Your Invitation to Disrupt Philanthropy | Sara Lomelin | TED

41,205 views ・ 2022-09-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: paola biurrun Revisor: Sebastian Betti
00:04
I want to invite you over for dinner at my house.
0
4209
2794
Los quiero invitar a cenar a mi casa.
00:08
When you walk in,
1
8046
1585
Cuando entren,
00:09
there are chairs cramped everywhere,
2
9673
2085
hay sillas por todos lados,
00:11
smells delicious,
3
11800
1168
huele delicioso,
00:13
you hear people laughing,
4
13009
1669
escuchan gente reír,
00:14
you see friends hugging and telling stories.
5
14678
2544
ven amigos abrazándose y contando historias.
00:17
There are more than 20 of us here tonight.
6
17722
2586
Somos más de 20 personas.
00:20
Teachers, tech leaders, lawyers, moms.
7
20642
3712
Maestros, líderes del área tecnológica, abogados, madres.
00:24
It’s loud, and it’s chaotic.
8
24896
3128
Hay mucho ruido y es un caos
00:28
But even if this is your first time,
9
28441
3212
Pero incluso si es la primera vez,
00:31
it feels like home.
10
31653
1543
se sentirán como en casa.
00:34
And then we'll sit down to work.
11
34239
2586
Y luego, nos sentaremos a trabajar
00:36
Because tonight is not a regular dinner.
12
36866
2670
Porque la de hoy no es una cena común.
00:39
Tonight is the culmination of months of conversations
13
39869
3337
Esta noche es la culminación de meses de conversación
00:43
and learning in my living room.
14
43248
1501
y aprendizaje en mi casa.
00:45
At the end of this night,
15
45792
1835
Y cuando termine esta noche,
00:47
30,000 dollars will go out to a local grassroots nonprofit
16
47669
4171
30 000 dólares irán a una organización local sin fines de lucro
00:51
that is doing amazing work in our community.
17
51881
3003
que está haciendo un trabajo increíble en nuestra comunidad.
00:56
And that money came from everyone in the room.
18
56011
4004
Y ese dinero vino de todos los presentes
01:00
And the decision of where that money is going
19
60682
3420
Y la decisión de a dónde va ese dinero
01:04
included all of our voices.
20
64144
2294
incluyó todas sus opiniones.
01:08
This is a giving circle:
21
68189
2878
Esto es un círculo de donación:
01:11
a group of people with shared values
22
71109
2169
es un grupo de personas con valores comunes
01:13
that comes together to create change.
23
73278
2336
que se juntan para generar cambio.
01:17
My giving circle,
24
77282
1543
Mi círculo de donación,
01:18
the Peninsula Latina Giving Circle,
25
78867
1710
la Península Latina Giving Circle,
01:20
is what I know philanthropy to be.
26
80577
2335
es lo que entiendo como filantropía.
01:23
It's joyful.
27
83455
1251
Es alegre
01:25
And transformative
28
85540
1794
y transformador.
01:27
and collaborative and intentional.
29
87334
2502
Es colaborativo e intencional.
01:30
Most people don't see us as philanthropists
30
90837
3253
La mayoría de la gente no nos ve como filántropos
01:34
or this process
31
94132
1585
o que este proceso sea filantropía.
01:35
when they think of philanthropy.
32
95759
1918
01:37
But I'm here to show you the powerful possibility
33
97677
2962
Pero estoy aquí para mostrarles la poderosa posibilidad
01:40
that exists in all of us to be philanthropists,
34
100680
3295
que existe en todos nosotros de ser filántropos,
01:44
no matter your age or your wealth,
35
104017
2461
sin importar la edad o el dinero, dónde vives o de dónde vienes.
01:46
no matter where you live or where you come from.
36
106478
2419
01:49
I am originally from Mexico City,
37
109898
2794
Soy de la Ciudad de México, vine a EE. UU. hace 25 años
01:52
moved to the US 25 years ago,
38
112692
2753
01:55
and in 2007, when I started my first giving circle,
39
115487
4087
y en 2007, cuando comencé mi primer círculo de donación,
01:59
I didn't even know the concept had a name.
40
119616
2586
no sabía que ese concepto tenía un nombre.
02:02
This is not new.
41
122243
1252
No es algo nuevo.
02:03
Collective giving has been going on for centuries.
42
123953
2878
Las donaciones colectivas existen hace siglos.
02:07
Just in the past two decades,
43
127165
2294
Solo en las dos últimas décadas,
02:09
thousands of giving circles got started all over the world,
44
129459
3754
se crearon miles de círculos de donación en todo el mundo,
02:13
collectively giving more than 1.3 billion dollars.
45
133254
3254
con una recaudación de más de 1300 millones de dólares.
02:17
(Applause)
46
137300
3045
(Aplausos)
02:20
I have dedicated my life to this work.
47
140387
2585
He dedicado mi vida a este trabajo.
02:23
And now I lead an organization called Philanthropy Together
48
143473
3420
Hoy, lidero una organización llamada Philanthropy Together
02:26
to democratize and diversify the power of philanthropy
49
146935
4045
para democratizar y diversificar el poder de la filantropía
02:30
through the power of giving circles.
50
150980
2294
a través del poder de los círculos de donación.
02:34
There are giving circles with five members or 500,
51
154526
3670
Hay círculos de 5 miembros o de 500,
02:38
each person giving five dollars or 250,000,
52
158196
3921
donde las personas donan 5 dólares o 250 000
02:42
iIncluding any generation, identity or geography.
53
162117
3878
y que incluyen todas las generaciones, identidades o lugares geográficos.
02:46
We give to nonprofits,
54
166621
2002
Donamos a organizaciones no lucrativas,
02:48
we give to individuals
55
168623
1460
a personas concretas o a nuevos proyectos.
02:50
or to new projects just getting off the ground.
56
170125
2502
02:53
There are women's giving circles
57
173378
2085
Hay círculos de mujeres, de personas de color,
02:55
and Black giving circles,
58
175505
1835
02:57
Jewish, Muslim and interfaith.
59
177382
3045
de judíos, de musulmanes e interconfesionales.
03:00
Giving circles that focus on climate change
60
180885
2336
Círculos centrados en el cambio climático y el compromiso cívico.
03:03
and civic engagement.
61
183263
1543
03:05
Cross-class and cross-race giving circles.
62
185140
2752
Círculos interclasistas e interraciales.
03:08
Asian Pacific Islanders and Latinx LGBTQ.
63
188518
4296
Asiáticos del Pacífico y Latinx LGBTQ.
03:12
Giving circles inside companies.
64
192856
2127
Hay círculos en las empresas. En clubes sociales y virtuales.
03:15
And social clubs and virtual.
65
195734
3003
03:18
There are giving circles in Malawi
66
198778
2378
Hay círculos de donación en Malaui, China y Alemania.
03:21
and China and Germany.
67
201156
2419
03:23
So these groups keep getting together year over year
68
203575
5130
Estos grupos continúan reuniéndose año tras año,
03:28
because collective giving is powerful.
69
208705
3003
porque la donación colectiva es poderosa.
03:32
We can have a much bigger impact together than we can alone.
70
212292
5255
Juntos, podemos tener más impacto si actuamos juntos y no solos.
03:38
So what is the secret?
71
218548
2461
Entonces, ¿cuál es el secreto?
03:41
I'm here to show you the four steps to start a thriving giving circle.
72
221843
4463
Les voy a mostrar los cuatro pasos para empezar un círculo próspero.
03:47
The first step is to create belonging.
73
227390
2544
El primer paso es crear pertenencia.
03:50
The concept of people banding together to create change
74
230435
3295
El concepto de personas que se unen para generar un cambio
03:53
is as old as humanity itself.
75
233730
2586
es tan antiguo como la humanidad.
03:57
And collective giving has roots in cultures all around the world.
76
237484
3878
La donación colectiva tiene su origen en distintas culturas alrededor del mundo.
04:02
But today we don't even talk to our neighbors anymore.
77
242322
3462
Hoy, ni siquiera hablamos con nuestros vecinos.
04:06
But by belonging to something that is bigger than ourselves
78
246743
3754
Pero pertenecer a algo que es más grande que nosotros,
04:10
and the collective power of our dreams and voices,
79
250497
3712
sumado al poder colectivo de nuestros sueños y opiniones,
04:14
that is what creates that lasting commitment to each other and to change.
80
254250
6048
genera un compromiso duradero con los demás y con el cambio.
04:21
Now [with] giving circles, you start with a group.
81
261216
2335
Con los círculos de donación creas un grupo.
04:24
Friends, neighbors, colleagues.
82
264010
2795
Amigos, vecinos, colegas.
04:27
And you take the time to deepen those relationships.
83
267305
3587
Y te tomas el tiempo de profundizar esas relaciones.
04:31
Those folks back in my living room, we basically started as strangers.
84
271643
4754
Aquellas personas en mi sala de estar empezaron siendo extraños.
04:37
But because we ate together and laughed together and shared stories
85
277190
4421
Pero como nos contamos historias, comimos y reímos juntos
04:41
and decided on our shared set of values,
86
281611
3670
y decidimos cuáles eran nuestros valores comunes,
04:45
we ended up creating a lasting community
87
285281
4046
terminamos creando una comunidad duradera que se reúne año a año.
04:49
that gets together year over year.
88
289327
2961
04:52
Giving circles make you feel at home.
89
292997
2503
Los círculos de donación te hacen sentir en casa.
04:56
The second step is to hold space for discourse.
90
296751
4129
El segundo paso es mantener el espacio para el discurso.
05:01
It can be completely, completely overwhelming
91
301256
2877
Saber cómo tener impacto como individuo puede ser abrumador.
05:04
to know how to make an impact as an individual.
92
304175
2670
05:06
But in a giving circle,
93
306845
1543
Pero en un círculo de donación se puede aprender con otros.
05:08
you have the opportunity to learn together.
94
308429
2378
05:11
Dozens of people engaging in challenging conversations,
95
311641
4546
Muchísimas personas participan en conversaciones desafiantes
05:16
getting new perspectives about the issues in their communities.
96
316187
3545
y conocen nuevos enfoques sobre los problemas de sus comunidades.
05:21
We work across differences and ideologies and viewpoints.
97
321734
4130
Trabajamos en medio de las diferencias, las ideologías y los puntos de vista.
05:25
But because everyone has an equal voice,
98
325905
3253
Pero como cada opinión cuenta, siempre entramos con algo para compartir
05:29
we always walk in with something to share
99
329200
3504
05:32
and walk away with something learned.
100
332745
2503
y salimos habiendo aprendido algo.
05:36
And back in my living room,
101
336833
1293
De vuelta en mi sala de estar, abordamos la parte más difícil:
05:38
we’re tackling the hardest part:
102
338167
1961
05:40
to decide where are we giving together.
103
340420
3545
decidir a dónde vamos a donar.
05:44
So we'll learn and then we'll vote,
104
344966
3337
Así que, aprendemos, luego votamos, hablamos y cambiamos de opinión.
05:48
and we'll discuss, and we'll change our minds.
105
348303
2752
05:51
And then we'll change our minds again.
106
351097
2211
Y luego cambiamos de opinión de nuevo.
05:54
But beyond fail,
107
354058
1919
Pero más allá de los errores, siempre llegamos a un acuerdo,
05:55
we always come to an agreement at the end
108
355977
2961
05:58
because we come with an open heart
109
358980
2210
porque vamos con la mente y el corazón abiertos.
06:01
and an open mind.
110
361190
1377
06:03
Now giving circle,
111
363109
1585
Ahora, el círculo de donación no se trata de ti o de mí.
06:04
is not about me or you.
112
364736
2252
06:07
It's about us together.
113
367614
2502
Se trata de nosotros, juntos.
06:11
And once we have shared and discussed,
114
371910
3128
Luego de haber compartido y discutido, el tercer paso es donar con confianza.
06:15
the third step is to give with trust.
115
375038
3253
06:19
Because in a giving circle,
116
379417
1793
Porque en un círculo de donación, donamos todo a un fondo común
06:21
we give altogether to a shared pot of funding
117
381210
2878
06:24
before even knowing where that money is going to go.
118
384088
4213
antes de siquiera saber a dónde irá el dinero.
06:29
We trust each other,
119
389052
1376
Confiamos en el otro,
06:30
and that trust extends to the groups that we're funding.
120
390470
3837
y esa confianza se extiende a los grupos que financiamos.
06:35
Tonight we're deciding to give to a small nonprofit
121
395808
3754
Esta noche decidimos donar a una organización sin fines de lucro
06:39
with a tiny, tiny budget.
122
399604
1877
que tiene un presupuesto muy pequeño.
06:42
These numbers may shock you,
123
402607
1877
Estos números los pueden sorprender,
06:44
but in the US,
124
404525
1752
pero en los Estados Unidos,
06:46
88 percent of funding
125
406319
2085
el 88 % de la financiación
06:48
goes to just the top five percent of nonprofits.
126
408446
3545
va solo al 5 % más importante de las organizaciones sin fines de lucro.
06:53
And groups led by Black and Latino leaders
127
413618
3253
Los grupos liderados por personas de color y por latinos
06:56
get far less funding than similar groups led by white leaders.
128
416913
5088
obtienen mucha menos financiación que los liderados por personas blancas.
07:04
My giving circle,
129
424170
1960
En mi círculo de donación,
07:06
we give as you would to a loved one,
130
426130
3212
donamos como si se tratara de un ser querido,
07:09
looking them in the eyes.
131
429342
1710
mirando a los ojos.
07:12
And unlike most of traditional philanthropy,
132
432387
2711
Y a diferencia de la filantropía más tradicional,
07:15
we give with no strings attached,
133
435139
2711
donamos sin condiciones y trasladamos el poder
07:17
literally shifting the power
134
437850
2795
07:20
into the hands of the leaders on the ground,
135
440645
2961
a las manos de los líderes que están en el terreno
07:23
so they can decide how to best use the money.
136
443648
3378
para que puedan decidir cuál es el mejor uso del dinero.
07:27
(Applause)
137
447902
3796
(Aplausos)
07:31
Because community knows what community needs.
138
451698
3420
Porque la comunidad sabe lo que necesita.
07:35
For any philanthropist,
139
455118
2127
Un filántropo
07:37
it should never be about parachuting into a community to “save” it.
140
457286
3796
nunca debe aterrizar en una comunidad para “salvarla”.
07:41
Just acting alongside in partnership.
141
461791
2920
Sino que debe actuar en colaboración.
07:45
They don't need to be saved.
142
465586
1710
No necesitan que las salven.
07:47
They need to be trusted.
143
467630
1668
Necesitan que confíen en ellas.
07:50
(Applause)
144
470299
2545
(Aplausos)
07:52
And the last step is just to act in abundance.
145
472885
4088
El último paso es simplemente actuar con abundancia.
07:58
When people think of philanthropy,
146
478141
2627
Cuando la gente piensa en la filantropía,
08:00
they usually just think of big money.
147
480810
2461
en general piensa en mucho dinero.
08:04
And of course, you know,
148
484105
1168
Por supuesto,
08:05
money is a big part of a giving circle, too.
149
485314
2670
el dinero es una gran parte del círculo de donación.
08:08
Because of the multiplying effect,
150
488484
1794
Debido al efecto multiplicador,
08:10
my 100 dollars can turn into 10,000 or 100,000.
151
490319
4255
mis 100 dólares se pueden convertir en 10 000 o 100 000
08:17
You know, I even can make my kids look outside of their phones for two minutes
152
497493
4797
Incluso puedo hacer que mis hijos no miren sus teléfonos por dos minutos
08:22
and pay attention when I'm telling them that I just gave 50,000 dollars.
153
502290
3837
y que presten atención cuando les digo que acabo de donar 50 000 dólares.
08:27
But philanthropy literally is love of humanity.
154
507045
5046
Pero la filantropía es amor a la humanidad.
08:32
Giving with an abundance of heart and of spirit.
155
512925
2962
Dar con abundancia de corazón y espíritu.
08:36
We can all be radically generous in so many ways,
156
516387
5381
Todos podemos ser esencialmente generosos de muchas formas,
08:41
beyond just money.
157
521768
1459
más allá del dinero.
08:45
So after tonight,
158
525104
1794
Así que después de esta noche,
08:46
we all are going to go and volunteer and advocate
159
526939
4630
todos vamos a ser voluntarios y defensores
08:51
and open doors and share in social media.
160
531611
2794
y a abrir las puertas y compartir en las redes sociales.
08:55
We call this, in giving circles, giving your five Ts:
161
535281
3212
En los círculos de donación, lo llamamos “dar las cinco T”:
08:59
time,
162
539535
1335
tiempo,
09:00
talent,
163
540870
1293
talento,
09:02
treasure,
164
542205
1334
tesoro,
09:03
testimony
165
543581
1168
testimonio
09:04
and ties.
166
544791
1126
y vínculos.
09:08
One of my favorite stories of abundance
167
548836
3379
Una de mis historias favoritas sobre la abundancia
09:12
is that of Martin Vargas Vega.
168
552215
2002
es la de Martín Vargas Vega.
09:15
The son of migrant farm workers whose dream was to become a coder.
169
555384
4797
El hijo de trabajadores rurales migrantes cuyo sueño era ser programador.
09:21
Martin got trained by a small tech-skills nonprofit in his community.
170
561641
5672
Se capacitó en una pequeña organización sin fines de lucro en su comunidad.
09:29
That nonprofit was supported by the Latinos in Tech Giving Circle.
171
569065
3628
Esa organización recibió apoyo de Latinos in Tech Giving Circle.
09:33
And for Martin, it was incredibly powerful to see a group of people
172
573194
4880
Para Martín, fue muy poderoso ver que un grupo de personas
09:38
that looked like him,
173
578074
2002
que se parecían a él
09:40
supporting and fueling the work of the nonprofit
174
580118
3294
apoyaban e impulsaban el trabajo de esa organización
09:43
that was training him.
175
583454
1335
que lo estaba capacitando.
09:45
So after his training,
176
585706
2920
Así que luego de su capacitación,
09:48
Martin landed this high-profile internship in Silicon Valley.
177
588626
5088
Martín consiguió una excelente pasantía en Silicon Valley.
09:54
And the very first thing he did
178
594090
2878
Y lo primero que hizo fue darle el 50 %
09:57
was give 50 percent,
179
597009
2461
09:59
half of his signing bonus, to that nonprofit.
180
599470
3587
de su bono de inicio a esa organización sin fines de lucro.
10:04
(Applause)
181
604016
2586
(Aplausos)
10:06
And wait.
182
606602
1252
Y esperen.
10:08
And the other half
183
608563
2502
La otra mitad la usó para unirse a Latinos in Tech Giving Circle
10:11
to join the Latinos in Tech Giving Circle,
184
611107
2544
10:13
because he is a philanthropist.
185
613651
2544
porque él es filántropo.
10:16
Martin is -- thank you.
186
616863
2711
Martín es... Gracias.
10:19
Martin is actively using his voice and his power
187
619615
4630
Martín usa su voz y su poder de forma activa
10:24
to bring more STEM programs for kids that look like him.
188
624287
3795
para traer más programas STEM a los niños como él.
10:28
That is abundance.
189
628499
2127
Eso es abundancia.
10:31
Life changing things happen
190
631836
2419
Las cosas que te cambian la vida suceden
10:34
when we look at philanthropy beyond the money,
191
634297
2836
cuando miramos a la filantropía más allá del dinero,
10:37
because all the money in the world is not going to save us.
192
637133
3962
porque ni todo el dinero del mundo nos va a salvar.
10:41
But beloved communities will.
193
641470
2211
Pero amar a nuestras comunidades, sí.
10:47
For a long time,
194
647018
1877
Durante mucho tiempo,
10:48
philanthropy has been just a select few
195
648895
2752
la filantropía ha pertenecido a unos pocos elegidos
10:52
... that decide on the impact on many
196
652356
3504
que deciden sobre el impacto en muchos.
10:55
who should and shouldn't get funding,
197
655902
2043
Quién recibe financiación y quién no.
10:57
what is and what is not considered impactful.
198
657987
2878
Qué tiene impacto y qué no.
11:01
Again, in the US,
199
661991
2002
De nuevo, en los Estados Unidos,
11:04
communities of color receive eight percent of philanthropy.
200
664035
3712
las comunidades de color reciben el 8 % de la filantropía.
11:08
For women and girl's issues,
201
668956
2253
Para los asuntos de mujeres y niñas
11:11
it's just 1.9 percent.
202
671250
3462
es solo 1,9 %
11:16
Not even one third of one percent
203
676923
5797
Ni siquiera un tercio del 1 %
11:22
goes to the LGBTQ community.
204
682762
2043
va para la comunidad LGBTQ.
11:26
We have to change that.
205
686474
1918
Tenemos que cambiar eso.
11:29
When we shift the power of philanthropy into all of our voices,
206
689518
5548
Cuando trasladamos el poder de la filantropía a todas las personas,
11:35
we change who gives,
207
695066
2586
cambiamos quién da, cómo da
11:37
how we give,
208
697693
1544
11:39
and ultimately, what gets funded.
209
699237
2460
y, finalmente, qué recibe financiación.
11:43
Giving by, for and with the communities we represent
210
703491
4296
Dar por, para y con las comunidades que representamos
11:47
is the future of philanthropy.
211
707828
1794
es el futuro de la filantropía.
11:49
And each and every one of us
212
709664
3295
Todos y cada uno de nosotros pertenece a este movimiento.
11:53
belong in this movement.
213
713000
1669
11:56
(Applause)
214
716254
3253
(Aplausos)
11:59
Just think.
215
719548
2128
Solo piensen.
12:02
What if every town, every issue,
216
722134
3754
¿Qué pasaría si cada ciudad, cada asunto,
12:05
every community
217
725930
2085
cada comunidad
12:08
had a giving circle with passionate philanthropists like you?
218
728057
3837
tuviera un círculo de donación con filántropos tan apasionados como ustedes?
12:14
So if you're looking for impact and connection
219
734355
5047
Así que si están buscando impacto, conexión,
12:19
and purpose
220
739402
2043
propósito,
12:21
and joy,
221
741487
2044
y alegría,
12:23
join or start a giving circle,
222
743531
2711
únete o comienza un círculo de donación.
12:26
no matter if you have five dollars to give or 50 million.
223
746242
3837
No importa si tienes 5 o 50 millones de dólares para dar.
12:30
No matter if you are a teacher
224
750663
2628
No importa si eres maestro,
12:33
or a tech leader or a lawyer or a mom.
225
753291
3128
líder tecnológico, abogado o mamá.
12:38
And if you do have millions
226
758713
2669
Y si en verdad tienes millones
12:41
or billions to give,
227
761424
2210
o miles de millones para dar,
12:43
join us in this movement.
228
763676
1710
únete a nosotros.
12:46
Match a hundredfold or invest alongside a local giving circle.
229
766012
4296
Da cien veces más o invierte junto al círculo de donación local.
12:53
Thank you so much for coming to my giving circle tonight.
230
773311
2711
Muchas gracias por venir a mí círculo esta noche.
12:57
In a world that feels heavy,
231
777732
2627
En un mundo que se siente pesado,
13:00
doing philanthropy together fills me with so much joy and hope for the future.
232
780401
5213
hacer filantropía juntos me llena de felicidad y de esperanza en el futuro.
13:07
Maybe when we started
233
787366
2628
Quizás cuando empezamos
13:09
you thought you were only coming for dinner.
234
789994
2502
pensaron que solo venían a cenar.
13:13
But actually, you just got an invitation to change a world.
235
793414
3837
Pero en realidad, acaban de recibir una invitación a cambiar el mundo.
13:18
Let's meet at your house next time.
236
798502
2002
La próxima, nos vemos en sus casas.
13:21
(Spanish) Gracias.
237
801088
1168
(En español) Gracias.
13:22
(Applause and cheers)
238
802298
5047
(Aplausos y ovación)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7