Your Invitation to Disrupt Philanthropy | Sara Lomelin | TED

39,514 views ・ 2022-09-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: shirin etebar
00:04
I want to invite you over for dinner at my house.
0
4209
2794
می‌خواهم شما را برای شام به خانه‌ام دعوت کنم
00:08
When you walk in,
1
8046
1585
وقتی وارد می‌شوید،
00:09
there are chairs cramped everywhere,
2
9673
2085
همه جا صندلی گذاشته شده است،
00:11
smells delicious,
3
11800
1168
بوی لذیذی حس می‌شود،
00:13
you hear people laughing,
4
13009
1669
صدای خنده‌ی افراد را می‌شنوید،
00:14
you see friends hugging and telling stories.
5
14678
2544
دوستان را در حال بغل کردن و داستان گفتن می‌بینید.
00:17
There are more than 20 of us here tonight.
6
17722
2586
بیش از ۲۰ نفر از ما امشب اینجا هستیم.
00:20
Teachers, tech leaders, lawyers, moms.
7
20642
3712
معلمان، رهبران فناوری، وکیلان، مادران.
00:24
It’s loud, and it’s chaotic.
8
24896
3128
شلوغ و پر سروصداست.
00:28
But even if this is your first time,
9
28441
3212
ولی حتی اگر این اولین بار شماست،
00:31
it feels like home.
10
31653
1543
حس خانه را دارد.
00:34
And then we'll sit down to work.
11
34239
2586
و بعد می‌نشینیم و آماده کار می‌شویم.
00:36
Because tonight is not a regular dinner.
12
36866
2670
چون امشب یک شام معمولی نداریم.
00:39
Tonight is the culmination of months of conversations
13
39869
3337
امشب روز بزرگ گفتگوها
00:43
and learning in my living room.
14
43248
1501
و یادگیری در اتاق نشیمن من است
00:45
At the end of this night,
15
45792
1835
و در انتهای امشب
00:47
30,000 dollars will go out to a local grassroots nonprofit
16
47669
4171
سی هزار دلار برای یک موسسه غیرانتفاعی محلی نوپا
00:51
that is doing amazing work in our community.
17
51881
3003
که دارند کار شگفت انگیز در جامعه ما انجام می‌دهند اعطا خواهد شد.
00:56
And that money came from everyone in the room.
18
56011
4004
و این پول از تک تک افراد حاضر در اتاق تامین می‌شود.
01:00
And the decision of where that money is going
19
60682
3420
و تصمیم اینکه این پول کجا خرج بشود
01:04
included all of our voices.
20
64144
2294
شامل همه‌ی صداهای ما می‌شود.
01:08
This is a giving circle:
21
68189
2878
این یک حلقه اهدا است:
01:11
a group of people with shared values
22
71109
2169
گروهی از مردم با ارزش‌های مشترک
01:13
that comes together to create change.
23
73278
2336
که دور هم جمع می‌شوند تا تغییر ایجاد کنند.
01:17
My giving circle,
24
77282
1543
حلقه اهدای من،
01:18
the Peninsula Latina Giving Circle,
25
78867
1710
حلقه اهدای شبه جزیره لاتین،
01:20
is what I know philanthropy to be.
26
80577
2335
چیزی که من آن را بشردوستی می‌دانم.
01:23
It's joyful.
27
83455
1251
خوشحال‌کننده است.
01:25
And transformative
28
85540
1794
و متحول‌کننده،
01:27
and collaborative and intentional.
29
87334
2502
بر مبنای مشارکت و خودخواسته است.
01:30
Most people don't see us as philanthropists
30
90837
3253
بیشتر مردم، وقتی به بشردوستی فکر می‌کنند
01:34
or this process
31
94132
1585
ما و یا این فرآیند را
01:35
when they think of philanthropy.
32
95759
1918
بشردوستی تلقی نمی‌کنند.
01:37
But I'm here to show you the powerful possibility
33
97677
2962
اما من اینجا هستم تا امکان قدرتمندی را نشان دهم
01:40
that exists in all of us to be philanthropists,
34
100680
3295
که در همه ما وجود دارد، تا یک بشردوست باشیم،
01:44
no matter your age or your wealth,
35
104017
2461
سن یا ثروت شما مهم نیست،
01:46
no matter where you live or where you come from.
36
106478
2419
کجا زندگی می‌کنید یا از کجا می‌آیید مهم نیست.
01:49
I am originally from Mexico City,
37
109898
2794
من اصالتا اهل مکزیکوسیتی هستم،
01:52
moved to the US 25 years ago,
38
112692
2753
۲۵ سال پیش به آمریکا آمدم
01:55
and in 2007, when I started my first giving circle,
39
115487
4087
و در سال ۲۰۰۷، وقتی اولین حلقه اهدا را شروع کردم،
01:59
I didn't even know the concept had a name.
40
119616
2586
حتی نمی‌دانستم که این مفهوم یک اسم داشته است.
02:02
This is not new.
41
122243
1252
چیز جدیدی نیست.
02:03
Collective giving has been going on for centuries.
42
123953
2878
جمع‌آوری اهدا قرن‌هاست که در حال انجام است.
02:07
Just in the past two decades,
43
127165
2294
فقط در دو دهه‌ی گذشته،
02:09
thousands of giving circles got started all over the world,
44
129459
3754
هزاران حلقه اهدا در سرتاسر جهان تشکیل شده است
02:13
collectively giving more than 1.3 billion dollars.
45
133254
3254
که مجموعا بیش از ۱/۳ میلیارد دلار اهدا شده است.
02:17
(Applause)
46
137300
3045
(کف زدن)
02:20
I have dedicated my life to this work.
47
140387
2585
من زندگی‌ام را به این کار اختصاص داده‌ام.
02:23
And now I lead an organization called Philanthropy Together
48
143473
3420
و اکنون یک سازمان با نام «بشر دوستی با هم» را رهبری می‌کنم
02:26
to democratize and diversify the power of philanthropy
49
146935
4045
برای دموکراتیک کردن و تنوع بخشیدن به قدرت بشردوستی
02:30
through the power of giving circles.
50
150980
2294
از طریق قدرت حلقه‌های اهدایی.
02:34
There are giving circles with five members or 500,
51
154526
3670
حلقه‌های اهدا با ۵ نفر یا ۵۰۰ نفر وجود دارند،
02:38
each person giving five dollars or 250,000,
52
158196
3921
هر شخص ۵ دلار یا ۲۵۰,۰۰۰ دلار اهدا می‌کند،
02:42
iIncluding any generation, identity or geography.
53
162117
3878
که شامل هر نسل، هویت یا جغرافیایی می‌شود.
02:46
We give to nonprofits,
54
166621
2002
به سازمان‌های غیرانتفاعی اهدا می‌کنیم،
02:48
we give to individuals
55
168623
1460
به اشخاص اهدا می‌کنیم
02:50
or to new projects just getting off the ground.
56
170125
2502
یا به پروژه‌های جدیدی که تازه شروع شده‌اند.
02:53
There are women's giving circles
57
173378
2085
حلقه‌های اهدای زنان،
02:55
and Black giving circles,
58
175505
1835
حلقه‌های اهدای سیاه‌پوستان،
02:57
Jewish, Muslim and interfaith.
59
177382
3045
یهودیان، مسلمانان و بین ادیانی وجود دارد.
03:00
Giving circles that focus on climate change
60
180885
2336
حلقه‌های اهدایی وجود دارد که بر تغییرات اقلیمی
03:03
and civic engagement.
61
183263
1543
و مشارکت مدنی تمرکز دارند.
03:05
Cross-class and cross-race giving circles.
62
185140
2752
حلقه‌های اهدایی از طبقات مختلف اجتماعی و نژادهای مختلف.
03:08
Asian Pacific Islanders and Latinx LGBTQ.
63
188518
4296
جزیره‌نشینان آسیایی اقیانوس آرام و دگرباشان لاتین.
03:12
Giving circles inside companies.
64
192856
2127
حلقه‌های اهدایی درون شرکت‌ها.
03:15
And social clubs and virtual.
65
195734
3003
گروه‌های اجتماعی و مجازی.
03:18
There are giving circles in Malawi
66
198778
2378
حلقه‌های اهدایی هستند در مالاوی،
03:21
and China and Germany.
67
201156
2419
چین و آلمان.
03:23
So these groups keep getting together year over year
68
203575
5130
بنابراین این گروه‌ها سال به سال دور هم جمع می‌شوند
03:28
because collective giving is powerful.
69
208705
3003
چون اهدای جمعی، قدرتمند است.
03:32
We can have a much bigger impact together than we can alone.
70
212292
5255
ما با هم می‌توانیم تأثیر بسیار بیشتری داشته باشیم تا اینکه تنها باشیم.
03:38
So what is the secret?
71
218548
2461
پس راز و رمزش چیست؟
03:41
I'm here to show you the four steps to start a thriving giving circle.
72
221843
4463
من اینجا هستم تا چهار قدم برای شروع یک حلقه اهدای پررونق را نشان دهم.
03:47
The first step is to create belonging.
73
227390
2544
اولین قدم، خلق تعلق است.
03:50
The concept of people banding together to create change
74
230435
3295
مفهوم کنار هم قرار گرفتن مردم برای ایجاد تغییر
03:53
is as old as humanity itself.
75
233730
2586
به اندازه‌ی قدمت بشریت است.
03:57
And collective giving has roots in cultures all around the world.
76
237484
3878
و بخشش جمعی، ریشه در فرهنگ‌های سراسر جهان دارد.
04:02
But today we don't even talk to our neighbors anymore.
77
242322
3462
اما امروز، ما حتی با همسایه خودمان هم دیگر صحبت نمی‌کنیم.
04:06
But by belonging to something that is bigger than ourselves
78
246743
3754
اما با تعلق داشتن به چیزی که بزرگتر از خودمان است
04:10
and the collective power of our dreams and voices,
79
250497
3712
و قدرت تجمعی رویاها و صداهای ما،
04:14
that is what creates that lasting commitment to each other and to change.
80
254250
6048
این همان چیزی است که باعث ایجاد تعهد پایدارنسبت به یکدیگر و تغییر می‌شود.
04:21
Now [with] giving circles, you start with a group.
81
261216
2335
حلقه اهدا با یک گروه شروع می‌شود.
04:24
Friends, neighbors, colleagues.
82
264010
2795
دوستان، همسایه‌ها، همکاران.
04:27
And you take the time to deepen those relationships.
83
267305
3587
و شما برای عمیق‌تر کردن این روابط وقت می‌گذارید.
04:31
Those folks back in my living room, we basically started as strangers.
84
271643
4754
آن کسانی که در اتاق نشیمن من بودند، با هم غریبه بودیم وقتی کار را شروع کردیم.
04:37
But because we ate together and laughed together and shared stories
85
277190
4421
اما چون باهم غذا خوردیم، باهم خندیدیم و داستان‌هایمان را به اشتراک گذاشتیم
04:41
and decided on our shared set of values,
86
281611
3670
و بر اساس ارزش‌های مشترک‌مان تصمیم گرفتیم،
04:45
we ended up creating a lasting community
87
285281
4046
در نهایت یک اجتماع پایدار ایجاد کردیم
04:49
that gets together year over year.
88
289327
2961
که سال به سال دور هم جمع می‌شوند.
04:52
Giving circles make you feel at home.
89
292997
2503
حلقه‌های اهدا باعث می‌شود احساس کنید در خانه هستید.
04:56
The second step is to hold space for discourse.
90
296751
4129
قدم دوم این است که فضا را برای گفتگو حفظ کنیم.
05:01
It can be completely, completely overwhelming
91
301256
2877
می‌تواند کاملا طاقت فرسا باشد
05:04
to know how to make an impact as an individual.
92
304175
2670
که بدانید چطور به عنوان یه شخص می‌توان تاثیرگذار بود.
05:06
But in a giving circle,
93
306845
1543
اما در حلقه‌های اهدا،
05:08
you have the opportunity to learn together.
94
308429
2378
فرصت دارید با همدیگر یاد بگیرید.
05:11
Dozens of people engaging in challenging conversations,
95
311641
4546
ده‌ها نفر که در گفتگوهای چالش‌برانگیز شرکت می‌کنند،
05:16
getting new perspectives about the issues in their communities.
96
316187
3545
دیدهای جدید نسبت به مسائل جوامع خودشان پیدا می‌کنند.
05:21
We work across differences and ideologies and viewpoints.
97
321734
4130
ما روی تفاوت‌ها و ایدئولوژی‌ها و دیدگاه‌ها کار می‌کنیم.
05:25
But because everyone has an equal voice,
98
325905
3253
اما چون همه صدای برابر دارند،
05:29
we always walk in with something to share
99
329200
3504
ما همیشه با چیزی برای به اشتراک گذاشتن وارد می‌شویم
05:32
and walk away with something learned.
100
332745
2503
و همیشه با چیزی که یاد گرفته‌ایم خارج می‌شویم.
05:36
And back in my living room,
101
336833
1293
و آنجا در اتاق نشیمن من،
05:38
we’re tackling the hardest part:
102
338167
1961
ما سخت‌ترین بخش را حل می‌کنیم:
05:40
to decide where are we giving together.
103
340420
3545
تصمیم بگیریم کجا با هم اهدا کنیم.
05:44
So we'll learn and then we'll vote,
104
344966
3337
بنابراین ما یاد می‌گیریم و سپس رای می‌دهیم،
05:48
and we'll discuss, and we'll change our minds.
105
348303
2752
و بحث می‌کنیم و نظراتمان را عوض می‌کنیم.
05:51
And then we'll change our minds again.
106
351097
2211
و بعد باز هم نظراتمان را عوض می‌کنیم.
05:54
But beyond fail,
107
354058
1919
اما دور از شکست،
05:55
we always come to an agreement at the end
108
355977
2961
همیشه در انتها به یک توافق میرسیم
05:58
because we come with an open heart
109
358980
2210
زیرا ما با قلبی باز و ذهنی باز آمده‌ایم.
06:01
and an open mind.
110
361190
1377
06:03
Now giving circle,
111
363109
1585
حالا حلقه اهدا،
06:04
is not about me or you.
112
364736
2252
درباره‌ی من یا تو نیست.
06:07
It's about us together.
113
367614
2502
درباره‌ی ماست همه باهم.
06:11
And once we have shared and discussed,
114
371910
3128
و وقتی مشارکت و بحث کردیم،
06:15
the third step is to give with trust.
115
375038
3253
قدم سوم، اهدا کردن همراه با اعتماد است.
06:19
Because in a giving circle,
116
379417
1793
چون در حلقه اهدا،
06:21
we give altogether to a shared pot of funding
117
381210
2878
ما همه به یک ظرف مشترک از بودجه اهدا می‌کنیم
06:24
before even knowing where that money is going to go.
118
384088
4213
قبل از اینکه حتی بدانیم این پول کجا خرج می‌شود.
06:29
We trust each other,
119
389052
1376
به همدیگر اعتماد داریم،
06:30
and that trust extends to the groups that we're funding.
120
390470
3837
و این اعتماد به گروه‌هایی که ما بودجه آنها را تامین می‌کنیم هم تسری پیدا می‌کند.
06:35
Tonight we're deciding to give to a small nonprofit
121
395808
3754
امشب تصمیم داریم به یک موسسه غیرانتفاعی کوچک اهدا کنیم
06:39
with a tiny, tiny budget.
122
399604
1877
با یک بوجه‌ی خیلی خیلی ناچیز.
06:42
These numbers may shock you,
123
402607
1877
این اعداد ممکن است شما را متعجب کند،
06:44
but in the US,
124
404525
1752
اما در آمریکا،
06:46
88 percent of funding
125
406319
2085
۸۸ درصد بوجه
06:48
goes to just the top five percent of nonprofits.
126
408446
3545
فقط به پنج درصد برتر از سازمان‌های غیرانتفاعی اختصاص داده می‌شود.
06:53
And groups led by Black and Latino leaders
127
413618
3253
و گروه‌هایی که توسط سیاه‌پوستان و لاتین‌ها اداره می‌شود
06:56
get far less funding than similar groups led by white leaders.
128
416913
5088
بودجه بسیار کمتری نسبت به گروه های مشابه تحت رهبری رهبران سفیدپوست دریافت می‌کند.
07:04
My giving circle,
129
424170
1960
حلقه اهدای من،
07:06
we give as you would to a loved one,
130
426130
3212
ما اهدا کردنمان شبیه اهدا کردن به یکی از عزیزانمان هست در حالی
07:09
looking them in the eyes.
131
429342
1710
که چشم در چشم آنها نگاه می‌کنیم.
07:12
And unlike most of traditional philanthropy,
132
432387
2711
و برعکس بسیاری از خیریه‌های سنتی،
07:15
we give with no strings attached,
133
435139
2711
ما بدون هیچ اتصال ریسمانی اهدا می‌کنیم،
07:17
literally shifting the power
134
437850
2795
به معنای واقعی کلمه، انتقال قدرت
07:20
into the hands of the leaders on the ground,
135
440645
2961
به دست رهبران روی زمین
07:23
so they can decide how to best use the money.
136
443648
3378
تا آنها تصمیم بگیرند چگونه آن پول را به بهترین شکل استفاده کنند
07:27
(Applause)
137
447902
3796
(کف زدن)
07:31
Because community knows what community needs.
138
451698
3420
چون جامعه می‌داند که جامعه به چه چیزی نیاز دارد.
07:35
For any philanthropist,
139
455118
2127
برای هر بشردوستی،
07:37
it should never be about parachuting into a community to “save” it.
140
457286
3796
هیچوقت نباید به صورت پریدن با چتر نجات وسط جامعه برای «نجات» آن باشد.
07:41
Just acting alongside in partnership.
141
461791
2920
بحث فقط فعالیت از طریق مشارکت است.
07:45
They don't need to be saved.
142
465586
1710
آن‌ها نیاز ندارند نجات داده شوند.
07:47
They need to be trusted.
143
467630
1668
آنها نیاز دارند مورد اعتماد باشند.
07:50
(Applause)
144
470299
2545
(کف زدن)
07:52
And the last step is just to act in abundance.
145
472885
4088
و قدم نهایی فقط فعالیت به صورت متکثر است.
07:58
When people think of philanthropy,
146
478141
2627
وقتی مردم به خیریه فکر می‌کنند،
08:00
they usually just think of big money.
147
480810
2461
معمولاً فقط به پول زیاد فکر می‌کنند.
08:04
And of course, you know,
148
484105
1168
و البته می‌دانید،
08:05
money is a big part of a giving circle, too.
149
485314
2670
که پول بخش مهمی از حلقه اهدا هم هست.
08:08
Because of the multiplying effect,
150
488484
1794
بخاطر اثر مرکب،
08:10
my 100 dollars can turn into 10,000 or 100,000.
151
490319
4255
۱۰۰ دلار می‌تواند به ۱۰,۰۰۰ یا ۱۰۰,۰۰۰ تبدیل شود.
08:17
You know, I even can make my kids look outside of their phones for two minutes
152
497493
4797
می‌دانید، من حتی می‌توانم از فرزندانم بخواهم که دو دقیقه سر از گوشی بردارند
08:22
and pay attention when I'm telling them that I just gave 50,000 dollars.
153
502290
3837
و توجه کنند وقتی می‌گویم که من الان ۵۰,۰۰۰ دلار بخشیدم.
08:27
But philanthropy literally is love of humanity.
154
507045
5046
اما بشردوستی به زبان ساده عشق به بشریت است.
08:32
Giving with an abundance of heart and of spirit.
155
512925
2962
بخشش با تمام قلب و روح.
08:36
We can all be radically generous in so many ways,
156
516387
5381
همه ما می‌توانیم به شدت بخشنده باشیم به طرق مختلف
08:41
beyond just money.
157
521768
1459
نه فقط با پول.
08:45
So after tonight,
158
525104
1794
پس بعد از امشب،
08:46
we all are going to go and volunteer and advocate
159
526939
4630
ما همه می‌رویم و داوطلبانه حمایت می‌کنیم
08:51
and open doors and share in social media.
160
531611
2794
و درها را باز و در شبکه‌های اجتماعی به اشتراک می‌گذاریم.
08:55
We call this, in giving circles, giving your five Ts:
161
535281
3212
ما در حلقه اهدا به این بخشش پنج تی می‌گوییم:
08:59
time,
162
539535
1335
زمان (تایم)،
09:00
talent,
163
540870
1293
استعداد (تلنت)،
09:02
treasure,
164
542205
1334
گنج (ترژر)،
09:03
testimony
165
543581
1168
گواهی (تستیمونی)
09:04
and ties.
166
544791
1126
و روابط (تایز).
09:08
One of my favorite stories of abundance
167
548836
3379
یکی از داستان‌های مورد علاقه من از تکثر
09:12
is that of Martin Vargas Vega.
168
552215
2002
متعلق به مارتین وارگاس وگا است.
09:15
The son of migrant farm workers whose dream was to become a coder.
169
555384
4797
پسر یک کارگر مزرعه مهاجر که آرزویش این بود که برنامه‌نویس شود.
09:21
Martin got trained by a small tech-skills nonprofit in his community.
170
561641
5672
مارتین در منطقه خودش بوسیله یک انجمن کوچک غیرانتفاعی، مهارت‌های فناوری فرا می‌گیرد.
09:29
That nonprofit was supported by the Latinos in Tech Giving Circle.
171
569065
3628
آن موسسه توسط لاتین‌های حلقه اهدای فناوری حمایت می‌شد.
09:33
And for Martin, it was incredibly powerful to see a group of people
172
573194
4880
و برای مارتین بسیار قدرت‌بخش بود هنگامی که گروهی از افرادی
09:38
that looked like him,
173
578074
2002
که به او شبیه هستند را می‌دید،
09:40
supporting and fueling the work of the nonprofit
174
580118
3294
که از فعالیت‌های موسسه‌ای که داشت او را آموزش می‌داد حمایت می‌کنند
09:43
that was training him.
175
583454
1335
و آن را تقویت می‌کنند.
09:45
So after his training,
176
585706
2920
خوب پس از آموزش دیدن،
09:48
Martin landed this high-profile internship in Silicon Valley.
177
588626
5088
مارتین این کارآموزی معروف در «سیلیکون ولی» را پایه‌گذاری کرد.
09:54
And the very first thing he did
178
594090
2878
و اولین کاری که انجام داد این بود
09:57
was give 50 percent,
179
597009
2461
که ۵۰ درصد
09:59
half of his signing bonus, to that nonprofit.
180
599470
3587
یعنی نصف پاداش عقد قرارداد خود را به آن موسسه بخشید.
10:04
(Applause)
181
604016
2586
(کف زدن)
10:06
And wait.
182
606602
1252
و صبر کنید.
10:08
And the other half
183
608563
2502
و نصف دیگر را
10:11
to join the Latinos in Tech Giving Circle,
184
611107
2544
برای پیوستن به لاتین‌های حلقه اهدای فناوری،
10:13
because he is a philanthropist.
185
613651
2544
چون او یک بشردوست است.
10:16
Martin is -- thank you.
186
616863
2711
مارتین -- متشکرم.
10:19
Martin is actively using his voice and his power
187
619615
4630
مارتین فعالانه صدا و توانش را به کار می‌گیرد
10:24
to bring more STEM programs for kids that look like him.
188
624287
3795
تا برنامه‌های فناورانه بیشتری برای کودکانی که شبیه او هستند عرضه کند.
10:28
That is abundance.
189
628499
2127
این است تکثر.
10:31
Life changing things happen
190
631836
2419
اتفاقات تغییردهنده زندگی
10:34
when we look at philanthropy beyond the money,
191
634297
2836
زمانی رخ می‌دهد که به خیریه ورای پول نگاه کنیم،
10:37
because all the money in the world is not going to save us.
192
637133
3962
چون تمام پول جهان قرار نیست ما را نجات دهد.
10:41
But beloved communities will.
193
641470
2211
اما اجتماع‌های عاشق این کار را می‌کنند.
10:47
For a long time,
194
647018
1877
برای مدت طولانی،
10:48
philanthropy has been just a select few
195
648895
2752
خیریه فقط انتخاب عده اندکی بوده است
10:52
... that decide on the impact on many
196
652356
3504
که تصمیم می‌گیرند بر بسیاری اثر بگذارند
10:55
who should and shouldn't get funding,
197
655902
2043
بر کسانی که نباید بودجه بگیرند،
10:57
what is and what is not considered impactful.
198
657987
2878
چیزی که موثر و چیزی که غیرموثر است.
11:01
Again, in the US,
199
661991
2002
دوباره در آمریکا،
11:04
communities of color receive eight percent of philanthropy.
200
664035
3712
اجتماع‌های رنگین‌پوست ۸ درصد خیریه را دریافت می‌کنند.
11:08
For women and girl's issues,
201
668956
2253
برای مسائل زنان و دختران،
11:11
it's just 1.9 percent.
202
671250
3462
فقط ۱/۹ درصد است.
11:16
Not even one third of one percent
203
676923
5797
و فقط یک سوم از یک درصد
11:22
goes to the LGBTQ community.
204
682762
2043
به اجتماع‌های دگرباشان جنسی تعلق دارد.
11:26
We have to change that.
205
686474
1918
باید این وضیت را عوض کنیم.
11:29
When we shift the power of philanthropy into all of our voices,
206
689518
5548
وقتی قدرت بشردوستانه را به همه صداها اختصاص دهیم،
11:35
we change who gives,
207
695066
2586
بخشنده را تغییر می‌دهیم،
11:37
how we give,
208
697693
1544
نحوه بخشش را تغییر می‌دهیم،
11:39
and ultimately, what gets funded.
209
699237
2460
و نهایتا، چیزی که بودجه دریافت می‌کند تغییر می‌کند.
11:43
Giving by, for and with the communities we represent
210
703491
4296
بخشش با و برای اجتماعی که نماینده‌اش هستیم
11:47
is the future of philanthropy.
211
707828
1794
آینده فعالیت بشردوستانه است.
11:49
And each and every one of us
212
709664
3295
و هر یک و همه ما
11:53
belong in this movement.
213
713000
1669
به این حرکت تعلق داریم.
11:56
(Applause)
214
716254
3253
(کف زدن)
11:59
Just think.
215
719548
2128
فقط فکر کنید.
12:02
What if every town, every issue,
216
722134
3754
چه می‌شد اگر هر شهری، هر مسئله‌ای،
12:05
every community
217
725930
2085
هر اجتماعی
12:08
had a giving circle with passionate philanthropists like you?
218
728057
3837
یک حلقه اهدا می‌داشت که از بشردوستان با انگیزه‌ای مثل شما برخوردار بود؟
12:14
So if you're looking for impact and connection
219
734355
5047
پس اگر به دنبال اثر و ارتباط
12:19
and purpose
220
739402
2043
و هدف
12:21
and joy,
221
741487
2044
و شادی هستید،
12:23
join or start a giving circle,
222
743531
2711
یک حلقه اهدا شروع کنید و به آن بپیوندید،
12:26
no matter if you have five dollars to give or 50 million.
223
746242
3837
فارغ از اینکه ۵ دلار یا ۵۰ میلیون دلار برای بخشش دارید.
12:30
No matter if you are a teacher
224
750663
2628
فارغ از اینکه معلم،
12:33
or a tech leader or a lawyer or a mom.
225
753291
3128
رهبر فناوری یا یک وکیل یا یک مادر هستید.
12:38
And if you do have millions
226
758713
2669
و اگر میلیون‌ها یا میلیاردها دلار
12:41
or billions to give,
227
761424
2210
برای بخشش دارید،
12:43
join us in this movement.
228
763676
1710
به ما در این حرکت بپیوندید.
12:46
Match a hundredfold or invest alongside a local giving circle.
229
766012
4296
آن را صدبرابر کنید یا در یک حلقه اهدای محلی سرمایه‌گذاری کنید.
12:53
Thank you so much for coming to my giving circle tonight.
230
773311
2711
بسیار متشکرم که امشب به حلقه اهدای من آمدید.
12:57
In a world that feels heavy,
231
777732
2627
در جهانی که احساس سنگینی می‌کنیم،
13:00
doing philanthropy together fills me with so much joy and hope for the future.
232
780401
5213
با هم انجام دادن امور بشردوستانه من را سرشار از شادی و امید به آینده می‌کند.
13:07
Maybe when we started
233
787366
2628
شاید وقتی آغاز کردیم
13:09
you thought you were only coming for dinner.
234
789994
2502
فکر کردید فقط برای شام آمده‌اید.
13:13
But actually, you just got an invitation to change a world.
235
793414
3837
اما در واقع، شما دعوتنامه‌ای برای تغییر جهان دریافت کردید.
13:18
Let's meet at your house next time.
236
798502
2002
بگذارید دفعه بعد در خانه شما ملاقات کنیم.
13:21
(Spanish) Gracias.
237
801088
1168
متشکرم (به اسپانیایی)
13:22
(Applause and cheers)
238
802298
5047
(تشویق و هورا)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7