4 tips to kickstart honest conversations at work | Betsy Kauffman

69,375 views ・ 2021-02-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Alicia Núñez Montaño Revisor: Sebastian Betti
00:13
I have two teenage boys.
1
13083
1768
Tengo dos hijos adolescentes.
00:14
One is 16 and one is 13.
2
14875
2268
Uno tiene 16 años y el otro 13.
00:17
And like most families with multiple children,
3
17167
2184
Y como en muchas familias con varios hijos,
00:19
they are completely different.
4
19375
1768
son totalmente diferentes.
00:21
Both are wonderful and have many great qualities about them,
5
21167
3226
Los dos son maravillosos y tienen muchas cualidades increíbles,
00:24
however what really sets them apart
6
24417
1726
pero lo que les hace diferentes
00:26
is that my older son knows when to bite his tongue
7
26167
2976
es que mi hijo mayor sabe cuándo morderse la lengua
00:29
and my young son, not so much.
8
29167
2642
y mi hijo pequeño, no tanto.
00:31
You see, my younger son really struggles with having a filter,
9
31833
3310
A mi hijo pequeño le cuesta mucho no hablar sin filtros,
00:35
especially when it comes to speaking up
10
35167
1934
sobre todo cuando da su opinión
00:37
and saying exactly what's on his mind.
11
37125
2101
y habla sin tapujos.
00:39
About three years ago,
12
39250
1268
Hace tres años,
00:40
a bunch of kids and adults in the neighborhood had come together
13
40542
3059
unos cuantos niños y adultos del barrio se reunieron
00:43
to work through a big conflict.
14
43625
1559
para resolver un gran conflicto.
00:45
The kids were basically at war with each other.
15
45208
2268
Los niños estaban en guerra entre ellos.
00:47
There were lots of tears, screaming, shouting,
16
47500
2351
Había muchos llantos y gritos
00:49
and I felt like we would never get to a resolution.
17
49875
2726
y pensé que no conseguiríamos solucionarlo nunca.
00:52
When we were in the height of everything,
18
52625
2018
Cuando estábamos en el momento cúspide,
00:54
my younger son, in the most calm, clear, matter-of-fact tone,
19
54667
3809
mi hijo pequeño, con toda la calma del mundo, claro y directo,
00:58
turned to another child and said,
20
58500
1851
se dirigió a otro niño y le dijo:
01:00
"You know you were lying. You know that's not what happened.
21
60375
2893
“Sabes que estás mintiendo. Eso no fue lo que pasó.
01:03
It's time to come clean and tell everyone the truth."
22
63292
2767
Es el momento de ser sincero y decir la verdad a todos”.
01:06
The entire group stopped.
23
66083
2518
Todo el grupo se calló.
01:08
They could not argue with him; they could not dispute him.
24
68625
3143
No podían discutir con él; no podían ponerle en duda.
01:11
His manner of delivery was so real
25
71792
1976
Su manera de hablar fue muy real
01:13
and so honest.
26
73792
1392
y honesta.
01:15
And I remember feeling really proud of him in that moment,
27
75208
2726
Recuerdo sentir en ese momento mucho orgullo de él,
01:17
because he had the courage and the confidence to speak up.
28
77958
3042
por su valentía y seguridad al compartir su opinión.
01:21
And that moment started getting me thinking.
29
81875
2309
Esta situación me hizo empezar a reflexionar.
01:24
Why as a society have we created this fear to speak up,
30
84208
3185
¿Por qué hemos creado una sociedad con miedo a decir lo que piensa,
01:27
especially in a group of our peers or our coworkers?
31
87417
2851
sobre todo con nuestros compañeros de trabajo?
01:30
Wouldn't it be amazing if you could tell your boss
32
90292
2392
¿No sería increíble que pudieras decir a tu jefe
01:32
that that project deadline she put out there
33
92708
2101
que la fecha límite del proyecto marcada
01:34
is completely unreasonable?
34
94833
1393
es totalmente ilógica?
01:36
And what about being able to tell a coworker
35
96250
2143
¿Y si le pudieras decir a un compañero
01:38
that they're being really difficult?
36
98417
1892
que está siendo difícil lidiar con él?
01:40
Now I know some of you are lucky enough to be able to work in places
37
100333
3268
Sé que algunos tendrán la suerte de poder trabajar en sitios
01:43
that value that kind of openness and honesty,
38
103625
2809
que valoran ese tipo de franqueza y honestidad.
01:46
however in my work as a leadership and organizational coach,
39
106458
3393
Sin embargo, en mi trabajo como coach en liderazgo y organización,
01:49
I have to tell you that is not the norm.
40
109875
2393
no es lo habitual.
01:52
I've observed hundreds of scenarios
41
112292
1726
He visto cientos de situaciones
01:54
and coached multiple people through situations
42
114042
2226
y guiado a muchas personas en ellas
01:56
where they are afraid to speak up,
43
116292
1851
que tienen miedo a decir su opinión,
01:58
they're afraid to have those honest conversations out in the open,
44
118167
3351
tienen miedo a tener conversaciones honestas en público,
02:01
especially when they're needed the most.
45
121542
2267
especialmente cuando más se necesitan.
02:03
And you probably know what I'm talking about:
46
123833
2143
Y seguramente sabes a qué me refiero:
estás en una reunión, alguien lanza una idea,
02:06
you're in meeting, somebody pitches an idea,
47
126000
2643
02:08
not everyone agrees,
48
128667
1476
no todo el mundo concuerda,
02:10
but no one says a word.
49
130167
1684
pero nadie dice nada.
02:11
And then about two seconds later,
50
131875
1684
Y dos segundos después,
02:13
somebody picks up their cell phone
51
133583
1685
alguien coge su móvil
02:15
and begins sending a text message to somebody else in the same meeting,
52
135292
4226
y manda un mensaje a alguien que está en la misma reunión,
02:19
telling them how stupid the idea is.
53
139542
2166
comentando que la idea es estúpida.
02:22
And let's not forget the proverbial watercooler conversations.
54
142750
3393
No olvidemos las típicas conversaciones en el dispensador de agua.
02:26
As soon as the meeting over,
55
146167
1726
En cuanto la reunión termina,
02:27
they rush over to a peer or a group of coworkers
56
147917
2684
algunos se acercan a uno o varios compañeros,
02:30
probably near a watercooler
57
150625
1601
seguramente cerca del dispensador
02:32
and offer all kinds of opinions about that meeting.
58
152250
3143
y empezarán a opinar de todo lo que pasó en la reunión.
02:35
But the problem is that it's after the meeting
59
155417
2226
Pero esto ocurre después de la reunión
02:37
instead of during it.
60
157667
1392
y no durante la misma.
02:39
So I'm on a mission.
61
159083
1351
Así que tengo un objetivo.
02:40
I want to stop the passive-aggressive texting
62
160458
2935
Quiero que terminen los mensajes pasivo-agresivos
02:43
and start bringing the watercooler conversations front and center.
63
163417
3767
y que las conversaciones del dispensador se hagan en la sala de reunión.
02:47
I believe when we can start to have these types of conversations,
64
167208
3143
Creo que cuando empezamos a tener este tipo de conversaciones,
02:50
it will change the dynamics of how we all work together.
65
170375
2976
las dinámicas de trabajo en equipo cambiarán.
02:53
We'll become more productive,
66
173375
1726
Seremos más productivos,
02:55
less fearful and even happier at work.
67
175125
3309
menos temerosos y aún más felices en el trabajo.
02:58
Now, I often get asked:
68
178458
1893
Aunque me suelen preguntar:
03:00
how do you muster up the courage to have those kinds of conversations,
69
180375
3286
¿Cómo consigues reunir el coraje para tener esas conversaciones,
03:03
especially if you're not in a leadership position,
70
183685
2351
sobre todo si no tienes un puesto de liderazgo,
03:06
or you work in a place that does not value that kind of openness and honesty?
71
186060
4541
o en tu trabajo no se valora la franqueza y honestidad?
03:10
And for me, it comes down to a combination of four things:
72
190625
3643
Y para mí, todo se reduce a una mezcla de cuatro cosas:
03:14
confidence, intent,
73
194292
2267
seguridad, intención,
03:16
delivery
74
196583
1268
la forma de expresarse
03:17
and always striving to seek a solution.
75
197875
2476
y esforzarse por llegar a una solución.
03:20
So let me break those down for you.
76
200375
1726
Vamos a analizarlo.
03:22
The first one is confidence.
77
202125
1851
La primera es la seguridad.
Sé que es más fácil decirlo que hacerlo.
03:24
And I know -- easier said than done.
78
204000
2309
03:26
However, I have a little trick that I hope will help you.
79
206333
2851
Pero tengo un pequeño truco que espero que pueda ayudarte.
03:29
The next time you're in a meeting and you want to speak up
80
209208
2810
La próxima vez que estés en una reunión y opinar,
03:32
but you're feeling a little nervous or anxious,
81
212042
2226
pero sientas un poco de nervios o inquietud,
03:34
I would recommend you use what I call "the Captain Obvious strategy."
82
214292
3309
te recomiendo que uses “la estrategia del Capitán Obvio”.
03:37
It goes something like this:
83
217625
1393
Funciona así:
03:39
"Call me Captain Obvious,
84
219042
1309
“Llámame Capitán Obvio,
03:40
but isn't that solution not really going to address our problem?"
85
220375
3226
¿pero esa solución realmente sirve para nuestro problema?
03:43
By saying "Captain Obvious" out loud,
86
223625
1851
Decir “Capitán Obvio” en alto
03:45
it basically adds a little humor to the moment,
87
225500
2393
dará un toquecito de humor a ese momento,
03:47
but it also does a check of the room
88
227917
1809
pero también podremos comprobar
03:49
to see if anybody else is hearing, seeing or feeling the same things.
89
229750
3476
si los demás están escuchando, observando o sintiendo lo mismo.
03:53
And by having that confidence to speak up,
90
233250
2184
Y al tener esa seguridad al hablar,
03:55
you then open the door to allow others to have that same confidence.
91
235458
3792
dejas la puesta abierta para que el resto pueda tener esa misma seguridad.
No hace falta que siempre digas Capitán Obvio en alto.
04:00
Now you don't always have to say Captain Obvious out loud.
92
240000
3559
04:03
You can say it quietly in your head right before you speak up,
93
243583
3268
Lo puedes decir en tu cabeza justo antes de hablar,
04:06
kind of like you're mentally pumping yourself up before a big game.
94
246875
3893
como si estuvieras mentalmente animándote a ti mismo antes de un partido.
04:10
Regardless of how you use this strategy,
95
250792
1976
Independientemente de cómo lo hagas,
04:12
confidence is the first step in all of this.
96
252792
2517
la seguridad es el primer paso de todo esto.
04:15
So let's move on to intent.
97
255333
1935
En cuanto a la intención,
04:17
Intent is about having a purpose and a reason to speak up.
98
257292
3184
me refiero a tener un propósito y una razón para dar una opinión.
04:20
Intent is about knowing and understanding that by me speaking up,
99
260500
3726
La intención es saber y entender que al decir lo que pienso,
04:24
I either want to work through a problem or address a situation.
100
264250
3476
quiero solucionar un problema o abordar una situación.
04:27
For example, when someone is being really difficult in a meeting
101
267750
3059
Por ejemplo, cuando es difícil lidiar con alguien en una reunión
04:30
and I call them out on it,
102
270833
1560
y quiero decírselo,
04:32
my intent is not to embarrass them.
103
272417
2476
mi intención no es avergonzarlo.
04:34
My intent is to make them aware
104
274917
1559
Mi intención es que se dé cuenta
04:36
that their behavior is putting a strain on the group.
105
276500
3101
de que su comportamiento está presionando al grupo.
04:39
For my son, his intent was that the truth be heard.
106
279625
3268
La intención de mi hijo era que se dijera la verdad.
04:42
He wasn't just calling the other child a liar out of spite.
107
282917
3291
Él no estaba llamando mentiroso al otro niño por rencor.
04:47
Well ...
108
287250
1309
Bueno...
04:48
at least I don't think he was.
109
288583
1476
Al menos eso creo.
04:50
He was only 10 at the time, so I could be wrong.
110
290083
3726
Solo tenía 10 años en ese momento, así que puedo estar equivocada.
04:53
However, his underlying intent was that the truth be heard
111
293833
3726
Sin embargo, el trasfondo de su intención era que se dijera la verdad
04:57
so that we'd get to a resolution.
112
297583
2226
y así pudimos llegar a una solución.
04:59
I feel when you go in with a positive intent,
113
299833
2226
Es mejor tener una intención positiva.
05:02
it's much more likely that your message will be received with an open mind.
114
302083
4101
Seguramente, de esta forma tu mensaje será mejor aceptado por el resto.
05:06
Alright, let's move onto the third step, which is delivery.
115
306208
3185
Bien, vayamos al siguiente paso, la forma de expresarse.
05:09
Delivery is about how you frame the actual message.
116
309417
3601
La forma de expresarse es cómo planteas un mensaje.
05:13
Delivery needs to be factual,
117
313042
2184
Es necesario que esté basado en hechos,
05:15
real -- and when I say real,
118
315250
1559
real -- y cuando digo real
05:16
I mean no sugarcoating what you're trying to say --
119
316833
2685
no me refiero a suavizar lo que estás intentando decir --
05:19
and it must always take the receiver's feelings into account.
120
319542
3434
y debe tener en cuenta siempre los sentimientos del receptor.
Por ejemplo,
05:23
Let me give an example.
121
323000
1434
05:24
Let's say you're working on a team
122
324458
1685
imagina que trabajas en un equipo
05:26
and you know there's an individual who just isn't pulling their weight.
123
326167
3351
y sabes que hay una persona que no está poniendo mucho de su parte.
05:29
Everyone knows it because you talk about this individual almost every day
124
329542
3767
Todo el mundo lo sabe porque estas hablando de esta persona casi cada día
05:33
at the watercooler,
125
333333
1435
en el dispensador de agua,
05:34
but nobody wants to bring it up in the larger group setting.
126
334792
3267
pero nadie quiere sacar el tema en una reunión.
05:38
Then after several weeks of grumbling and some serious loss in productivity,
127
338083
4185
Después de varias semanas quejándote y una pérdida importante de productividad,
05:42
you finally decide we need to have a conversation as a larger group.
128
342292
3517
decides al final que necesitáis tener una conversación con todo el grupo.
05:45
So let me show you how the delivery should look.
129
345833
2685
Voy a mostrarte como debería ser la forma de expresarse.
05:48
"Hey team, we have not met any of our commitments
130
348542
2517
“Hola equipo, no hemos cumplido nuestros compromisos
05:51
over the past several weeks."
131
351083
1851
en las últimas semanas”.
05:52
Simple, direct, no sugarcoating situation.
132
352958
4393
Simple, directo, sin suavizar.
05:57
And then you would continue:
133
357375
1351
Y luego:
05:58
"Hey team member, we've looked at the data
134
358750
2059
“Compañero, hemos comprobado los datos
06:00
and we've realized that you have not been able to meet your commitments
135
360833
3393
y nos hemos dado cuenta de que no has cumplido tus compromisos
06:04
over the past three sprints."
136
364250
1476
en los últimos tres sprints”.
06:05
Factual. We have the data to show these are our concerns
137
365750
2684
Con hechos. Tenemos datos que nos preocupan
06:08
and why we're having this conversation.
138
368458
2601
y por eso estamos teniendo esta charla.
06:11
And now this is where we really want
139
371083
1810
Y aquí es donde queremos
06:12
to take the receiver's feelings into account.
140
372917
2767
tener en cuenta los sentimientos del receptor.
06:15
"We're concerned that you do not have everything that you need
141
375708
2976
“Estamos preocupados porque no tengas lo que necesitas
06:18
and that we need to do something better to support you."
142
378708
2685
y que tengamos que actuar mejor para poder apoyarte”.
06:21
Empathetic, caring,
143
381417
1351
Con empatía, afecto.
06:22
and in my experience, it almost always works.
144
382792
3684
Bajo mi experiencia, casi siempre funciona.
06:26
When we're able to have these types of conversations out in the open,
145
386500
3309
Cuando somos capaces de tener estas conversaciones en público,
06:29
it creates the environment where the team feels more confident to speak up.
146
389833
3560
creamos un ambiente en el que el equipo siente más seguridad para hablar.
06:33
And in my past experience, some of these teams have become
147
393417
2739
Y en mi experiencia, muchos de ellos se han convertido
06:36
some of the highest-performing teams in the company,
148
396180
2504
en los equipos de mejor rendimiento de la empresa,
06:38
just by being able to have those types of conversations.
149
398708
2685
solo por conseguir tener este tipo de conversaciones.
06:41
Imagine that.
150
401417
1309
Imagínate.
06:42
Now let's move on to the last piece of this,
151
402750
2143
Y ahora pasemos a la última parte de esto,
06:44
which is always entering a conversation
152
404917
2017
que es siempre entrar en una conversación
06:46
with a mindset of wanting to seek a solution.
153
406958
2226
con una actitud de querer buscar una solución.
06:49
And for me, that's the piece that I see that is missing the most.
154
409208
3351
Yo creo que es la pieza que normalmente falta más.
06:52
How many of you have been in a meeting and you work through a problem,
155
412583
3351
¿Cuántos habéis estado en una reunión y abordas un problema,
06:55
but you realize you've spent the entire meeting hashing through the problem,
156
415958
3643
pero te das cuenta de que has pasado toda la reunión discutiendo sobre ello,
06:59
and then you get to end of it
157
419625
1476
llega el final de la reunión
07:01
and you need to schedule another meeting just to work through solutions?
158
421125
3458
y tenéis que programar otra para trabajar en las soluciones?
07:05
Yep, probably happens more than we'd like to admit.
159
425542
2684
Seguramente pase más de lo que queramos admitir.
07:08
Let's say you're on a project,
160
428250
1684
Digamos que estás con un proyecto,
07:09
and you know it's a problem,
161
429958
1393
y sabes que es un problema,
07:11
you've been slogging through it with no end in sight.
162
431375
2518
has trabajado muy duro en ello y parece no tener fin.
07:13
So you call somebody into the room that's a little bit closer to the work,
163
433917
3559
Así que llamas a alguien a la sala que sabe un poco de este trabajo,
07:17
hoping that you can understand what the problems really are
164
437500
2809
con la esperanza de que entenderá cuales son los problemas
07:20
and work through a solution.
165
440333
1393
y así encontrar una solución.
07:21
But they come into the room and this is what they say:
166
441750
3143
Pero entra a la sala y dicen:
07:24
"This project is a disaster.
167
444917
1392
“El proyecto es un desastre.
07:26
We do not have the people, the skills,
168
446333
1893
No tenemos la gente, las habilidades,
07:28
the resources or the technology to get this done,
169
448250
2518
los recursos o la tecnología para hacer esto,
07:30
and we're going to need to spend a million more dollars
170
450792
2642
y vamos a necesitar gastar un millón de dólares más
07:33
before we see it to the end."
171
453458
1435
antes de verlo terminado.
07:34
And then they leave the room.
172
454917
1476
Y después se van de la sala.
07:36
So just as an FYI,
173
456417
2059
Por si no lo sabías,
07:38
that's what I call a "mic-drop moment,"
174
458500
2143
esto se llama “soltar una bomba”,
07:40
and those moments are not productive.
175
460667
2559
y esos momentos no son productivos.
07:43
Now, I know that was an extreme example,
176
463250
2351
Sé que es un ejemplo extremo,
07:45
however mic-drop moments like that happen every day at work.
177
465625
4268
pero este tipo de situaciones ocurren cada día en el trabajo.
07:49
That's why it's so important that we come into a conversation
178
469917
3017
Por eso es importante que tengamos una conversación
07:52
with a mindset of wanting to seek a solution.
179
472958
2851
con la actitud de querer encontrar una solución.
07:55
Even better,
180
475833
1393
Y mejor aún,
07:57
if you actually bring possible solutions to the conversation,
181
477250
3184
si de hecho propones posibles soluciones,
08:00
that then creates the space to start to work through options.
182
480458
3250
crearás un espacio en el que empezar a trabajar en ello.
08:04
So if I could rewind that mic-drop moment,
183
484833
2060
En cuanto al momento de soltar la bomba,
08:06
I would hope and recommend
184
486917
1309
yo desearía y recomendaría
08:08
the conversation go a little bit more like this:
185
488250
2559
que la conversación fuera de la siguiente forma:
08:10
"We've come to realize we don't have the people, skills, resources
186
490833
3185
“Hemos visto que no tenemos gente, habilidades, recursos
08:14
or technology in-house.
187
494042
1434
o tecnología internos.
08:15
That's why we're struggling so much on this project.
188
495500
2559
Por eso, nos está costando tanto este proyecto.
08:18
I think if we were to use this external vendor,
189
498083
2268
Creo que podemos usar este servicios externo,
08:20
who we know has this experience and has done this type of work before,
190
500375
3434
que sabemos que tiene experiencia y ha hecho este tipo de trabajo antes.
08:23
we're going to be able to complete it and meet our goals."
191
503833
2792
Vamos a terminarlo y a conseguir nuestros objetivos.”
08:27
There. Possible solutions create possible options.
192
507333
4125
Ya está. Soluciones posibles crean opciones posibles.
08:32
Now I know some of you may be saying this is a great concept in theory
193
512542
3434
También sé que muchos diréis que está muy bien la teoría
pero que esto nunca pasa o se acepta en vuestro trabajo.
08:36
but will never happen or be accepted where I work.
194
516000
3143
08:39
I would challenge you to change your thinking,
195
519167
2226
Te reto a que cambies tu forma de pensar
08:41
because there is power in speaking up.
196
521417
2642
porque hay poder en hacerse oír.
08:44
Nine times out of 10, if I'm thinking it,
197
524083
2018
Apuesto que nueve de cada 10 veces
08:46
I bet at least one other person in the room is having that same thought.
198
526125
3434
al menos una persona de la sala está pensando lo mismo que tú.
08:49
And the beauty is that once it's said,
199
529583
1976
Y lo mejor es que una vez dicho,
08:51
that's when the real conversations start to happen.
200
531583
2459
empiezan las conversaciones de verdad.
08:54
Look at my son.
201
534750
1309
Mira a mi hijo.
08:56
I believe he was able to change and entire group dynamic
202
536083
2643
Creo que él pudo cambiar la dinámica de un grupo entero
08:58
just because he had the courage and the confidence to speak up.
203
538750
3059
solo porque tuvo el coraje y seguridad de decir lo que pensaba.
09:01
The best organizations are full of people at all levels
204
541833
3935
Las mejores organizaciones están llenas de personas en todos los niveles
09:05
that have that same courage to tackle the tough topics.
205
545792
4351
que tienen ese mismo coraje para afrontar temas difíciles.
09:10
And by being open and honest,
206
550167
1976
Siendo abierto y honesto,
09:12
not only are we helping ourselves
207
552167
1767
nos ayudaremos a nosotros mismos
09:13
but also our organizations to have these conversations.
208
553958
3560
y también a las organizaciones a tener estas conversaciones.
09:17
And those are the ones that are needed the most.
209
557542
2239
Y estos son los que más lo necesitan.
09:19
Call me Captain Obvious,
210
559805
1463
Llámame Capitán Obvio,
09:21
but isn't that the kind of place that you want work in?
211
561292
2708
¿pero no es este el lugar en el que te gustaría trabajar?
09:25
Thank you.
212
565125
1417
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7