt myself.
27
83860
1760
Y entonces comienzo a dudar de mí.
01:26
And all those months of rapport building just goes down the drain at that point
28
86780
4760
Todos esos meses de trabajo en la relación se fueron a la basura,
01:31
as I start again from scratch to win her over.
29
91540
4680
mientras vuelvo a empezar de cero a ganármela.
Está claro que en algún momento me la gané,
01:37
I do, of course, eventually win her over,
30
97020
2920
01:39
but it was a lot of time and effort wasted
31
99940
4400
pero fue mucho tiempo y esfuerzo perdido.
01:44
and ultimately, yet another hit to my confidence.
32
104340
3560
En definitiva, fue otro golpe a mi propia confianza.
01:48
And the thing is,
33
108860
1360
Y es que,
01:50
I have other experiences like that one.
34
110220
2600
tengo otras experiencias como esa.
01:52
And I know plenty of other folks who do too.
35
112860
3160
Y conozco a muchos otros que también las tuvieron.
01:56
So today I want to reflect on how stereotyping,
36
116380
4880
Así que hoy quiero reflexionar sobre cómo los estereotipos,
02:01
unconscious bias and societal privilege operates in such a way
37
121300
5320
los sesgos inconscientes y el privilegio social operan de tal forma
02:06
that creates an unequal playing field for diverse minority groups.
38
126660
4920
que crean un campo de juego desigual para diversos grupos minoritarios.
02:12
Now, let us start with privilege.
39
132500
1880
Ahora, empecemos con el privilegio.
02:14
Privilege is basically unearned advantage.
40
134740
2960
El privilegio es básicamente una ventaja no ganada.
02:18
Hey, what the hell, we really didn't do much to earn it.
41
138140
2880
Oye, ¿qué está pasando? No hicimos mucho para ganarlo.
02:21
It's basically access to or enjoying rights
42
141700
2680
Básicamente, es el acceso o disfrutar de derechos
02:24
because you belong to a particular identity.
43
144420
3240
por pertenecer a una identidad en particular.
02:27
You're part of a club.
44
147660
1520
Eres parte de un club.
02:29
And here's the thing.
45
149700
1800
Y esto es lo que pasa.
02:31
I am owning up to mine.
46
151540
1560
Lo asumo.
02:33
I am privileged.
47
153460
2000
Yo soy privilegiada.
02:35
Hey, and if you could afford the ticket price,
48
155460
2160
Oye, y si pudiste pagar la entrada,
02:37
you probably are too.
49
157660
1200
probablemente tú también lo seas.
02:38
(Laughter)
50
158900
1440
(Risas)
02:40
And here's the thing.
51
160780
1280
La cuestión es esta:
02:42
Privilege is relative, and it’s ultimately subjective.
52
162100
3400
el privilegio es relativo, y al final es subjetivo.
02:45
And those who have the most amounts of it,
53
165980
2280
Y aquellos que más lo tienen,
02:48
they’re probably not entirely conscious of it.
54
168300
3560
probablemente no sean del todo conscientes de él.
02:51
Because for the most part,
55
171900
1240
porque para la mayoría,
02:53
and as they say, privilege is largely invisible to those who have it.
56
173180
5000
como dicen, el privilegio es en gran parte invisible para aquellos que lo tienen.
02:59
Now, I work as a diversity and inclusion consultant,
57
179260
2440
Yo trabajo como asesora en diversidad e inclusión,
03:01
so I do spend a hell of a lot of my day thinking about these concepts.
58
181740
3720
así que paso mucho tiempo del día pensando en estos conceptos.
03:06
Think about this.
59
186260
1480
Piensen en esto.
03:08
Whose faces do you see reflected back at you
60
188540
3040
¿Cuáles rostros ven reflejados
en las pantallas de sus televisores?
03:11
on your television screens?
61
191580
1720
03:13
Who holds the top positions in the top ranks of society?
62
193900
4080
¿Quién está en las posiciones más altas en los rangos superiores de la sociedad?
03:19
Now, except for the few examples here or there,
63
199460
2520
Ahora, con unas pocas excepciones,
03:21
notice the general lack of cultural diversity?
64
201980
4120
¿notan la falta de diversidad cultural en general?
03:27
Now, of course,
65
207300
1320
Por supuesto,
03:28
the photos that you're seeing up there are some of our top CEOs,
66
208660
3680
las fotos que se ven son de los mayores CEO,
03:32
chancellors of universities,
67
212340
2240
rectores de universidades,
03:34
federal cabinet and TV personalities in particular.
68
214620
3480
y personalidades del gabinete federal y de la televisión en particular.
03:39
Now, what we're actually exposed to every day
69
219020
2680
A lo que estamos expuestos cada día
03:41
feeds the assumptions that we make about people.
70
221700
3080
alimenta las suposiciones que hacemos sobre las personas.
03:45
We all tend to possess a strong tendency towards people
71
225300
3080
Todos solemos tener una fuerte tendencia hacia personas
03:48
who physically resemble ourselves.
72
228420
2960
que se parecen físicamente a nosotros mismos.
03:51
It's called affinity bias.
73
231980
2240
Esto se llama sesgo de afinidad.
03:55
Now experiments have shown us
74
235780
1440
Experimentos han mostrado
03:57
that the brain actually categorizes by race in less than 100 milliseconds.
75
237220
5560
que el cerebro clasifica por raza en menos de 100 milisegundos.
Según el neurocientífico ganador del Premio Nobel de la Paz, Eric Kandel,
04:04
Now, according to Nobel Peace Prize recipient neuroscientist Eric Kandel,
76
244060
4600
04:08
he argues that up to 90 percent of the brain's behavior
77
248700
3600
hasta el 90 % de la conducta del cerebro
04:12
is actually unconscious.
78
252340
1440
es inconsciente.
04:13
So these little shortcuts that the brain makes,
79
253820
2200
Estos pequeños atajos que hace el cerebro,
04:16
these little implicit associations, these biases,
80
256020
3800
estas pequeñas asociaciones implícitas, estos sesgos,
04:19
for the most part, they are done unconsciously.
81
259860
3440
en su mayoría, se hacen de manera inconsciente.
04:24
And here's the thing.
82
264900
1360
Y esto es lo que pasa.
04:26
Inherent societal privilege
83
266300
2880
El privilegio social inherente,
04:29
means that some of us are given a head start
84
269220
3000
significa que a alguno de nosotros se nos da ventaja
04:32
in what I like to call the race of life.
85
272260
2680
en lo que yo llamo la carrera de la vida.
04:35
And it's because of that head start,
86
275220
2040
Y es por esa ventaja,
04:37
not just because we worked extra, extra hard,
87
277300
3480
no solo porque trabajamos muy, muy duro,
04:40
that they'll always be miles ahead,
88
280820
2320
que ellos siempre estarán kilómetros por delante.
04:43
even if all the participants are running at the same speed
89
283180
4120
Incluso si todos los participantes están corriendo a la misma velocidad,
04:47
and with the same ability.
90
287300
1520
y con la misma habilidad.
04:48
So that's code for the same amount to merits,
91
288860
3520
Entonces, ese es el código para la misma cantidad de méritos,
04:52
or in this case,
92
292420
2000
o en este caso,
04:54
running the same distance.
93
294460
2320
correr la misma distancia.
Ahora bien, está demostrado
04:58
Now, it's well documented
94
298140
1240
04:59
that women of minority groups face even greater hurdles,
95
299380
4000
que las mujeres de grupos minoritarios sufren aún mayores obstáculos,
05:03
as you can see.
96
303380
1600
como pueden ver.
05:04
They face both social and institutional barriers to full equality,
97
304980
3960
Enfrentan barreras sociales e institucionales para la igualdad total,
05:08
not just because they're chicks,
98
308980
1920
no solo por ser chicas,
05:10
but because of things such as race, religion, sexuality or disability.
99
310900
5000
sino por factores como la raza, religión, sexualidad o discapacidad.
05:16
They basically have a double whammy.
100
316620
3080
Básicamente sufren un doble impacto.
05:20
And that concept is referred to as intersectionality.
101
320020
3680
Y ese concepto se denomina como interseccionalidad.
05:24
Now, as an Australian woman who's originally from Afghanistan
102
324380
5720
Ahora bien, como mujer australiana originaria de Afganistán,
05:30
and a Muslim,
103
330140
1520
y musulmana,
05:31
I get the triple whammy.
104
331660
1640
me toca el triple impacto.
05:34
I get sexism, I get racism, and I get Islamophobia.
105
334500
3960
Recibo sexismo, racismo, y también islamofobia.
05:38
You know, some people boast about having a fan base.
106
338980
2720
Saben, algunas personas alardean sobre tener un público fiel.
05:41
Well, ladies and gentlemen, I have a troll base.
107
341740
3920
Bueno, señoras y señores, yo tengo un público fiel de troles.
05:45
(Laughter)
108
345700
1280
(Risas)
05:46
Such a clever bunch,
109
346980
1160
¡Qué grupo tan astuto!
05:48
they've totally mastered the art of intersectional insults.
110
348180
3680
Han dominado por completo el arte de los insultos interseccionales.
05:51
That's not easy to do.
111
351860
1320
Eso no es fácil de hacer.
05:55
Now, if only I had a dollar for every time someone said,
112
355180
3680
Si tan solo tuviera un dólar por cada vez que alguien dijo,
05:58
"But all appointment should be on merit."
113
358900
2560
“Pero todos los nombramientos deben basarse en los méritos”.
Pues, claro que sí.
06:02
Well, of course they should be.
114
362020
2040
06:04
But here's the thing.
115
364100
1440
Pero esto es lo que sucede.
06:05
Are we assuming that the existing status quo
116
365580
2920
¿Estamos asumiendo que el statu quo existente
06:08
is somehow based entirely on merit?
117
368540
3360
está de alguna forma basado enteramente en el mérito?
06:12
I'm not convinced that it is.
118
372780
2120
No estoy convencida de que sea así.
06:15
But hey, don't take my word for it.
119
375220
2280
Pero oigan, no me crean.
06:18
Plenty of other people think that, too.
120
378460
2040
Mucha gente piensa eso también.
06:21
Now, I recall a conversation I was having with two senior managers.
121
381140
3480
Recuerdo una conversación que tuve con dos directivos.
06:24
It was about corporate Australia’s shift
122
384980
2080
Era sobre el cambio de Australia empresarial,
06:27
to start focusing on cultural diversity within its leadership ranks,
123
387100
3920
para enfocarse en la diversidad cultural dentro de sus rangos de liderazgo,
ahora que estamos mejorando en torno a la diversidad de género.
06:31
now that we're doing better around gender diversity.
124
391060
2920
06:34
One of them was a woman of Asian-Australian heritage
125
394020
3200
Una era una mujer de ascendencia asiático-australiana,
06:37
and she was a former colleague of mine.
126
397260
1960
y era una antigua colega mía.
06:39
The other, a colleague of hers, a man of Anglo-Celtic origin.
127
399500
4200
El otro era colega de ella, un hombre de origen anglo-celta.
06:44
Now it's in the context of this discussion in which he turns to her,
128
404260
3400
El contexto de esta discusión es que él voltea hacia ella,
06:47
the Asian-Australian woman, and says,
129
407700
2720
la mujer asiático-australiana, y dice,
06:50
"There you go.
130
410460
1280
“Allí lo tienes”.
06:51
Another leg up for people like you."
131
411780
2640
“Otra ventaja para personas como tú”.
06:56
Now she's shocked because they're colleagues,
132
416900
2120
Ella está asombrada porque son colegas,
así que no dice nada.
06:59
so she says nothing.
133
419060
1280
07:00
But I can't stay silent.
134
420380
1640
Pero yo no puedo callarme.
07:02
(Laughter)
135
422060
1040
(Risas)
07:03
I literally put hand out like this.
136
423140
2080
Literalmente pongo mi mano así.
07:05
(Laughter)
137
425220
1400
(Risas)
07:06
Got up from my pedestal and I said,
138
426660
3480
Me levanto de mi pedestal y digo,
07:10
"When you extend a hand to a group of people,
139
430180
3360
“Cuando le extiendes la mano a un grupo de gente,
07:13
who, for far too long, have been effectively walking in the gutter
140
433580
4360
quienes, por mucho tiempo, han caminado en la miseria,
07:17
while others comfortably stroll the streets,
141
437980
3680
mientras que otros pasean tranquilamente por las calles,
07:21
that ain't no leg up.
142
441700
1680
esa no es ninguna ventaja.
07:24
That certainly is not a handout,
143
444740
2160
Eso desde luego no es una ayuda,
07:26
that's simply leveling the playing field."
144
446940
2800
sino simplemente igualdad de condiciones”.
07:30
Now, studies have shown us
145
450220
2080
Estudios han demostrado
07:32
that to simply obtain the same number of interviews
146
452300
3520
que para simplemente conseguir la misma cantidad de entrevistas
07:35
as someone with an Anglo-Saxon sounding name,
147
455860
3040
que alguien con un nombre de origen anglosajón,
07:38
candidates from Indigenous, Middle Eastern and Asian-sounding names
148
458940
4640
candidatos con nombres de origen indígena, asiático y de Oriente Medio
07:43
have to submit a ridiculous amount of more applications.
149
463620
3560
tienen que enviar una absurda mayor cantidad de solicitudes.
Así que en este caso, en comparación con Lisa y Andrew,
07:48
So in this case, when compared to Lisa and Andrew,
150
468020
3560
07:51
and these are the real names used in the study,
151
471580
2320
y estos son los nombres reales que se usaron en el estudio,
07:53
Nadine and Hassan have to submit 64 percent more applications,
152
473940
5040
Nadine y Hassan tienen que enviar el 64% más de las solicitudes,
mientras que Ming y Hong deben enviar el 68 % más.
07:59
while Ming and Hong have to submit 68 percent more applications.
153
479020
4880
08:04
Guys, we're be talking about getting a callback to secure an interview.
154
484340
3360
Estamos hablando de recibir una llamada para conseguir una entrevista.
08:07
We're not even talking about the kind of biases that will kick in
155
487700
3120
Ni siquiera estamos hablando de los sesgos que vendrán
08:10
once you're actually at the interviewing table.
156
490820
2400
una vez que estén en la mesa de entrevista.
08:13
Now, I can't tell you the number of crappy dad jokes I've had to make
157
493700
4160
No puedo ni decir cuántos chistes pésimos he tenido que contar
08:17
to make interviewers feel comfortable when they first meet me
158
497900
2880
para que los entrevistadores se sintieran más a gusto cuando me conocieran
08:20
early on in my career.
159
500780
1520
a principios de mi carrera.
08:22
Thanks for laughing.
160
502900
1200
Gracias por reír.
08:24
(Laughter)
161
504140
2480
(Risas)
08:26
Now, despite the fact that up to 40 percent of Australians
162
506620
3320
Ahora bien, a pesar del hecho de que hasta el 40 % de los australianos
08:29
have at least one parent born overseas,
163
509980
2200
tiene al menos un padre del extranjero,
08:32
no doubt that's probably true of this arena,
164
512220
2840
sin dudas es probable que sea cierto en este anfiteatro.
08:35
that general diversity is not reflected in the top ranks of society.
165
515100
6040
esa diversidad general no está reflejada en los rangos superiores de la sociedad.
08:41
Now, of course, I'm not suggesting there's anything wrong with this,
166
521900
3440
Ahora, claramente no estoy sugiriendo que haya algo malo con esto,
08:45
assuming it is truly based on a meritocracy.
167
525340
4120
asumiendo que está realmente basado en una meritocracia.
08:49
And for culturally diverse women like me,
168
529500
2080
Y para mujeres culturalmente diversas como yo,
08:51
well, you know that glass ceiling?
169
531620
2080
pues, ¿vieron esos techos de vidrio?
08:54
It's double glazed for people like me.
170
534180
2400
Es doble vidriado para personas como yo.
Y por eso uso tacos como estos, para poder rajarlo.
08:57
And that's why I've got heels like this, to be able to crack through it.
171
537060
3400
Solo un pequeño porcentaje de directores de la bolsa de valores de Australia
09:01
Only a tiny percentage of ASX directors are culturally diverse women.
172
541020
4760
son mujeres culturalmente diversas.
A un nivel de CEO, es aún peor.
09:06
At a CEO level, it is even worse.
173
546220
2800
Piensen en todas estas estadísticas de las que les estuve hablando.
09:10
So think about all those stats that I've been telling you about,
174
550020
3000
09:13
all those biases that we know about.
175
553060
2040
Todos esos sesgos que conocemos.
09:16
What message does this send
176
556380
2200
¿Qué mensaje transmite esto
09:18
to a generation of top HSC graduates who are culturally diverse?
177
558580
6760
a una generación de los mejores graduados de secundaria
que tienen un origen multicultural?
09:27
I'm hoping that by this point,
178
567180
1480
Espero que a estas alturas,
09:28
some of you are convinced on the moral case
179
568660
3240
algunos de ustedes estén convencidos del argumento moral
09:31
for why change is required to level that damn playing field.
180
571900
3600
de por qué se requiere un cambio para igualar las malditas condiciones.
Pero también habrá otros que no estén convencidos,
09:36
But then there'll be others who won't be convinced
181
576140
2360
09:38
unless we show them the dollar figures.
182
578500
1880
a menos que les mostremos cifras en dinero.
09:40
Hey, don't worry, I've got it covered.
183
580420
1920
Oigan, no se preocupen, lo tengo bajo control.
09:42
There is a thing called the diversity dividend,
184
582860
2960
Existe esto que se llama el dividendo de la diversidad,
09:45
that gender diverse companies are 15 percent more likely
185
585820
3440
que empresas con diversidad de género tienen un 15 % más de probabilidades
09:49
to outperform their industry average,
186
589300
2440
de superar el promedio de su sector,
09:51
while culturally diverse companies,
187
591780
1760
mientras que las empresas con diversidad cultural
09:53
they're 35 percent more likely to outperform theirs.
188
593580
4400
tienen un 35 % más de probabilidades de superar el suyo.
09:58
So diversity brings with it a competitive advantage.
189
598380
3520
Por lo que la diversidad trae consigo una ventaja competitiva.
10:02
And here's the thing, anyone at this point who's thinking,
190
602460
2760
Y esto es lo que sucede, cualquiera que en este punto piense,
10:05
"Oh, she means tokenistic, visible diversity."
191
605220
4000
“Ah, ella se refiere a una diversidad visible y simbólica”.
10:09
No.
192
609260
1280
No.
10:11
I'm not asking you to whack on photos
193
611100
2480
No estoy pidiendo que pongan fotos
10:13
of people that look like me onto your website and tick a box.
194
613580
4360
de personas que se ven como yo en sus sitios web
y lo marquen como tarea completada.
10:17
(Laughter)
195
617980
1200
(Risas)
10:19
Although that might be nice.
196
619220
1360
Aunque no sería mala idea.
10:20
(Laughter)
197
620620
3000
(Risas)
10:23
No, that's not what I'm talking about.
198
623620
2040
No, no estoy hablando de eso.
10:25
Real diversity brings about diversity of perspective,
199
625660
3880
La verdadera diversidad provoca diversidad de perspectiva,
10:29
diversity of views and diversity of thought.
200
629580
2200
diversidad de parecer y diversidad de pensamiento.
Finalmente, y por supuesto, el inevitable efecto de arrastre
10:32
Ultimately, and of course, the inevitable flow-on effect
201
632220
2640
10:34
is that Australian businesses will be able to better reflect
202
634900
3200
es que las empresas australianas podrán reflejar mejor
10:38
and understand the needs of a multicultural Australia
203
638140
3280
y comprender las necesidades de una Australia multicultural,
10:41
who is ultimately their customer base.
204
641460
2520
la cual es básicamente su base de clientes.
Entonces, con todo lo dicho,
10:45
So with everything I've said,
205
645060
1400
10:46
I want us to pause at this point.
206
646500
1680
quiero hacer una pausa aquí.
10:48
And I'm going to ask each of you to please stand.
207
648540
2960
Voy a pedirle a cada uno de ustedes que se levante.
10:51
Yes, please stand.
208
651940
1480
Sí, por favor, de pie.
10:53
If you can't stand,
209
653460
1360
Si no pueden levantarse,
10:54
then I'll ask you to please raise one hand instead.
210
654860
4440
les pediré que levanten una mano, por favor.
11:00
And you get to stretch your legs.
211
660140
2000
Y pueden estirar las piernas.
11:02
No, we're not doing a yoga lesson.
212
662180
1920
No, no tendremos una clase de yoga.
11:04
OK.
213
664940
1160
Bien.
11:07
I'm going to ask you a series of questions.
214
667140
2480
Voy a hacerles una serie de preguntas.
11:10
If the answer to the question is yes,
215
670220
2160
Si la respuesta a la pregunta es sí,
11:12
I want you to remain standing or with your hand up.
216
672420
2400
quiero que se queden parados o con la mano arriba.
11:15
If the answer to the question is no,
217
675260
2040
Si la respuesta es no,
11:17
then I want you to take a seat
218
677300
1520
quiero que se sienten,
11:18
and the rest of the questions
219
678860
1400
y el resto de las preguntas
11:20
will be directed at those people who are still standing.
220
680260
2800
serán dirigidas a los que sigan parados.
11:24
Please be as honest as you can.
221
684340
2840
Por favor sean lo más honestos que puedan.
11:28
Question one.
222
688100
1160
Primera pregunta.
11:30
Did you have a job during high school?
223
690140
2080
¿Tuviste un trabajo durante la secundaria?
11:32
If yes, keep standing,
224
692740
2080
Si es un sí, sigan parados.
11:34
if no, please take your seat.
225
694860
1920
Si es un no, por favor tomen asiento.
11:41
I quite like the power of ordering all 4,000 of you to do things.
226
701700
3360
Me encanta poder ordenar a los 4000 de ustedes a hacer cosas.
11:45
(Laughter)
227
705100
1120
(Risas)
11:46
This is cool.
228
706260
1160
Esto es genial.
11:48
Question two.
229
708540
1360
Segunda pregunta.
11:51
Have you been discriminated against,
230
711220
2000
¿Han sido discriminados,
11:53
vilified or abused because of something you cannot change about yourself?
231
713260
4760
denigrados o abusados por algo que no pueden cambiar de ustedes mismos?
12:01
And let's watch the room as we start to see people sit.
232
721220
3080
Y observemos el lugar mientras vemos a gente sentándose.
12:06
Question three.
233
726860
1320
Tercera pregunta.
12:08
At some point in your life,
234
728540
1480
¿En algún momento en tu vida,
12:10
you have felt like you've been one of the few or the only persons
235
730060
4200
has sentido que eras una de las pocas personas
12:14
of your gender, race, faith,
236
734260
2400
de tu género, raza, fe,
12:16
sexual orientation or disability
237
736660
2400
orientación sexual o discapacidad
12:19
in a room, in an educational or professional setting?
238
739060
3360
en una lugar, en un entorno académico o profesional?
12:27
And final question.
239
747260
1440
Y la última pregunta.
12:31
Have you attended a public school for the majority of your education?
240
751580
4320
¿Has asistido a una escuela pública la mayor parte de tu educación?
12:37
Whoa.
241
757100
1160
Guau.
12:38
(Laughter)
242
758260
1160
(Risas)
Sabía que seríamos unos pocos.
12:40
Knew that would get a few of us.
243
760100
1720
12:43
OK.
244
763420
1320
Bien.
12:45
Thank you for being brave enough to participate by the way.
245
765300
2800
Gracias por tener el coraje de participar, por cierto.
12:48
If I answered those questions,
246
768980
2080
Si yo respondiera a esas preguntas,
12:51
I would be standing at this point with those of you that are still standing
247
771100
4120
en este momento estaría de pie con aquellos que aún lo están también.
12:55
in the arena.
248
775260
1240
Quiero que reflexionemos sobre nuestros propios niveles de privilegio,
12:57
I want us to reflect on our own levels of privilege
249
777380
2680
13:00
and what that means for each of us.
250
780100
1840
y lo que eso significa para cada uno.
13:01
I want you to reflect on who's standing and who's sitting
251
781980
2960
Reflexionen sobre quién está de pie y quién está sentado,
13:04
without making anyone feeling uncomfortable.
252
784940
2360
sin hacer sentir incómodo a nadie.
13:07
But let's think about that.
253
787940
1720
Pero pensemos en eso.
13:09
Thank you for being brave and please take a seat now.
254
789700
2480
Gracias por ser valientes y por favor tomen asiento.
13:12
(Applause)
255
792220
4240
(Aplausos)
13:16
Thank you.
256
796500
1160
Gracias.
13:20
I want to tell you this.
257
800780
1640
Quiero decirles esto.
13:23
There's never been a more important time
258
803140
2200
Jamás ha habido un momento más importante
13:25
for us to be conscious of our unconscious biases and societal privileges.
259
805380
4520
para tener consciencia de nuestros sesgos y privilegios sociales inconscientes.
13:30
You know, when you're driving and you know you've got a blind spot back here,
260
810540
4240
Vieron cuando manejan y saben que tienen un punto ciego allí detrás,
13:34
you know it exists, but you can't see it.
261
814820
2000
saben que existe, pero no pueden verlo.
13:36
But you make a concerted effort to turn your head each and every time
262
816820
3600
Pero hacen un esfuerzo para girar sus cabezas cada vez,
13:40
to look and to adjust.
263
820420
2280
para mirar y alinearse.
13:43
It's not enough to know that we've got these biases
264
823180
3480
No basta con saber que tenemos estos sesgos,
13:46
and that we have these levels of privilege.
265
826700
2120
y que tenemos estos niveles de privilegio.
13:48
You've got to do something about it.
266
828820
1880
Debemos hacer algo al respecto.
13:51
We're living in an era where divisive politics
267
831460
2440
Vivimos en una época donde la política divisoria
13:53
has successfully otherized diverse minority groups
268
833900
3600
ha diferenciado diversos grupos minoritarios con éxito,
13:57
and normalized xenophobia against them.
269
837540
2480
y normalizado la xenofobia contra ellos.
14:00
We're constantly reading derogatory headlines
270
840420
2200
Estamos constantemente leyendo titulares despectivos
14:02
about diverse minority groups.
271
842620
1880
sobre diversos grupos minoritarios.
14:04
And what's worse is some of these remarks are made by our elected officials.
272
844860
4360
Y lo peor es que algunos comentarios vienen de nuestros representantes electos.
14:10
Now, I believe that when you excuse bigotry in words,
273
850020
3120
Ahora, creo que cuando excusas el prejuicio con palabras,
14:13
you lay the framework to give bigotry in action a free pass.
274
853180
4880
estás sentando las bases para permitir que el prejuicio tenga pase libre
14:19
We know that we have an urgent issue of disenfranchisement amongst the youth,
275
859420
4320
Sabemos que tenemos un problema urgente de exclusión política entre la juventud,
14:23
particularly those of diverse backgrounds.
276
863780
2320
particularmente aquellos de orígenes diversos.
14:26
We want them to reach for the stars.
277
866420
2880
Queremos que alcancen las estrellas.
14:29
But the thing is, you can't aspire to be someone that you can't see.
278
869980
4640
Pero no puedes aspirar a ser alguien que no puedes ver.
14:35
You can't address inequality equally.
279
875980
3480
No puedes abordar la desigualdad de forma igualitaria.
14:39
You can't.
280
879500
1280
No puedes.
14:40
This is why I believe targets are required across industries
281
880780
3800
Por eso creo que se requieren objetivos en industrias
14:44
where diversity of this kind is lacking.
282
884580
2640
donde carece la diversidad de este tipo.
14:48
Now, why, you ask, why targets?
283
888180
3320
Ustedes se preguntarán, “¿Por qué objetivos?“.
14:51
Because the definition of insanity
284
891900
2240
Porque la definición de locura
14:54
is doing the same thing over and over again
285
894180
2840
hace lo mismo una y otra vez,
14:57
and expecting different results.
286
897020
2200
y espera diferentes resultados.
15:00
(Applause)
287
900220
2040
(Aplausos)
15:02
Thank you.
288
902300
1160
Gracias.
15:03
(Applause)
289
903500
2280
(Aplausos)
15:05
The existing status quo has not allowed us to reach a true meritocracy.
290
905820
4560
El statu quo existente no nos ha permitido llegar a una verdadera meritocracia.
15:10
So we need additional measures to give us a bit of a nudge.
291
910980
3960
Por ende, necesitamos medidas adicionales para darnos un pequeño empujoncito.
15:14
Because let’s face it:
292
914980
1920
Porque, afrontémoslo,
15:16
what gets measured ultimately gets done.
293
916900
3560
lo que se evalúa, al final se lleva a cabo.
15:20
Thank you very much, ladies and gentlemen.
294
920500
2080
Muchas gracias, damas y caballeros.
15:22
(Applause)
295
922620
2680
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7