How Targeted Ads Might Just Save Your Life | Sandersan Onie | TED

31,842 views ・ 2023-08-10

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Almudena Torrecilla Revisor: Sebastian Betti
00:04
Sometimes I’ll be scrolling through my social media on my phone,
0
4420
4040
En ocasiones, cuando navego por las redes sociales con mi teléfono
00:08
and I'll get an ad.
1
8500
1480
aparece algún anuncio.
00:10
But how on Earth do they know that sometimes I snore so loudly
2
10380
4400
Pero, ¿cómo pueden saber que a veces ronco tan fuerte
00:14
my brother needs to wear earplugs the next room over?
3
14780
3320
que mi hermano necesita usar tapones estando en otra habitación?
00:19
I think we're all familiar with this not-so-secret habit
4
19700
2640
Creo que a todos nos suena este hábito nada secreto
00:22
of the tech industry,
5
22380
1280
del sector tecnológico,
00:23
where they use these complex algorithms to get to know who we are,
6
23660
3400
que usa complejos algoritmos para saber quiénes somos,
00:27
what we like, what we don't like.
7
27060
1640
lo que nos gusta y lo que no.
00:28
Also, they can tailor ads to us and sell us things.
8
28700
2640
Además, personalizan los anuncios para vendernos cosas.
00:31
But what if we could use this technology for good?
9
31980
4040
Pero ¿y si pudiéramos utilizar esta tecnología para hacer algo bueno?
00:38
When I was diagnosed with depression in 2015,
10
38020
3440
Cuando me diagnosticaron depresión en 2015,
00:41
I had multiple intense suicidal episodes.
11
41500
3520
tuve múltiples e intensos episodios suicidas.
00:46
At one point, it actually got so bad
12
46020
2480
En un momento, la situación llegó a ser tan grave
00:48
that I spent the whole day planning out how I would die later that evening.
13
48500
3880
que pasé todo el día planeando cómo moriría esa misma noche.
00:52
I was probably less than an hour away from ending my life
14
52740
2880
Me quedaba seguramente menos de una hora de vida
00:55
when something saved me.
15
55660
1960
cuando algo me salvó.
00:58
What was it?
16
58100
1200
¿Qué fue?
00:59
Someone reached out.
17
59300
1920
Alguien se acercó a mí.
01:01
I now know that I'm not alone,
18
61780
1880
Ahora sé que no estoy solo,
01:03
where in Australia, suicide is the leading cause of death
19
63700
3840
cuando en Australia el suicidio es la principal causa de muerte
01:07
for individuals aged between 15 to 44 years old.
20
67580
4360
en personas entre 15 y 44 años.
01:12
And for every single suicide death,
21
72420
3560
Y por cada muerte por suicidio,
01:16
there are 25 to 30 times the number of attempts.
22
76020
5080
hay de 25 a 30 intentos.
01:21
Our recent research has even shown us
23
81700
2040
Los estudios recientes también demuestran
01:23
that less than half of people who attempt suicide
24
83780
3040
que menos de la mitad de aquellos que intentan suicidarse
01:26
will actually reach out for help prior,
25
86820
2520
irán en busca de ayuda justo antes,
01:29
meaning that if we are to reach them,
26
89380
1800
con lo cual, si queremos conectar debemos estar presentes donde ellos están.
01:31
we need to meet them where they are.
27
91180
2800
01:34
I'm now a researcher who tries to understand, how can we do this?
28
94700
3520
Soy un investigador que intenta comprender, ¿cómo podemos hacer esto?
01:38
And the research tells us that people,
29
98260
3160
Y la investigación nos dice que la gente,
01:41
most people who attempt suicide
30
101420
2520
que la mayoría de las personas que intentan suicidarse
01:43
or even think of suicide,
31
103980
1560
o que piensan en el suicidio,
01:45
don't actually want to die.
32
105540
3080
en realidad no quieren morir.
01:49
In fact, they're looking for any reason to continue on living.
33
109260
5320
De hecho, buscan cualquier motivo para seguir viviendo.
01:54
But what that tells us is that any sort of interruption,
34
114620
3960
Pero lo que eso nos dice es que cualquier tipo de interrupción,
01:58
whether it's a tap on the shoulder,
35
118620
1960
ya sea una palmada en el hombro,
02:00
a text message or even an internet pop-up,
36
120620
3400
un mensaje de texto o incluso una ventana emergente de Internet,
02:04
could potentially save someone's life.
37
124020
3360
potencialmente podría salvar la vida de alguien.
02:08
So for me, the question then becomes, how do we do this in a better way?
38
128100
3760
Entonces, la pregunta que me hago es: ¿cómo podemos hacerlo mejor?
02:11
How can we reach out in a more effective, rapid and far-reaching manner?
39
131900
5360
¿Cómo podemos llegar de una manera más efectiva, rápida y de mayor alcance?
02:17
Well, we have great hotlines and emergency services in Australia,
40
137260
4040
Bien, tenemos excelentes líneas directas y servicios de emergencia en Australia,
02:21
but they still require the individual to take the first step.
41
141340
3640
pero aún requieren que el individuo dé el primer paso.
02:25
But another thing is,
42
145420
1160
Y otra cuestión es,
02:26
how on Earth are we supposed to know what a person’s thinking
43
146580
2960
¿cómo se supone que vamos a saber lo que piensa una persona
02:29
or feeling if they're not speaking up?
44
149580
2640
o lo que siente si no lo cuenta?
02:32
One way is through their search behaviors.
45
152980
3680
Una forma es a través de sus patrones de búsqueda.
02:37
Because you and I both know
46
157300
1960
Porque Uds. y yo sabemos
02:39
we've searched things up on the internet
47
159300
1920
que hemos buscado cosas en Internet
02:41
that we would never ask another living soul.
48
161260
3360
que nunca nos atreveríamos a preguntar a ningún bicho viviente.
02:44
(Laughter)
49
164660
2160
(Risas)
02:46
Our struggles about suicide are no exception.
50
166860
2880
Nuestras luchas sobre el suicidio no son una excepción,
02:50
And the research actually supports this.
51
170340
1960
y la investigación lo respalda.
02:52
For example, in one study,
52
172300
1280
Por ejemplo, en un estudio,
02:53
the investigators went up to these individuals
53
173580
2160
los investigadores contactaron con gente que poco antes había intentado suicidarse
02:55
who had recently attempted suicide
54
175780
1720
02:57
and asked to see their anonymized search history.
55
177540
2440
y les pidieron ver su historial de búsqueda anónimo.
02:59
And in fact, these individuals had searched up keywords
56
179980
3480
Y, de hecho, estas personas habían buscado palabras clave
03:03
pertaining to suicide means and methodology
57
183500
2800
relacionadas con los medios y la metodología del suicidio,
03:06
as well as surrounding hopelessness and loneliness.
58
186300
3240
así como la desesperanza y la soledad circundantes.
03:09
Another finding that supports this
59
189540
1760
Otro hallazgo que respalda esto,
03:11
and has been found in many different countries,
60
191340
2480
y que se ha comprobado en muchos países diferentes,
03:13
for example, in Japan, US and Taiwan,
61
193860
2840
como puede ser Japón, EE. UU. y Taiwán,
03:16
is that the volume of internet searches for suicide-related terms
62
196700
4320
es que el volumen de búsquedas en Internet de términos relacionados con el suicidio
03:21
actually correlates with the national suicide rate.
63
201060
4360
está directamente relacionado con la tasa nacional de suicidio.
03:26
In a completely different field,
64
206420
1560
En un campo totalmente distinto,
03:27
they found that us Australians,
65
207980
1520
descubrieron que los australianos,
03:29
we spent about 40 hours a week on the internet.
66
209500
3320
pasamos unas 40 horas a la semana en Internet,
03:32
And 93 percent of the time it starts on a search page.
67
212860
4960
y el 93 por ciento de las veces comienza en una página de búsqueda.
03:37
So could it be that the search page be an ideal place to intervene?
68
217820
4760
Entonces, ¿la página de búsqueda podría ser un lugar ideal para intervenir?
03:42
That's why in many countries, including Australia,
69
222580
2360
Por eso en muchos países, incluida Australia,
03:44
if you search up suicide-related terms on the internet,
70
224940
2600
al buscar términos relacionados con el suicidio,
03:47
you'll see a hotline banner, which is great,
71
227580
2920
sale un cartel de asistencia telefónica, lo cual es genial,
03:50
but the research shows
72
230540
1400
pero la investigación muestra
03:51
that not everybody on the verge of taking their life
73
231980
2440
que no todos los que están a punto de quitarse la vida
03:54
wants to call a hotline.
74
234420
1840
están dispuestos a llamar.
03:56
It's not as easy as picking up a phone and calling.
75
236300
3480
No es tan fácil como coger un teléfono y llamar.
03:59
Internationally, many countries still don't have a sustainable hotline,
76
239780
4720
A nivel internacional, muchos países aún no tienen línea de asistencia sostenible,
04:04
and even in Australia,
77
244500
1680
e incluso en Australia,
04:06
if you put in a combination of keywords in the search bar,
78
246180
3280
según la combinación de palabras clave a buscar,
04:09
you're not going to be shown the hotline banner,
79
249500
2760
no siempre sale el anuncio de la línea de asistencia,
04:12
but you're going to get information that might actually aid a suicide attempt.
80
252300
4520
pero sí saldrá información que podría ser útil en un intento de suicidio.
04:17
So what if we could use the same algorithms
81
257580
3120
Y ¿qué pasaría si pudiéramos utilizar los mismos algoritmos
04:20
that these tech companies use to tailor ads to us
82
260740
2800
que usan esas empresas en su personalización de anuncios
04:23
to be able to identify and reach out to individuals thinking of suicide?
83
263580
4320
para poder identificar y llegar a personas que estén pensando en suicidarse?
04:27
And we use information, their age, gender, language and geography,
84
267940
4080
Poder usar información como su edad, género, idioma y ubicación,
04:32
to do so in a deeply personal and engaging way.
85
272060
4360
para hacerlo de una manera muy personal y atrayente.
04:36
So what does this look like?
86
276420
1480
¿Qué les parece?
04:37
Imagine, Amy, a 22-year-old girl living in Sydney.
87
277940
3880
Imagínese a Amy, una chica de 22 años que vive en Sídney.
04:41
She lives with her housemates, and despite her cheerful demeanor,
88
281860
3320
Vive con sus compañeros de piso y, a pesar de su carácter alegre,
04:45
she's recently been having thoughts of suicide.
89
285220
2680
últimamente ha tenido pensamientos suicidas.
04:48
She's tried talking to her family members,
90
288500
2240
Intentó hablar con sus familiares, pero no fueron de gran ayuda.
04:50
but they haven't been particularly helpful.
91
290780
2280
04:53
And today she turned to the search page to find a way to end it all.
92
293060
4280
Y hoy recurre a Internet para encontrar la manera de acabar con todo.
04:57
And as she's searching, the algorithm triggers,
93
297380
2200
Y mientras busca, el algoritmo se activa,
04:59
and on the very first line,
94
299620
1320
y justo en la primera línea,
05:00
she sees an ad that leads her to a landing page.
95
300980
3480
ve un anuncio que la deriva a una página de destino.
05:04
And that landing page is designed to lead her away from a suicide attempt.
96
304460
4720
Una página de destino diseñada para disuadirla de un intento de suicidio.
05:09
Now, on that page,
97
309700
2480
En esa página,
05:12
she's not met with overly fluffy language or with directives,
98
312220
4040
no se encuentra con palabras huecas o con directivas,
05:16
"You have to do this, you have to do that,"
99
316300
2000
“tienes que hacer esto o aquello”
05:18
but rather, she's met with stories of other people
100
318340
4040
sino más bien, se encuentra con historias de otra gente
05:22
who've been where she is.
101
322380
2040
que ha pasado por lo mismo.
05:24
And after hearing their stories,
102
324460
1800
Y, después de escuchar sus historias,
05:26
she finally decides to seek help
103
326260
1960
finalmente decide buscar ayuda
05:28
through one of the many options available.
104
328260
2600
a través de una de las muchas opciones disponibles.
05:31
We work together with a group of people that have thought of suicide,
105
331660
3800
Trabajamos junto a un grupo de gente que alguna vez ha valorado el suicidio,
05:35
that have attempted suicide
106
335460
1920
que lo ha intentado
05:37
as well as lost someone to suicide,
107
337380
2520
o que ha perdido a alguien por suicidio,
05:39
where together, we come up with a list of keywords
108
339900
2360
y juntos elaboramos una lista de palabras clave,
05:42
that people are likely to search.
109
342300
1600
un patrón probable de búsqueda.
05:43
We come up with what the ad is going to say,
110
343900
2320
Diseñamos el contenido del anuncio
05:46
and we come up with the look and feel of the landing page.
111
346220
3640
y la apariencia de la página de destino.
05:49
Now, these ads and landing pages need to be as engaging as possible.
112
349860
4920
Los anuncios y páginas de destino deben ser lo más atractivos posible.
05:54
Why is that?
113
354820
1200
Se preguntarán ¿por qué?
05:56
Because we don't know if we're only minutes away from an attempt.
114
356060
5320
Porque el margen puede ser de pocos minutos antes de un suicidio.
06:01
That's why my team and I are using extensive targeting,
115
361860
2960
Por eso mi equipo y yo usamos una segmentación exhaustiva,
06:04
for example, age, language, gender and geography,
116
364820
3480
por ejemplo, edad, idioma, género y ubicación geográfica
06:08
to be able to reach out to these individuals
117
368340
2120
para poder llegar a cada uno de un modo sumamente personal
06:10
in a deeply personal way
118
370460
1680
06:12
where we can use the tailoring
119
372180
1880
con el que podamos personalizar
06:14
to show different ads and landing pages to different people.
120
374100
3800
y mostrar anuncios y páginas de destino distintos a personas distintas.
06:18
So in Australia, for example,
121
378340
2320
En Australia, por ejemplo,
06:20
what we found is that individuals who are in their teens, perhaps,
122
380700
4800
vemos que personas, que tal vez son adolescentes,
06:25
will resonate,
123
385500
1720
se ven identificados,
06:27
and different imagery and different wording will resonate with them
124
387220
3200
y las imágenes o los textos tocan su fibra sensible,
06:30
than say, somebody in their 40s or 50s.
125
390420
2520
cosa que no ocurre con alguien de entre 40 y 50 años.
06:32
For example, what we found
126
392940
1240
Por ejemplo, vemos que a la generación más joven
06:34
is that the younger generation actually really like the calming
127
394220
3040
le encantan los recursos que transmiten calma y distracción.
06:37
and distracting resources.
128
397300
1640
06:38
They really like the breathing exercises.
129
398940
2280
Les gustan mucho los ejercicios de respiración.
06:41
Whereas the older generation,
130
401220
1440
Mientras que la generación anterior no quiere saber nada de eso,
06:42
they don’t want to see any of that,
131
402660
1680
06:44
and they prefer direct, no-nonsense, straight-to-the-point language.
132
404380
4400
y prefiere un lenguaje directo, sensato y que vaya al grano.
06:49
So in Amy's case, that's what she'll see.
133
409140
2760
Entonces, en el caso de Amy, eso es lo que verá.
06:51
But imagine Robert,
134
411900
1320
Pero imaginemos a Robert,
06:53
a 55-year-old man living in rural Queensland.
135
413220
3560
un hombre de 55 años que vive en la zona rural de Queensland.
06:56
Due to the recent economic downturn,
136
416820
1840
Debido a la reciente crisis económica, ha estado bajo un estrés tremendo.
06:58
he's been under a tremendous amount of stress.
137
418700
3800
07:02
And because he's the breadwinner and the man of the family,
138
422540
3320
Y como es quien trae el sueldo a casa y el cabeza de familia,
07:05
he feels that he cannot talk to anyone.
139
425860
3120
piensa que no puede hablar con nadie,
07:09
Something we know that is not true.
140
429020
3560
lo cual sabemos que no es cierto.
07:13
And so he turns to the search page
141
433300
1640
Y entonces lanza una búsqueda
07:14
to find out what would happen to his life insurance policy
142
434980
2720
para saber qué pasaría con su seguro de vida
07:17
in the event of a suicide,
143
437700
1280
en caso de suicidio,
07:19
because he's still thinking about his family.
144
439020
2240
porque le preocupa su familia.
07:21
And as he goes there,
145
441700
1160
Y mientras navega,
07:22
because his age group indicated they want direct,
146
442860
2440
como su grupo de edad marca que quiere lenguaje directo, sensato y resolutivo,
07:25
no-nonsense, problem-solving language,
147
445300
2080
07:27
that's what he'll be shown.
148
447420
2160
eso es lo que se le mostrará.
07:30
And on every single landing page, there's a welcome video.
149
450380
2880
En cada página de aterrizaje hay un vídeo de bienvenida.
07:33
And the person welcoming you to that welcome video
150
453300
2360
Y la persona que te da la bienvenida en ese vídeo
07:35
is somebody from your age group.
151
455660
2760
es alguien de tu grupo de edad.
07:38
This is so that for every single person in that dark time,
152
458420
4280
Esto es para que a cada persona en esa época oscura,
07:42
they'll be shown an ad and landing page tailored as closely as possible to them.
153
462700
5640
se le muestre un anuncio y una página lo más personalizados posible.
07:48
Now we've run this trial in Australia and what did we find?
154
468860
3520
Hemos realizado esta prueba en Australia, y ¿qué es lo que vimos?
07:52
In just 19 days,
155
472420
3440
En tan solo 19 días,
07:55
our campaign reached over 120,000 people
156
475900
4880
nuestra campaña alcanzó a más de 120 000 personas.
08:00
searching up distress and suicide-related keywords.
157
480820
3680
que buscaban palabras clave relacionadas con la angustia y el suicidio.
08:04
Now when they're on the page,
158
484860
1440
Cuando lleguen a la página,
08:06
we want them to consume content
159
486300
1600
queremos que consuman contenido
08:07
that is likely to lead them away from a suicide attempt
160
487940
3240
que probablemente los aleje de un intento de suicidio
08:11
and that is going to promote help-seeking.
161
491180
2800
y que les motive a buscar ayuda.
08:13
Now, the industry standard for engagement is approximately three percent.
162
493980
4600
El indicador de compromiso estándar del sector es de un tres por ciento.
08:18
That is, three percent of individuals who land on the page
163
498580
3320
Es decir, el tres por ciento de las personas que acceden a una página
08:21
will engage with the page in a meaningful way.
164
501900
2840
interactuarán con ella de manera significativa.
08:24
We found an engagement rate of over 22 percent.
165
504740
4920
En nuestro caso vemos una tasa de participación de más del 22 por ciento.
08:30
That's over seven times the industry average,
166
510460
4520
Esto es más de siete veces el promedio del sector,
08:35
suggesting there's a real need for this type of intervention.
167
515020
3240
lo que nos habla de la necesidad real de este tipo de intervenciones.
08:38
Furthermore, we're also developing pages for Aboriginal
168
518260
3200
Además, también estamos desarrollando páginas para aborígenes,
08:41
and Torres Strait Islanders
169
521500
1360
para el Estrecho de Torres,
08:42
as well as Mandarin-speaking populations in Australia.
170
522900
2600
así como para poblaciones de habla mandarín en Australia.
08:45
Now we're doing this in several different countries in several different ways.
171
525540
3680
Tenemos proyectos similares en varios países y de diferentes maneras.
08:49
For example, in Indonesia, where I'm from,
172
529220
2040
Por ejemplo, en Indonesia, de donde soy,
08:51
mental health stigma is so bad
173
531300
2240
el estigma de la salud mental es tan grave
08:53
that your own family might put you in a makeshift cage
174
533580
4760
que tu propia familia podría encerrarte en una jaula improvisada
08:58
for having a mental disorder.
175
538340
2160
por tener un trastorno mental.
09:00
And there are over 21 unique regional dialects.
176
540900
3600
Y hay más de 21 dialectos regionales únicos.
09:04
Now we're using geographic targeting
177
544820
2120
Empleamos la orientación geográfica
09:06
to show different dialect pages to different locations.
178
546940
3280
para mostrar páginas en distintos dialectos según las localizaciones.
09:10
For example, if you live in Semarang in central Java,
179
550260
2880
Por ejemplo, quien viva en Semarang, en Java central,
09:13
you'll see the ad and landing page in bahasa Java.
180
553180
2800
verá el anuncio y la página de destino en lengua de Java.
09:15
If you live in Palembang,
181
555980
1480
Quien viva en Palembang,
09:17
you're going to see the page in bahasa Palembang.
182
557460
2800
la verá en lengua de Palembang.
09:20
Now our pages are already being used in Kidul Mountain,
183
560260
3880
Nuestras páginas ya se están utilizando en Monte Kidul,
09:24
which is an area with some of the highest suicide rates
184
564180
3000
que es una zona con algunas de las tasas de suicidio más altas
09:27
in the entire country.
185
567220
1760
de todo el país.
09:29
And we're getting reports that it's resonating really well
186
569020
2760
Y nos están llegando informes
de que la gente lo está recibiendo muy bien.
09:31
with people.
187
571820
1160
09:33
Why is that?
188
573020
1160
¿Por qué es eso?
09:34
Because when you speak the national language,
189
574180
2880
Porque cuando hablas el idioma nacional,
09:37
you speak to their minds.
190
577100
1720
te estás dirigiendo a su mente,
09:38
But when you speak the regional language,
191
578860
2280
pero cuando hablas el idioma regional,
09:41
the language they spoke growing up,
192
581140
2160
el idioma que hablaban mientras crecían,
09:43
you speak to their hearts.
193
583300
2440
te diriges a su corazón.
09:47
I'd like to leave you with this.
194
587780
2200
Me gustaría que se quedaran con esto.
09:50
We have an entire industry with the technology,
195
590340
3840
Tenemos toda una industria,
con la tecnología, los datos y medios para llegar a aquellos que lo necesitan.
09:54
the data and the means to reach out to people who need it.
196
594220
2880
09:58
Rather than just tailor ads to them and sell them things.
197
598020
2960
En lugar de simplemente adaptar los anuncios para venderles cosas.
10:01
And this cannot replace.
198
601300
2280
Y esto no puede reemplazar
10:03
the role of relationships and communities.
199
603620
2560
el papel de las relaciones y las comunidades.
10:06
But given that most people still don't seek help prior to a suicide attempt,
200
606220
5320
Dado que la mayoría de la gente sigue sin pedir ayuda antes de un intento suicida
10:11
this could play an important piece of the puzzle
201
611580
3120
esto podría ser una pieza importante del rompecabezas
10:14
in making sure that every single person in their dark time
202
614740
5760
para asegurarse de que cada persona en su momento oscuro
10:20
is met with an outstretched hand the same way someone saved me.
203
620540
3880
se encuentra con una mano amiga igual que la que a mí me salvó.
10:24
Whether it’s a tap on the shoulder,
204
624460
2800
Ya sea una palmada en el hombro
10:27
a text message
205
627300
1800
o un mensaje de texto
10:29
or even an internet ad.
206
629140
1680
o incluso un anuncio en Internet.
10:31
Thank you.
207
631100
1160
Gracias.
10:32
(Applause)
208
632300
3600
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7