Your Invitation to Disrupt Philanthropy | Sara Lomelin | TED

41,205 views ・ 2022-09-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rossana De Angelis Revisore: Gabriella Patricola
00:04
I want to invite you over for dinner at my house.
0
4209
2794
Voglio invitarvi a cena a casa mia.
00:08
When you walk in,
1
8046
1585
Appena entrate,
00:09
there are chairs cramped everywhere,
2
9673
2085
ci sono sedie accatastate ovunque,
00:11
smells delicious,
3
11800
1168
un profumo delizioso,
00:13
you hear people laughing,
4
13009
1669
sentite le persone ridere,
00:14
you see friends hugging and telling stories.
5
14678
2544
vedete amici che si abbracciano e si raccontano storie.
00:17
There are more than 20 of us here tonight.
6
17722
2586
Stasera siamo più di 20.
00:20
Teachers, tech leaders, lawyers, moms.
7
20642
3712
Insegnanti, leader della tecnologia, avvocati e mamme.
00:24
It’s loud, and it’s chaotic.
8
24896
3128
È rumoroso, e caotico.
00:28
But even if this is your first time,
9
28441
3212
Ma anche se è la prima volta che ci mettete piede,
00:31
it feels like home.
10
31653
1543
sembra casa.
00:34
And then we'll sit down to work.
11
34239
2586
E poi ci metteremo al lavoro.
00:36
Because tonight is not a regular dinner.
12
36866
2670
Perché stasera non è una cena come le altre.
00:39
Tonight is the culmination of months of conversations
13
39869
3337
Stasera è il culmine di mesi di conversazioni
00:43
and learning in my living room.
14
43248
1501
e di studio nel mio soggiorno.
00:45
At the end of this night,
15
45792
1835
Alla fine di stanotte,
00:47
30,000 dollars will go out to a local grassroots nonprofit
16
47669
4171
30,000 dollari verranno donati a un’organizzazione non profit locale
00:51
that is doing amazing work in our community.
17
51881
3003
che sta facendo un lavoro grandioso nella nostra comunità.
00:56
And that money came from everyone in the room.
18
56011
4004
E i soldi sono arrivati da tutti i presenti nella stanza.
01:00
And the decision of where that money is going
19
60682
3420
e la decisione su dove sarebbero andati a finire
01:04
included all of our voices.
20
64144
2294
ha incluso tutte le nostre voci.
01:08
This is a giving circle:
21
68189
2878
Questo è un circolo di generosità:
01:11
a group of people with shared values
22
71109
2169
un gruppo di persone con valori comuni
01:13
that comes together to create change.
23
73278
2336
che si riunisce per creare un cambiamento.
01:17
My giving circle,
24
77282
1543
Il mio circolo di generosità,
01:18
the Peninsula Latina Giving Circle,
25
78867
1710
il circolo di generosità “Peninsula Latina”,
01:20
is what I know philanthropy to be.
26
80577
2335
è come so essere la filantropia.
01:23
It's joyful.
27
83455
1251
Piena di gioia.
01:25
And transformative
28
85540
1794
E trasformativa,
01:27
and collaborative and intentional.
29
87334
2502
collaborativa e pianificata.
01:30
Most people don't see us as philanthropists
30
90837
3253
Molte persone non ci vedono come filantropi
o non vedono questo processo come tale
01:34
or this process
31
94132
1585
01:35
when they think of philanthropy.
32
95759
1918
quando pensano alla filantropia.
01:37
But I'm here to show you the powerful possibility
33
97677
2962
Ma sono qui per mostrarvi il grande potere
01:40
that exists in all of us to be philanthropists,
34
100680
3295
che esiste in tutti noi di essere filantropi,
01:44
no matter your age or your wealth,
35
104017
2461
qualsiasi sia la vostra età o ricchezza,
01:46
no matter where you live or where you come from.
36
106478
2419
in qualsiasi posto viviate o da qualsiasi parte veniate.
01:49
I am originally from Mexico City,
37
109898
2794
Io sono originaria di Città del Messico,
01:52
moved to the US 25 years ago,
38
112692
2753
Emigrata negli Stati Uniti 25 anni fa,
01:55
and in 2007, when I started my first giving circle,
39
115487
4087
e nel 2007, quando ho iniziato il mio primo circolo di generosità,
01:59
I didn't even know the concept had a name.
40
119616
2586
neanche sapevo che avesse un nome.
02:02
This is not new.
41
122243
1252
Non è qualcosa di nuovo.
02:03
Collective giving has been going on for centuries.
42
123953
2878
L’altruismo collettivo va avanti da secoli.
02:07
Just in the past two decades,
43
127165
2294
Solo nei due decenni passati,
02:09
thousands of giving circles got started all over the world,
44
129459
3754
centinaia di circoli di generosità sono partiti in tutto il mondo,
02:13
collectively giving more than 1.3 billion dollars.
45
133254
3254
donando insieme più di 1.3 miliardi di dollari.
02:17
(Applause)
46
137300
3045
(Applauso)
02:20
I have dedicated my life to this work.
47
140387
2585
Ho dedicato la mia vita a questo lavoro.
02:23
And now I lead an organization called Philanthropy Together
48
143473
3420
E adesso gestisco un’organizzazione chiamata Philantropy Together
02:26
to democratize and diversify the power of philanthropy
49
146935
4045
per democratizzare e diversificare il potere della filantropia
02:30
through the power of giving circles.
50
150980
2294
attraverso i circoli di generosità.
02:34
There are giving circles with five members or 500,
51
154526
3670
Ci sono circoli di generosità con cinque membri o 500,
02:38
each person giving five dollars or 250,000,
52
158196
3921
ciascuna persona donando cinque dollari o 250,000,
02:42
iIncluding any generation, identity or geography.
53
162117
3878
includendo qualsiasi generazione, identità o provenienza geografica.
02:46
We give to nonprofits,
54
166621
2002
Doniamo alle organizzazioni non profit,
02:48
we give to individuals
55
168623
1460
doniamo alle singole persone
02:50
or to new projects just getting off the ground.
56
170125
2502
o a nuovi progetti che stanno appena decollando.
02:53
There are women's giving circles
57
173378
2085
Ci sono circoli di generosità fatti da donne
02:55
and Black giving circles,
58
175505
1835
e circoli di generosità Neri,
02:57
Jewish, Muslim and interfaith.
59
177382
3045
Ebraici, Mussulmani e interreligiosi.
03:00
Giving circles that focus on climate change
60
180885
2336
Circoli di generosità incentrati sul cambiamento climatico
03:03
and civic engagement.
61
183263
1543
e sull’impegno civile.
03:05
Cross-class and cross-race giving circles.
62
185140
2752
Circoli di generosità interclassisti e interraziali.
03:08
Asian Pacific Islanders and Latinx LGBTQ.
63
188518
4296
Abitanti delle isole dell’Asia Pacifica e sudamericani LGBTQ.
03:12
Giving circles inside companies.
64
192856
2127
Circoli di generosità nelle aziende.
03:15
And social clubs and virtual.
65
195734
3003
E social club e virtuali.
03:18
There are giving circles in Malawi
66
198778
2378
Ci sono circoli di generosità in Malawi,
03:21
and China and Germany.
67
201156
2419
e in Cina e in Germania.
03:23
So these groups keep getting together year over year
68
203575
5130
Così questi gruppi continuano a riunirsi negli anni
03:28
because collective giving is powerful.
69
208705
3003
perché l’altruismo collettivo è potente.
03:32
We can have a much bigger impact together than we can alone.
70
212292
5255
Possiamo avere un impatto molto più grande insieme che da soli.
03:38
So what is the secret?
71
218548
2461
Quindi qual è il segreto?
03:41
I'm here to show you the four steps to start a thriving giving circle.
72
221843
4463
Sono qui per mostrarvi i quattro passi per iniziare un florido circolo di generosità.
03:47
The first step is to create belonging.
73
227390
2544
Il primo è creare un senso di appartenenza.
03:50
The concept of people banding together to create change
74
230435
3295
Il concetto delle persone che uniscono le forze per un cambiamento
03:53
is as old as humanity itself.
75
233730
2586
è vecchio quanto l’umanità.
03:57
And collective giving has roots in cultures all around the world.
76
237484
3878
E il circolo di generosità ha radici nelle culture di tutto il mondo.
04:02
But today we don't even talk to our neighbors anymore.
77
242322
3462
Oggi neanche più parliamo ai nostri vicini.
04:06
But by belonging to something that is bigger than ourselves
78
246743
3754
Ma appartenere a qualcosa di più grande di noi
04:10
and the collective power of our dreams and voices,
79
250497
3712
e il potere collettivo dei nostri sogni e delle nostre voci,
04:14
that is what creates that lasting commitment to each other and to change.
80
254250
6048
questo crea quell’impegno duraturo reciproco e verso il cambiamento.
04:21
Now [with] giving circles, you start with a group.
81
261216
2335
Con i circoli di generosità, inizi con un gruppo.
04:24
Friends, neighbors, colleagues.
82
264010
2795
Amici, vicini, colleghi.
04:27
And you take the time to deepen those relationships.
83
267305
3587
E prendi il tuo tempo per approfondire queste relazioni.
04:31
Those folks back in my living room, we basically started as strangers.
84
271643
4754
Questa gente qui dietro nel mio soggiorno, abbiamo iniziato praticamente da estranei.
04:37
But because we ate together and laughed together and shared stories
85
277190
4421
Ma siccome mangiavamo insieme, ridevamo insieme e condividevamo storie
04:41
and decided on our shared set of values,
86
281611
3670
e decidevamo in base ai nostri sistemi di valori comuni,
04:45
we ended up creating a lasting community
87
285281
4046
abbiamo finito per creare una comunità che dura nel tempo
04:49
that gets together year over year.
88
289327
2961
che si riunisce anno dopo anno.
04:52
Giving circles make you feel at home.
89
292997
2503
I circoli di generosità ti fanno sentire a casa.
04:56
The second step is to hold space for discourse.
90
296751
4129
Il secondo passo è tenere spazio per il discorso.
05:01
It can be completely, completely overwhelming
91
301256
2877
Può totalmente, totalmente schiacciarti
05:04
to know how to make an impact as an individual.
92
304175
2670
capire come avere un impatto come singolo.
05:06
But in a giving circle,
93
306845
1543
Ma in un circolo di generosità,
05:08
you have the opportunity to learn together.
94
308429
2378
avete la possibilità di imparare insieme ad altri.
05:11
Dozens of people engaging in challenging conversations,
95
311641
4546
Dozzine di persone che si impegnano in difficili conversazioni
05:16
getting new perspectives about the issues in their communities.
96
316187
3545
che trovano nuove prospettive da cui guardare i problemi della comunità.
05:21
We work across differences and ideologies and viewpoints.
97
321734
4130
Lavoriamo su differenze, ideologie e punti di vista.
05:25
But because everyone has an equal voice,
98
325905
3253
Ma poiché ciascuno ha pari voce,
05:29
we always walk in with something to share
99
329200
3504
entriamo sempre con qualcosa da condividere,
05:32
and walk away with something learned.
100
332745
2503
e usciamo con qualcosa che abbiamo imparato.
05:36
And back in my living room,
101
336833
1293
E di nuovo nel mio soggiorno,
05:38
we’re tackling the hardest part:
102
338167
1961
stiamo affrontando la parte più difficile:
05:40
to decide where are we giving together.
103
340420
3545
decidere a chi donare insieme.
05:44
So we'll learn and then we'll vote,
104
344966
3337
Così capiremo e poi lo metteremo ai voti,
05:48
and we'll discuss, and we'll change our minds.
105
348303
2752
e ne discuteremo, e cambieremo idea.
05:51
And then we'll change our minds again.
106
351097
2211
E poi cambieremo idea ancora.
05:54
But beyond fail,
107
354058
1919
Ma al di là dell’errore,
05:55
we always come to an agreement at the end
108
355977
2961
alla fine, arriveremo sempre a un punto d’incontro
05:58
because we come with an open heart
109
358980
2210
perché andiamo con cuore aperto
06:01
and an open mind.
110
361190
1377
e una mente aperta.
06:03
Now giving circle,
111
363109
1585
Ora, i circoli di generosità,
06:04
is not about me or you.
112
364736
2252
non hanno nulla a che vedere con me o voi.
06:07
It's about us together.
113
367614
2502
Riguarda noi tutti, insieme.
06:11
And once we have shared and discussed,
114
371910
3128
E una volta condiviso e discusso,
06:15
the third step is to give with trust.
115
375038
3253
il terzo passo è dare fiducia.
06:19
Because in a giving circle,
116
379417
1793
perché in un circolo di generosità,
06:21
we give altogether to a shared pot of funding
117
381210
2878
doniamo insieme a una cassa comune
06:24
before even knowing where that money is going to go.
118
384088
4213
perfino prima di sapere dove andranno i soldi.
06:29
We trust each other,
119
389052
1376
Ci fidiamo a vicenda,
06:30
and that trust extends to the groups that we're funding.
120
390470
3837
e questa fiducia si estende ai gruppi che sovvenzioniamo.
06:35
Tonight we're deciding to give to a small nonprofit
121
395808
3754
Stasera decideremo di donare a una piccola non profit
06:39
with a tiny, tiny budget.
122
399604
1877
con un piccolo, piccolo budget.
06:42
These numbers may shock you,
123
402607
1877
Questi numeri potrebbero scioccarvi,
06:44
but in the US,
124
404525
1752
ma negli Stati Uniti,
06:46
88 percent of funding
125
406319
2085
l′88 % dei fondi
06:48
goes to just the top five percent of nonprofits.
126
408446
3545
finisce solo al primo 5% di organizzazioni non profit.
06:53
And groups led by Black and Latino leaders
127
413618
3253
E gruppi gestiti da leader neri o sudamericani,
06:56
get far less funding than similar groups led by white leaders.
128
416913
5088
ottengono molti meno fondi di gruppi simili con leader bianchi.
07:04
My giving circle,
129
424170
1960
Nel mio circolo di generosità,
07:06
we give as you would to a loved one,
130
426130
3212
doniamo come fareste a una persona amata,
07:09
looking them in the eyes.
131
429342
1710
guardandole negli occhi.
07:12
And unlike most of traditional philanthropy,
132
432387
2711
A differenza di molti esempi di filantropia tradizionale,
doniamo senza condizioni,
07:15
we give with no strings attached,
133
435139
2711
07:17
literally shifting the power
134
437850
2795
letteralmente riportando il potere
07:20
into the hands of the leaders on the ground,
135
440645
2961
nelle mani dei leader locali,
07:23
so they can decide how to best use the money.
136
443648
3378
così che possano decidere come usare al meglio i soldi.
07:27
(Applause)
137
447902
3796
(Applauso)
07:31
Because community knows what community needs.
138
451698
3420
Perché la comunità sa ciò di cui la comunità ha bisogno.
07:35
For any philanthropist,
139
455118
2127
Per ogni filantropo,
07:37
it should never be about parachuting into a community to “save” it.
140
457286
3796
non dovrebbe trattarsi di paracadutarsi in una comunità per “salvarla”.
07:41
Just acting alongside in partnership.
141
461791
2920
Semplicemente affiancandosi.
07:45
They don't need to be saved.
142
465586
1710
Loro non hanno bisogno di essere salvati.
07:47
They need to be trusted.
143
467630
1668
Hanno bisogno di fiducia.
07:50
(Applause)
144
470299
2545
(Applauso)
07:52
And the last step is just to act in abundance.
145
472885
4088
E l’ultimo passo è solo fare tanto.
07:58
When people think of philanthropy,
146
478141
2627
Quando le persone pensano alla filantropia,
08:00
they usually just think of big money.
147
480810
2461
in genere pensano solo a tanti soldi.
08:04
And of course, you know,
148
484105
1168
E certamente, lo sapete,
08:05
money is a big part of a giving circle, too.
149
485314
2670
anche i soldi sono una grande parte dei circoli di generosità.
08:08
Because of the multiplying effect,
150
488484
1794
A causa dell’effetto moltiplicatore,
08:10
my 100 dollars can turn into 10,000 or 100,000.
151
490319
4255
i miei 100 dollari possono trasformarsi in 10,000 o 100,000.
08:17
You know, I even can make my kids look outside of their phones for two minutes
152
497493
4797
Posso perfino far distogliere lo sguardo dei miei figli dal telefono per due minuti
08:22
and pay attention when I'm telling them that I just gave 50,000 dollars.
153
502290
3837
e ottenere la loro attenzione quando dico che ho appena donato 50,000 dollari.
08:27
But philanthropy literally is love of humanity.
154
507045
5046
Ma filantropia significa letteralmente amore per l’umanità.
08:32
Giving with an abundance of heart and of spirit.
155
512925
2962
Dare con abbondanza di cuore e spirito.
08:36
We can all be radically generous in so many ways,
156
516387
5381
Tutti noi possiamo essere generosi in così tanti modi,
08:41
beyond just money.
157
521768
1459
al di là dei soldi.
08:45
So after tonight,
158
525104
1794
Così dopo stasera,
08:46
we all are going to go and volunteer and advocate
159
526939
4630
tutti noi andremo e faremo volontariato e saremo sostenitori
08:51
and open doors and share in social media.
160
531611
2794
e apriremo porte e diffonderemo sui social.
08:55
We call this, in giving circles, giving your five Ts:
161
535281
3212
Nei circoli di generosità le chiamiamo le cinque T:
08:59
time,
162
539535
1335
donare tempo,
09:00
talent,
163
540870
1293
talento,
09:02
treasure,
164
542205
1334
tesoro,
09:03
testimony
165
543581
1168
testimonianza,
09:04
and ties.
166
544791
1126
e tessere legami.
09:08
One of my favorite stories of abundance
167
548836
3379
Una delle mie storie preferite di abbondanza
09:12
is that of Martin Vargas Vega.
168
552215
2002
è quella di Martin Vargas Vega.
09:15
The son of migrant farm workers whose dream was to become a coder.
169
555384
4797
il figlio di alcuni contadini migranti che sognava di diventare programmatore.
09:21
Martin got trained by a small tech-skills nonprofit in his community.
170
561641
5672
Martin è stato istruito da una piccola non profit della sua comunità
specializzata nello sviluppo di capacità tecnologiche.
Questa organizzazione era supportata dal circolo di generosità “Latinos in Tech”.
09:29
That nonprofit was supported by the Latinos in Tech Giving Circle.
171
569065
3628
09:33
And for Martin, it was incredibly powerful to see a group of people
172
573194
4880
E per Martin, ha avuto un potere enorme vedere un gruppo di persone
09:38
that looked like him,
173
578074
2002
che gli somigliavano,
09:40
supporting and fueling the work of the nonprofit
174
580118
3294
supportare e finanziare il lavoro dell’organizzazione non profit
09:43
that was training him.
175
583454
1335
che lo stava formando.
09:45
So after his training,
176
585706
2920
Così dopo la formazione,
09:48
Martin landed this high-profile internship in Silicon Valley.
177
588626
5088
Martin ha ottenuto questo prestigioso tirocinio nella Silicon Valley.
09:54
And the very first thing he did
178
594090
2878
E la prima cosa che ha fatto
09:57
was give 50 percent,
179
597009
2461
è stata dare il 50%
09:59
half of his signing bonus, to that nonprofit.
180
599470
3587
metà dei suoi incentivi, a quell’organizzazione non profit.
10:04
(Applause)
181
604016
2586
(Applauso)
10:06
And wait.
182
606602
1252
Aspettate.
10:08
And the other half
183
608563
2502
L’altra metà
per unirsi al circolo di generosità dei “Latinos in Tech”,
10:11
to join the Latinos in Tech Giving Circle,
184
611107
2544
10:13
because he is a philanthropist.
185
613651
2544
perché lui è un filantropo.
10:16
Martin is -- thank you.
186
616863
2711
Martin è -- grazie.
10:19
Martin is actively using his voice and his power
187
619615
4630
Martin sta usando attivamente la sua voce e il suo potere
10:24
to bring more STEM programs for kids that look like him.
188
624287
3795
per portare più programmi STEM ai bambini che sono come lui.
10:28
That is abundance.
189
628499
2127
Questa è abbondanza.
10:31
Life changing things happen
190
631836
2419
Le cose che cambiano la vita accadono
10:34
when we look at philanthropy beyond the money,
191
634297
2836
quando pensiamo alla filantropia oltre i soldi,
10:37
because all the money in the world is not going to save us.
192
637133
3962
perché tuti i soldi nel mondo non ci salveranno.
10:41
But beloved communities will.
193
641470
2211
Ma le nostre amate comunità sì.
10:47
For a long time,
194
647018
1877
A lungo,
10:48
philanthropy has been just a select few
195
648895
2752
la filantropia è stata solo di pochi,
10:52
... that decide on the impact on many
196
652356
3504
pochi eletti che hanno deciso come agire sui più
10:55
who should and shouldn't get funding,
197
655902
2043
chi deve o non deve essere finanziato,
10:57
what is and what is not considered impactful.
198
657987
2878
cosa è e cosa non è considerato efficace.
11:01
Again, in the US,
199
661991
2002
Ancora, negli Stati Uniti,
11:04
communities of color receive eight percent of philanthropy.
200
664035
3712
le comunità di colore ricevono l′8% di filantropia.
11:08
For women and girl's issues,
201
668956
2253
Per i problemi delle donne e delle ragazze,
11:11
it's just 1.9 percent.
202
671250
3462
si parla solo dell′1.9%.
11:16
Not even one third of one percent
203
676923
5797
Neanche un terzo dell′1%
11:22
goes to the LGBTQ community.
204
682762
2043
va alla comunità LGBTQ.
11:26
We have to change that.
205
686474
1918
Noi dobbiamo cambiare tutto questo.
11:29
When we shift the power of philanthropy into all of our voices,
206
689518
5548
Quando spostiamo il potere della filantropia nelle nostre voci,
11:35
we change who gives,
207
695066
2586
cambiamo chi dà,
11:37
how we give,
208
697693
1544
come diamo,
11:39
and ultimately, what gets funded.
209
699237
2460
e infine, chi viene finanziato.
11:43
Giving by, for and with the communities we represent
210
703491
4296
Dare attraverso, per e con le comunità che rappresentiamo
11:47
is the future of philanthropy.
211
707828
1794
è il futuro della filantropia.
11:49
And each and every one of us
212
709664
3295
E ciascuno di noi
11:53
belong in this movement.
213
713000
1669
fa parte di questo movimento.
11:56
(Applause)
214
716254
3253
(Applauso)
11:59
Just think.
215
719548
2128
Pensateci.
12:02
What if every town, every issue,
216
722134
3754
Cosa accadrebbe se ogni città, ogni problema,
12:05
every community
217
725930
2085
ogni comunità,
12:08
had a giving circle with passionate philanthropists like you?
218
728057
3837
avesse un circolo di generosità con filantropi appassionati come voi?
12:14
So if you're looking for impact and connection
219
734355
5047
Quindi se state cercando di avere un impatto e una connessione
12:19
and purpose
220
739402
2043
e uno scopo
12:21
and joy,
221
741487
2044
e gioia,
12:23
join or start a giving circle,
222
743531
2711
unitevi o create un circolo di generosità,
12:26
no matter if you have five dollars to give or 50 million.
223
746242
3837
non importa se avete da donare cinque o 50 milioni di dollari.
12:30
No matter if you are a teacher
224
750663
2628
Non importa se siete un insegnante
12:33
or a tech leader or a lawyer or a mom.
225
753291
3128
o un leader della tecnologia, un avvocato o una mamma.
12:38
And if you do have millions
226
758713
2669
E se avete milioni
12:41
or billions to give,
227
761424
2210
o miliardi da donare,
12:43
join us in this movement.
228
763676
1710
Unitevi a questo movimento.
12:46
Match a hundredfold or invest alongside a local giving circle.
229
766012
4296
Raccogliete l’impensabile o investite al fianco di circoli di generosità locali.
12:53
Thank you so much for coming to my giving circle tonight.
230
773311
2711
Grazie infinite per essere venuti al mio circolo di generosità stasera.
12:57
In a world that feels heavy,
231
777732
2627
In un mondo che si sente pesante,
13:00
doing philanthropy together fills me with so much joy and hope for the future.
232
780401
5213
essere filantropi insieme mi riempie di tanta gioia e speranza per il futuro.
13:07
Maybe when we started
233
787366
2628
Magari quando abbiamo iniziato
13:09
you thought you were only coming for dinner.
234
789994
2502
avete pensato veniste soltanto a cena.
13:13
But actually, you just got an invitation to change a world.
235
793414
3837
Ma in realtà, avete solo ricevuto un invito a cambiare il mondo.
13:18
Let's meet at your house next time.
236
798502
2002
Vediamoci a casa vostra la prossima volta.
13:21
(Spanish) Gracias.
237
801088
1168
(Spagnolo) Gracias.
13:22
(Applause and cheers)
238
802298
5047
(Applausi ed esultanze)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7