The Secret to Making New Friends as an Adult | Marisa G. Franco | TED

134,045 views ・ 2023-02-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Natasha Greenhouse Revisor: Daniel Lopez
00:03
Marisa Franco: Now, as an expert on friendship,
0
3860
2720
Marisa Franco: Como experta en la amistad,
00:06
I'm up against a lot because of the hierarchy
1
6620
4520
tengo que enfrentar mucho, debido a la jerarquía
00:11
that a lot of our cultures place on love, right?
2
11140
2240
que muchas culturas ponen en el amor ¿no?
00:13
With familial love at the top, with romantic love at the top,
3
13420
4040
Con el amor familiar hasta arriba, el amor romántico hasta arriba,
00:17
and with platonic love, friendship love, really at the bottom.
4
17500
3400
y el amor platónico, el amor de amistad, realmente hasta abajo.
00:20
And with so many countries,
5
20940
2240
Y con tantos países,
00:23
people feeling so lonely and so disconnected,
6
23180
2920
la gente sintiéndose tan sola y sin conexión,
00:26
I believe that if we leave friendship at the bottom of this hierarchy,
7
26140
3800
creo que si dejamos la amistad hasta abajo de esta jerarquía,
00:29
it's like there's gold at our feet that we're treating as concrete.
8
29980
3720
es como tener oro a los pies y tratarlo como cemento.
00:33
And so why are friendships so key?
9
33740
3080
Entonces ¿por qué son tan claves las amistades?
00:37
Well, our bodies have always known
10
37300
1720
Bien, el cuerpo siempre ha entendido
00:39
that we need an entire community to feel whole.
11
39020
2800
que se necesita toda una comunidad para sentirse pleno.
00:41
And just being around a spouse, for example,
12
41820
2520
Y solo estar con una pareja, por ejemplo,
00:44
only surfaces one side of ourselves.
13
44380
2280
solo revela un lado de nosotros.
00:46
So maybe the part of me that likes to garden or do yoga
14
46700
3120
Así que quizá la parte de mí que le gusta la jardinería o el yoga
00:49
will begin to wither away if my spouse, for example,
15
49860
2560
empezará a desmoronarse si a mi pareja, por ejemplo,
00:52
doesn't like these activities.
16
52460
1800
no le gusta estas actividades.
00:54
But then when I'm around a friend,
17
54300
1640
Pero luego al estar con mi amigo,
00:55
I can garden and plant my pothos with them
18
55940
2040
puedo cultivar mi huerta y mi pothos con él
00:58
or around another friend that I can [do] downward facing dog with.
19
58020
3120
o con otro amigo, puedo practicar la postura del perro boca abajo.
01:01
And I feel my entire identity, accordion outward,
20
61180
3760
Y siento mi identidad entera expandirse como acordeón,
01:04
unfold and fan out.
21
64940
1600
se despliega y se difunde.
01:06
And I experience the full richness and complexities of who I am
22
66580
3680
Y vivo la plena riqueza y complejidades de quien yo soy
01:10
when I have an entire community to bring that out in me.
23
70300
3120
cuando tengo una comunidad entera para sacarla de mí.
01:13
And so that's one of the reasons why friendship is really important.
24
73460
3800
Entonces esa es una de las razones por la que la amistad es tan importante.
01:17
But I think there's two reasons why we tend to really devalue it.
25
77260
4160
Pero creo que hay dos razones por las que tendemos a realmente desvalorizarla.
01:22
One reason is because we just don't know how to make friends.
26
82300
3360
Una es porque simplemente no sabemos cómo formar amistades.
01:25
So luckily, I am going to help you with that a little bit today.
27
85700
3920
Afortunadamente, voy a ayudarte un poco con eso hoy.
01:30
But the other reason has to do with something I like to call
28
90260
2840
Pero la otra razón tiene que ver con algo que llamo
01:33
the “paradox of people.”
29
93100
1520
“la paradoja de las personas”.
01:34
That on the one hand we need people,
30
94980
2760
Que de un lado, necesitamos a las personas,
01:37
they make us feel healthy, they make us feel connected,
31
97780
3440
nos hacen sentir sanos, nos hacen sentir vinculados,
01:41
they make us feel like our very selves, right?
32
101220
2800
nos hacen sentir como nosotros mismos ¿verdad?
01:44
But on the other hand, people are really scary.
33
104060
3080
Pero del otro lado, las personas dan miedo.
01:47
They can dismiss us,
34
107180
1280
Nos pueden desestimar,
01:48
they can reject us, they can actively harm us.
35
108460
3560
nos pueden rechazar, pueden activamente hacernos daño.
01:52
And so this sort of dilemma that we face,
36
112380
2440
Entonces este tipo de dilema que enfrentamos,
01:54
the sort of entity that we need the most
37
114860
2200
el tipo de entidad que más necesitamos
01:57
is also the entity that can harm us the most.
38
117100
2800
es también la entidad que nos puede lastimar más.
01:59
And how we walk across this tightrope handling this paradox of people
39
119940
4080
Y cómo andamos por esta cuerda floja, manejando este paradojo de las personas
02:04
says a lot about our ability to make and keep friends.
40
124060
2720
dice mucho de la capacidad de hacer y mantener amistades.
02:06
Because if we find ourselves stuck in the place
41
126820
2800
Porque si nos encontramos presos en el lugar
02:09
where we see people as --
42
129620
2760
donde vemos a las personas como...
02:12
we mistrust people,
43
132420
1280
desconfiamos en la gente,
02:13
or we see people as potentially rejecting us and harming us,
44
133740
2960
o vemos a la gente como capaz de rechazarnos o lastimarnos,
02:16
it's really hard to foster connection.
45
136700
1840
es muy difícil para crear una conexión.
02:18
And this really materialized for me one day when I had bought an apartment,
46
138860
4320
Y esto realmente se materializó para mí un día al haber comprado un departamento,
02:23
and I was really excited to make friends with my neighbors
47
143220
2720
y estaba muy emocionada para hacer amigos con mis vecinos
02:25
because I'm like, "I'm going to be here for a while."
48
145980
2560
porque pensaba: “Pues voy estar aquí por un tiempo”.
02:28
And I see a couple of my neighbors in the hallway,
49
148580
2360
Y veo a unos vecinos en el pasillo
02:30
when I'm walking home into my apartment with my ex at the time
50
150980
2920
cuando estoy regresando a casa con mi ex, que vivía conmigo
02:33
who was living with me.
51
153940
1120
en aquel momento.
02:35
And I walk right past them, right?
52
155100
1640
Y sigo caminando, pasándolos ¿va?
02:36
Because paradox of people, I'm scared of them,
53
156740
2240
Por la paradoja de las personas, me dan miedo,
02:39
they might reject me.
54
159020
1160
quizá me rechacen.
02:40
They might see me as weird if I try to introduce myself.
55
160180
2680
Quizá me vean como rara si trato de presentarme.
02:42
So I scurry into my apartment
56
162860
2920
Así que huyo a mi departamento,
02:45
and my ex, he pushes me back into the hallway
57
165820
3400
y mi ex, me saca de nuevo al pasillo
02:49
to talk to my neighbors and says to me, you know,
58
169220
2320
para hablar con los vecinos y me dice, sabe:
02:51
"You're writing this book on friends.
59
171540
1880
“Estás escribiendo sobre las amistades.
02:53
What would you tell other people who are in your situation?"
60
173460
3760
¿Qué dirías a otras personas que están en tu situación?”
02:57
And so as I'm sort of stumbling back into the hallway,
61
177260
3200
Así que en cuanto regreso vacilando al pasillo,
03:00
I'm thinking about a few things that I have learned
62
180460
2680
me pongo a pensar en unas cosas que he aprendido
03:03
through studying friendship so intensely.
63
183180
2200
por estudiar la amistad tan profundamente.
03:05
And so two observations that I have on friendship
64
185420
3120
Así que tengo dos observaciones sobre la amistad
03:08
and two takeaways for what we can do to make and keep friends.
65
188580
3160
y dos aportes para qué hacer para hacer y mantener los amigos.
03:12
First observation,
66
192060
1360
Primera observación,
03:13
friendship does not happen organically in adulthood, right?
67
193460
4400
la amistad no se hace orgánicamente en la vida adulta ¿verdad?
03:17
And in fact, one study found
68
197900
2080
De hecho, un estudio encontró
03:19
that people that think that it happens based on luck
69
199980
3120
que las personas que piensan que se hace por suerte
03:23
are actually lonelier five years later,
70
203140
2480
sienten más soledad cinco años después,
03:25
whereas people that see it as happening based on effort
71
205660
2840
mientras las personas que creen que se hace por esforzarse
03:28
are less lonely five years later.
72
208540
2120
sienten menos soledad cinco años después.
03:30
So what does that tell me?
73
210700
1240
Entonces ¿eso qué me dice?
03:31
That if I was just there
74
211980
1440
Que si yo solo estuviera ahí
03:33
hoping that my neighbors would someday try to be my friends,
75
213460
3640
esperando que algún día mis vecinos hicieran el intento de ser mis amigos,
03:37
it probably wouldn't happen, right?
76
217140
2760
probablemente no sucedería ¿verdad?
03:39
And so I would need to make that effort
77
219940
1880
Así yo tendría que hacer el esfuerzo
03:41
in order to be able to make friends.
78
221860
2000
para poder hacer amigos.
03:43
But second observation that I have,
79
223860
2200
Pero la segunda observación que tengo,
03:46
based on reading all the research on friendship,
80
226100
2280
a través de leer todos los estudios sobre la amistad,
03:48
is something called the “liking gap,”
81
228420
2400
es algo que se llama “la brecha de gustar”,
03:50
which is a phenomenon wherein when strangers interact and predict
82
230860
4520
la cual es un fenómeno en que un ser extraño interactúa y hace predicciones
03:55
how likely the other person is to like them,
83
235380
3000
sobre la probabilidad de que le gusta a la otra persona,
03:58
they underestimate how much the other person likes them.
84
238420
3120
subestima cuánto le gusta a la otra persona.
04:01
So this research really suggests that we're less likely to be rejected
85
241940
4040
Así que esta investigación indica que somos menos probables a ser rechazados
04:06
than we think.
86
246020
1440
de lo que pensamos.
04:07
Which leads me to my first takeaway for making friends.
87
247500
3720
Lo cual me lleva a mi primer aporte para hacer amigos.
04:11
If you want to make friends,
88
251620
1400
Si quieres hacer amigos,
04:13
you have to assume that people like you, right?
89
253060
2920
tienes que presumir que le gustas a la gente ¿verdad?
04:16
The reason is, when researchers told people,
90
256340
2840
Es porque cuando los investigadores dijeron a las personas:
04:19
“Hey, you’re going to go into this group, and based on your personality profile,
91
259220
3800
“Vas a unirte a tal grupo y según tu perfil de personalidad,
04:23
we predict that you will be liked."
92
263060
1720
anticipamos que les gustarás”.
04:24
This was completely bogus, a total lie.
93
264820
2800
Eso fue completamente falso, pura mentira.
04:27
But they found that when people went into this group of people,
94
267660
3280
Pero encontraron que cuando las personas se unieron al grupo,
04:30
they became warmer, open, more friendly, because they made this assumption.
95
270940
4320
se pusieron más cálidos, abiertos, amables porque tenían esta suposición.
04:35
And so indeed, it became this self-fulfilling prophecy
96
275300
2920
Y efectivamente, volvió una profecía autocumplida
04:38
called the “acceptance prophecy”.
97
278260
1800
llamada “la profecía de aceptación”.
04:40
And when we assume we'll be liked,
98
280100
1640
Al presumir que serás querido,
04:41
we make it more likely that we actually will be liked.
99
281780
2760
se hace más probable que efectivamente serás querido.
04:44
Whereas other research finds that people that tend to assume that they're rejected,
100
284580
4000
Mientras otros estudios revelan que gente que tiende de presumir que está rechazada,
04:48
even when the circumstance is ambiguous,
101
288620
1920
aún bajo circunstancias ambiguas,
04:50
like, my friend, maybe they're just, like, hungry or something,
102
290580
3000
como, mi amigo, quizá solo tienen hambre, o algo,
04:53
rather than that they hate me, right?
103
293580
1800
en vez de que me detestan ¿no?
04:55
Those people that go straight to "maybe they don't like me,"
104
295380
2840
Esa gente que va directamente a: “quizás no les caigo bien”,
04:58
they actually become cold,
105
298260
1280
realmente se pone frío,
04:59
they actually become withdrawn and they reject people.
106
299580
3400
realmente se pone retraído y rechaza a otros.
05:03
And then they get rejected in return.
107
303020
1760
Y luego es rechazada de vuelta.
05:04
So I'm thinking of these things in the hallway, you know,
108
304820
3240
Así que estoy pensando en estas cosas en el pasillo, sabes,
05:08
right by my neighbors.
109
308060
1360
a lado de mis vecinos.
05:09
I'm thinking that, you know,
110
309460
1360
Estoy pensando, sabes,
05:10
I can't wait for this to happen organically.
111
310860
2080
no puedo esperar que suceda orgánicamente.
05:12
OK, I'm afraid they're going to reject me,
112
312940
2040
Bien, tengo miedo de que me rechacen,
05:15
but that's less likely to happen than I actually think.
113
315020
2640
pero hay menos probabilidad que pase eso de lo que creo.
05:17
I should assume that they're going to like me.
114
317700
2160
Debo presumir que les van a gustar de mí.
05:19
And then one last thing I have to remind myself of
115
319860
2360
Luego lo último que tengo que recordarme es
05:22
was to overcome something called “covert avoidance,”
116
322220
2440
que superara algo llamado “la evitación secreta”,
05:24
which is our tendency to show up around other people physically,
117
324660
3720
lo cual es nuestra tendencia de estar presente físicamente ante otras personas
05:28
but check out mentally, right?
118
328420
1600
pero estar ausente mentalmente.
05:30
Like, you’re hanging out with people and you’re on your phone,
119
330020
3160
Como, estás conviviendo con personas y estás en el teléfono
05:33
or that would look like me just standing in the hallway
120
333220
2600
o puede ser yo simplemente parada en el pasillo
05:35
hoping that my neighbors talk to me.
121
335820
1760
deseando que mis vecinos me hablen.
05:37
And so to make friends, you have to overcome covert avoidance
122
337620
3480
Entonces para hacer amigos, tienes que superar la evitación secreta
05:41
by not just showing up,
123
341100
1400
por no solo estar presente,
05:42
I showed up in that hallway, right,
124
342540
1880
yo estuve ahí en el pasillo, verdad,
05:44
but you also have to engage with people when you get there.
125
344420
2840
sino tienes que también interactuar con las personas ahí.
05:47
So I ended up approaching my neighbors and saying,
126
347260
2920
Así que al final me acerqué a mis vecinos y dije:
05:50
"Hi, I'm Marisa,
127
350220
1480
“Hola, soy Marisa,
05:51
I just moved into 103, It's really great to meet you."
128
351700
3920
acabo de mudarme al departamento 103. Mucho gusto en conocerlos”.
05:55
And we start chatting.
129
355620
1600
Y empezamos a charlar.
05:57
And at some point, you know, I asked them, like,
130
357700
3400
Y en algún momento, sabes, les pregunté:
06:01
"Is there a group where we can keep in touch?
131
361100
2680
“¿Hay un grupo donde podemos seguir en contacto?
06:04
I’d love to, you know, chat further.”
132
364140
2280
Me encantaría, sabe, seguir charlando”.
06:06
And they tell me about their cat group
133
366460
2200
Y me cuentan sobre su grupo de gatos
06:08
that they have for cat parents in the Drew.
134
368700
2200
que tienen para gente con gatos en el Drew.
06:10
And I don't have a cat, but like,
135
370940
2120
Y no tengo gato, pero
06:13
I'll take connection when I can find it.
136
373100
1920
acepto una conexión donde la encuentre.
06:15
So the cat group became half cat group, half social group.
137
375020
3120
Así el grupo de gatos volvió mitad de gatos mitad socialización.
06:18
And I think sometimes we think that you know, a tiny act,
138
378500
4480
Y creo que a veces pensamos que, sabes, un acto pequeño,
06:22
something small like saying hello can have colossal consequences for our life.
139
382980
4360
algo pequeño como saludar no puede tener consecuencias enormes por nuestras vidas.
06:27
But when we can lean into the sort of positive side of the paradox of people,
140
387380
4680
Pero cuando podemos aprovechar del lado positivo del paradojo de las personas,
06:32
when we can initiate and assume people like us, right,
141
392100
3080
cuando podemos iniciar y suponer que les gustamos a las personas,
06:35
it can have colossal consequences.
142
395220
2000
puede tener consecuencias enormes.
06:37
Because since I said that "hello," me and my neighbors,
143
397220
3680
Porque desde que los saludé, mis vecinos y yo,
06:40
we met up and we hung out every Friday,
144
400900
3800
nos juntamos y convivimos cada viernes,
06:44
socially distanced of the pandemic in the garden behind our apartment, right?
145
404740
4480
desde una sana distancia por la pandemia en el jardín atrás del departamento ¿va?
06:49
And so I think that this experience really taught me
146
409900
4280
Entonces creo que esa experiencia realmente me enseñó
06:54
the importance that while we all face this paradox of people,
147
414180
3440
la importancia de que mientras todos enfrentamos el paradojo de personas,
06:57
while we all face this dilemma,
148
417660
2200
mientras todos enfrentamos este dilema,
06:59
that, if we want to make friends,
149
419900
1840
que si queremos hacer amigos,
07:01
if we want to connect with people,
150
421780
2040
si queremos conectar con personas,
07:03
we have to be able to move away
151
423860
2520
tenemos que poder alejarnos
07:06
from the part of ourselves that is fearful, that is mistrustful,
152
426420
3360
de la parte de nosotros que tiene miedo, que desconfía,
07:09
that assumes people will harm or reject us
153
429820
2480
que presume que la gente nos va lastimar o rechazar
07:12
and turn towards the part of ourselves
154
432300
1840
y acercarnos hacia la parte de nosotros
07:14
that simply wants to love and connect with people
155
434180
3000
que simplemente quiere amar y conectar con la gente
07:17
and can ready ourselves to engage in these new connections with optimism
156
437220
4840
y que puede prepararnos para abordar estas nuevas conexiones con optimismo
07:22
and with hope.
157
442100
1200
y esperanza.
07:23
You know, my niece read my book "Platonic,"
158
443300
2280
Sabes, mi sobrina leo mi libro “Platonic”
07:25
and one thing that she took away from it was that for friendship to happen,
159
445620
4560
y una cosa que se llevó de ello fue que para una amistad ocurrir,
07:30
someone has to be brave.
160
450220
1960
alguien tiene que ser valiente.
07:32
So be brave.
161
452180
1160
Así que sé valiente.
07:33
Thank you.
162
453820
1160
Gracias.
07:35
Whitney Pennington Rodgers: Thank you, Marisa.
163
455260
2240
Whitney Pennington Rodgers: Gracias Marisa.
07:38
I loved all of that.
164
458180
1320
Me encantó todo.
07:39
And I could see in the chat
165
459500
1320
Y pude ver en el chat
07:40
that a lot of the members also really love some of the things you shared there.
166
460820
4480
que también a muchos les encantaron algunas cosas que compartiste.
07:45
So thank you so much for that wonderful talk
167
465300
2120
Así muchas gracias por esa maravillosa charla
07:47
and for those tips which we will dive into in this conversation.
168
467420
3040
y por los consejos, de los cuales hablaremos en esta charla.
07:50
And, you know, I think just to sort of start,
169
470500
2920
Y sabes, creo que para empezar,
07:53
your line of work is just so interesting.
170
473420
2560
tu área de trabajo es tan interesante.
07:56
Friendship is, it seems such a unique area to research.
171
476020
4600
Parece que la amistad es una área tan única para investigar.
08:00
And I actually want to read something back to you from your book
172
480660
3000
Y de hecho te quiero leer algo de tu libro
08:03
to help us understand a little bit more
173
483700
1880
para ayudarnos entender un poco más
08:05
about just the importance of this type of relationship.
174
485580
2640
sobre la importancia de este tipo de relación.
08:09
You say, “Friendship, in releasing the relationship pressure valve,
175
489020
3760
Dices: “La amistad, al liberar la válvula de presión de relaciones,
08:12
infuses us with joy like no other relationship.
176
492820
2480
nos infunde con alegría como ninguna otra relación.
08:15
Without needing to plan for retirement,
177
495300
1880
Sin el deber de planear la jubilación,
08:17
fulfill each other's sexual needs
178
497220
1600
satisfacer necesidades sexuales,
08:18
and work out who should be scrubbing the shower grime,
179
498860
2520
y decidir quién va fregar el mugre de la ducha,
08:21
we are free to make friendship territories of pleasure."
180
501420
2640
somos libres para crear amistades en áreas de placer”.
08:24
So can you talk a little bit more about this
181
504060
2360
¿Así que puedes hablar un poco más sobre esto
08:26
and just why friendship holds such an important role
182
506420
3200
y por qué la amistad tiene un papel tan importante
08:29
in all of our lives?
183
509620
1840
en todas nuestras vidas?
08:31
MF: Yeah, yeah.
184
511500
1160
MF: Sí, sí.
08:32
Well, first of all, I'll take a step back and say, like, clearly,
185
512660
3080
Bien, primero, voy a tomar un paso atrás y decir que sin duda,
08:35
connection is so central to all of us.
186
515780
1840
la conexión es tan central a todos.
08:37
You know, the research finds that, for example,
187
517620
2560
Las investigaciones encuentran, por ejemplo, que
08:40
loneliness is more toxic for your body than having a poor diet or not exercising.
188
520220
4720
la soledad es más tóxico para el cuerpo que la mala dieta o la falta de ejercicio.
08:44
And these are things that we talk about in the public health conscious,
189
524980
3360
Y de estas cosas se hablan con respecto a la salud pública,
08:48
but we don't talk about social connection enough.
190
528340
2560
pero no se habla lo suficiente de la conexión social.
08:50
Maybe for our UK folks, you all have a prime minister of loneliness.
191
530900
3280
Quizá para los británicos, Uds. tienen un primer ministro de soledad.
08:54
So it's a little bit different, right?
192
534180
2600
Entonces es un poco diferente ¿verdad?
08:57
But when we talk about the impact of loneliness,
193
537300
2280
Pero al hablar sobre el impacto de la soledad,
08:59
there's actually three different dimensions of loneliness.
194
539580
2760
hay realmente tres dimensiones distintas de soledad.
09:02
There is intimate loneliness,
195
542380
1920
Existe la soledad íntima,
09:04
which is the desire for someone to be very intimate with.
196
544340
3240
la cual es el deseo de tener a alguien con quien estar muy íntimo.
09:07
There's also relational loneliness,
197
547620
2240
También existe la soledad relacional,
09:09
which is the desire for someone that feels as close to us as a friend might.
198
549860
4200
la cual es el deseo de tener a alguien que puede sentirse íntimo como un amigo.
09:14
And then there's collective loneliness,
199
554100
1920
Y luego hay la soledad colectiva,
09:16
which means I desire to be part of a group working towards a common goal.
200
556020
4400
la cual significa que quiero unirme a un grupo luchando hacia una meta en común.
09:20
And this research on loneliness really suggests that, just like I said,
201
560460
4720
Y estas investigaciones sobre la soledad realmente indican que, como dije,
09:25
we really do need an entire community to feel whole.
202
565180
2640
que se necesita toda una comunidad para sentirse pleno.
09:27
Because if we just focus on being very nuclear, you know,
203
567860
3200
Porque si solo nos enfocamos en ser muy nuclear, sabes,
09:31
just having a spouse
204
571100
1280
solo tener una pareja,
09:32
and that being the center of all of our connections, right,
205
572380
2800
funcionando como el centro de todas nuestras conexiones,
09:35
that’s maybe touching on our intimate loneliness,
206
575220
2320
quizá satisfaga nuestra soledad íntima,
09:37
but not our relational, not our collective, right?
207
577540
2360
pero no la relacional ni la colectiva ¿cierto?
09:39
And so I think a lot of us found this in the pandemic that,
208
579900
2800
Y creo que muchos de nosotros vimos esto en la pandemia que
09:42
we may have been home with the spouse or partner that we really loved a lot,
209
582740
3600
quizá estábamos en casa con nuestra pareja a quien queremos mucho,
09:46
but we still ended up feeling lonely.
210
586380
1920
pero aun así nos sentíamos solos.
09:48
And that's because as social species, as social creatures,
211
588340
3680
Y eso es porque como especies sociales, como criaturas sociales,
09:52
like, we just need an entire community to fulfill us.
212
592060
3800
simplemente necesitamos toda una comunidad para satisfacernos.
09:55
WPR: You touched on this a little bit in the talk,
213
595860
2360
WPR: Hablaste un poco sobre esto en tu charla,
09:58
and in the book, you separate, sort of,
214
598260
2480
y en el libro, como que separas
10:00
the way you think about friendship to two categories.
215
600740
2760
la forma en que piensas sobre la amistad en dos categorías.
10:03
You talk about, you know, sort of a backward look
216
603500
2320
Hablas sobre, sabes, como una mirada hacia atrás
10:05
at how we've traditionally experienced friendship,
217
605860
2400
a cómo tradicionalmente hemos vivido la amistad,
10:08
and then you look forward at how we could build better relationships,
218
608260
3760
y luego miras hacia delante a cómo podemos construir mejores relaciones,
10:12
better platonic relationships.
219
612060
1640
mejores relaciones platónicas.
10:13
And so if we could just talk a little bit about sort of that first section,
220
613700
4000
Entonces ¿podríamos hablar un poco sobre esa primera sección,
10:17
just diving into how we as a culture tend to think about friendship
221
617700
4400
explorando cómo nosotros como cultura tendemos a pensar sobre la amistad
10:22
and how does this really impact the way that we actually approach it?
222
622100
3400
y cómo realmente afecta la manera en que la abordamos?
10:25
MF: Yeah, so I'm reading all the research on friendship,
223
625940
3040
MF: Sí, así que al leer las investigaciones sobre la amistad,
10:29
and what sort of materializes before my eyes
224
629020
3320
lo que inmediatamente materializa para mí
10:32
is that our personalities are fundamentally a reflection
225
632340
4640
es que nuestras personalidades son un reflejo de forma fundamental
10:36
of our experiences of connection or disconnection, right?
226
636980
3360
de todas nuestras experiencias de conexión o desconexión ¿cierto?
10:40
Like, in some ways our personalities are coping mechanisms
227
640340
2840
De algún modo, la personalidad es un mecanismo de superación
10:43
from the experiences of connection or disconnection we've received.
228
643180
3200
de las experiencias de conexión o desconexión vividas.
10:46
So whether you are friendly, open, warm,
229
646420
3400
Entonces ya sea si eres amigable, abierto, cálido,
10:49
vulnerable, trusting, cynical, aggressive, even violent,
230
649860
3560
vulnerable, confiado, cínico, agresivo, incluso violento,
10:53
all of this is predicted by what your history of connection
231
653420
3400
todo esto se anticipa por tu historia de conexión
10:56
or lack thereof looks like.
232
656860
1320
o falta de conexión.
10:58
So how we've connected really affects who we are.
233
658180
2960
Entonces cómo hemos conectado realmente afecta quiénes somos.
11:01
But not only that,
234
661180
1160
Pero no sólo eso,
11:02
who we are really affects how we connect, right?
235
662380
2560
quiénes somos afecta mucho cómo conectamos ¿cierto?
11:04
Those people that have that history of healthy relationships,
236
664980
3400
Aquellos con una historia de relaciones sanas,
11:08
they have an internal set of beliefs within them
237
668420
4120
tienen por dentro un conjunto de creencias internas
11:12
that allows them to continue to facilitate healthy relationships.
238
672540
3120
que les permiten seguir fomentando relaciones sanas.
11:15
This is, if people are familiar with “attachment theory,”
239
675660
3000
Esta es, si la gente conoce la teoría del apego,
11:18
securely attached people, who think others can be trusted,
240
678700
3160
gente con apego seguro, que cree que se puede confiar en el otro,
11:21
who think they can be vulnerable,
241
681900
1600
que confía en ser vulnerable,
11:23
who think they can turn to people for support, right?
242
683500
2520
que cree que puede buscar apoyo en los otros ¿cierto?
11:26
And they go into new relationships with this set of beliefs
243
686020
2800
Y entran a nuevas relaciones con este conjunto de creencias
11:28
that allows them to continue to create these new relationships.
244
688820
2960
que les permite seguir creando estas nuevas relaciones.
11:31
Whereas people who have had difficult previous relationships,
245
691820
2880
Mientras personas que han tenido relaciones difíciles,
11:34
those can be internalized as a belief system
246
694700
2640
esas se pueden interiorizar como un sistema de creencias
11:37
that then can impede their ability to foster further connections, right?
247
697340
3840
que luego puede impedir su capacidad para fomentar futuras conexiones ¿cierto?
11:41
Because they may think "people are going to reject me,"
248
701180
2640
Porque puede que piensan “Me van a rechazar”,
11:43
that "I can't be vulnerable,"
249
703860
1400
“No puedo ser vulnerable”,
11:45
that "I can never feel safe around anybody,"
250
705260
2160
“Nunca puedo sentirme seguro con nadie”,
11:47
even when someone is safe,
251
707420
1280
aun cuando sí está seguro,
11:48
they're still holding that assumption and that judgment, right?
252
708700
2960
sigue manteniendo esa hipótesis y ese juicio ¿cierto?
11:51
And so what I want "Platonic" to do,
253
711700
1720
Y lo que quiero que haga “Platonic”,
11:53
because I know some people hear this and they're like,
254
713460
2520
porque sé que algunos escuchan esto y piensan,
11:56
"Good for those people with healthy childhoods, you know, whatever.
255
716020
3160
“Pues qué bien para aquellos con sus infancias sanas.
11:59
For me, I guess I'm doomed."
256
719220
1360
No hay esperanza para mí“.
12:00
Absolutely not.
257
720580
1440
Absolutamente no.
12:02
WPR: Your work is focused specifically on adult friendships,
258
722060
2840
WPR: Tu trabajo está centrado en la amistad de adulto,
12:04
which, for a lot of the reasons you've already outlined,
259
724940
2640
la cual, por muchas razones que ya has explicado,
12:07
seem like are just really challenging for us to develop.
260
727620
3000
parece realmente difícil para nosotros desarrollar.
12:10
But I guess, can you talk about sort of, why this breakdown happens
261
730660
3960
Pero bien ¿puedes hablar sobre más o menos por qué sucede esa ruptura
12:14
and really when we start to see that it becomes more difficult
262
734660
3640
y realmente cuándo empieza a ponerse más difícil
12:18
for people to make friends in the same way
263
738300
2280
para hacer amigos de la misma manera
12:20
as you did when you were kids?
264
740620
1480
en que la hacíamos de niños?
12:22
MF: Yeah.
265
742140
1160
MF: Sí.
12:23
So when I say friendship doesn't happen organically in adulthood,
266
743340
3920
Así cuando digo que la amistad no se crea orgánicamente en la edad adulta,
12:27
I don't mean that friendship doesn't happen organically in childhood,
267
747260
4280
no quiero decir que la amistad no se crea orgánicamente durante la infancia,
12:31
because for children it often does.
268
751540
1840
porque para los niños, suele ser así.
12:33
And they have certain ingredients in their environment
269
753420
3120
Y tienen ciertos ingredientes en su entorno
12:36
that really foster friendship.
270
756540
2240
que realmente fomenta la amistad.
12:38
So Rebecca G. Adams, she's a sociologist,
271
758820
2800
Así Rebecca G. Adams, ella es socióloga,
12:41
and she says, you know, for friendship to be fostered organically,
272
761620
4640
ella dice que para que la amistad se fomente orgánicamente,
12:46
you need to have this repeated unplanned interaction
273
766300
3200
tiene que haber una interacción repetida e imprevista
12:49
and the shared vulnerability, right?
274
769540
1720
y una vulnerabilidad común ¿va?
12:51
And so in school we have that.
275
771300
1840
Así que tenemos eso en la escuela.
12:53
We have that through our lunch period.
276
773180
2280
Tenemos eso con la hora del almuerzo.
12:55
We have that through our gym, we have that through our recess, right,
277
775500
3280
Tenemos eso con la educación física, tenemos eso con el recreo, va,
12:58
we're seeing people every day,
278
778780
1880
vemos a gente todos los días,
13:00
we're letting our guard down,
279
780660
1400
bajamos la guardia,
13:02
we end up sort of just developing these friendships.
280
782060
2480
acabamos, medio que, formando amistades.
13:04
But when you think about adults going into the working worlds,
281
784580
4200
Pero cuando piensas en los adultos entrando al mundo del trabajo,
13:08
you may have repeated unplanned interaction with your colleagues,
282
788820
3280
puede que tengas interacciones repetidas imprevistas con tus colegas,
13:12
less so now that we're doing more hybrid and remote workplace, right?
283
792140
3920
ahora menos, ya que es más común el trabajo híbrido y remoto ¿no?
13:16
But we're often not as vulnerable in the workplace.
284
796100
3160
Pero frecuentemente no somos tan vulnerables en el trabajo.
13:19
And that's why one study, and again, this is caveat, US context,
285
799260
4040
Y por eso un estudio encontró, y de nuevo, de advertencia, fue en EEUU,
13:23
one study found that the more time people spend together at work,
286
803300
3080
que cuanto más tiempo las personas pasan juntos en el trabajo,
13:26
the less close that they feel.
287
806420
1440
menos cercanas se sienten.
13:27
And so we need to recognize that as adults,
288
807860
2800
Entonces debemos reconocer que como adultos,
13:30
we don't have the same infrastructure we had as kids.
289
810660
2480
no tenemos la infraestructura que tuvimos de niños.
13:33
So we can't rely on the same set of assumptions that,
290
813180
2640
Así no podemos confiar en las mismas suposiciones de que
13:35
oh, this is just going to happen,
291
815860
1600
“ay, simplemente va pasar”,
13:37
I don't have to try, I don't have to initiate.
292
817460
2160
“no preciso intentarlo”, “no preciso iniciar”,
13:39
Because as I shared from that previous research study, if we think that way,
293
819660
3720
Porque como compartí de aquel estudio previo, si pensamos así,
13:43
for a lot of us, it won't happen.
294
823380
1720
para muchos de nosotros, no pasará.
13:46
WPR: And I think also just in thinking
295
826420
1840
WPR: Y también con respecto a
13:48
about what friendship brings to the table for you,
296
828260
3600
lo que la amistad te aporta,
13:51
how it benefits you,
297
831860
2400
cómo te beneficia,
13:54
you have this phrase in your book
298
834300
1840
tienes una frase en tu libro
13:56
where you say, “Connecting to others makes us ourselves.”
299
836180
2680
que dice: “Conectar con otros nos hace nosotros mismos”.
13:58
And it's about much more than just the pleasure of connection there.
300
838860
4080
Y creo que se trata de mucho más que simplemente el placer de la conexión.
14:02
Can you explain a little bit about that?
301
842980
2240
¿Puedes explicar un poco más sobre eso?
14:05
MF: Yeah. So Harry Stack Sullivan, he's a psychiatrist,
302
845860
3720
MF: Sí. Entonces Harry Stack Sullivan, es psiquiatra,
14:09
and he has this theory called the “theory of chums,”
303
849580
3000
tiene una teoría llamada “la teoría de los amigos”,
14:12
which is basically that our chums or our friends earlier in life,
304
852620
4240
que básicamente es que los amigos tempranos de la vida
14:16
they provide us with the sort of relationship template
305
856900
3600
nos aportan un tipo de modelo de relación
14:20
that we take on into our future.
306
860540
1600
para llevar al futuro.
14:22
So it allows us to continue to connect throughout life, right?
307
862180
2920
Así nos permite conectar a lo largo de la vida ¿va?
14:25
And there is some research that finds that if we connect in childhood,
308
865100
3400
Y hay investigaciones que encuentran que si conectamos en la infancia,
14:28
we have good friends in childhood,
309
868500
1640
si tenemos buenos amigos de niños,
14:30
we have higher self-esteem in adulthood,
310
870140
2000
tenemos mejor autoestima en la madurez,
14:32
we're more empathic in adulthood, right?
311
872140
1960
somos más empáticos en la madurez ¿va?
14:34
And so he kind of argues that the therapy experience
312
874100
2600
Así más o menos sostiene que la experiencia de terapia
14:36
is similar to the chumship experience,
313
876740
3680
es parecida a la experiencia de la amistad,
14:40
in that with your friends,
314
880460
2280
en el sentido de que con tus amigos,
14:42
you share things that you feel like you should be ashamed of, right?
315
882780
4840
compartes cosas que sientes que te deberían dar vergüenza ¿no?
14:47
And when you are ashamed of something,
316
887660
1840
Y cuando tienes vergüenza de algo,
14:49
you're not integrating it into your entire personality.
317
889540
2600
no lo incorporas en toda tu personalidad.
14:52
You're trying to push it away and suppress it
318
892180
2120
Quieres alejarte de ello y suprimirlo
14:54
and not make it who you are.
319
894300
1360
y no dejar que sea tú.
14:55
And the shame can really take over your whole personality
320
895660
2720
Y el pudor realmente puede dominar toda tu personalidad
14:58
because you're pushing away this part of who you are that you think is shameful.
321
898420
3800
porque te alejas de esa parte de ti que crees vergonzosa.
15:02
But then so much of your personality is spent
322
902260
2120
Pero luego se gasta tanta de tu personalidad
15:04
focusing on making sure nobody finds out this thing, right?
323
904420
2760
en asegurarse que nadie descubra aquella cosa ¿cierto?
15:07
And so that's why shame can be so encompassing and enveloping.
324
907220
4120
Y por eso el pudor puede ser tan integral y envolvente.
15:11
But what Stack Sullivan argues,
325
911700
2320
Pero lo que Stack Sullivan sostiene
15:14
is that when kids share this shame with their friends
326
914060
3720
es que cuando los niños comparten este pudor con sus amigos,
15:17
and their friends are like, you know, we still love you.
327
917780
2640
y sus amigos responden con: “todavía te queremos”,
15:20
You know, this isn't a big deal for us, right?
328
920460
2160
o sea, “no es gran cosa para nosotros ¿va?“,
15:22
And we still think you're amazing and we accept that about you, right?
329
922620
3440
“Y aún pensamos que eres maravilloso y aceptamos eso de ti ¿va?”
15:26
We begin to be able to accept it in ourselves
330
926100
2880
Empezamos a poder aceptarlo en nosotros mismos
15:29
and to bring whatever we felt shame about,
331
929020
2640
y traer cualquier cosa que nos dé pudor,
15:31
to see it as just part of our personalities
332
931660
2320
a verla como parte de nuestras personalidades
15:34
rather than antithetical to the personality that we want to have.
333
934020
3560
en vez de antitética a la personalidad que quisiéramos tener.
15:37
And we are able to sort of relinquish all of the energies
334
937580
3920
Y podemos soltar todas las energías
15:41
that we spend trying to push this thing away.
335
941540
2840
gastadas en tratando de alejarnos de esta cosa.
15:44
And so in that way,
336
944420
1600
Y de ese modo,
15:46
the experience of experiencing that platonic love from our friends,
337
946020
3440
la experiencia de vivir el amor platónico de nuestros amigos,
15:49
especially at that time in childhood, teenagers,
338
949500
2760
sobre todo durante la niñez, la adolescencia,
15:52
where we're very high in shame,
339
952260
1520
cuando tenemos mucho pudor,
15:53
we're like highest in shame
340
953820
1320
el mayor nivel de pudor
15:55
than throughout our whole lifespan, right?
341
955140
2720
comparado a lo largo de nuestras vidas ¿cierto?
15:57
That our friends are there at that time when we're so high in shame,
342
957900
3200
Que nuestros amigos están presentes en la época más alta del pudor,
16:01
to help us integrate that and to help us connect to all sides of ourselves
343
961140
4160
para ayudarnos incorporarlo y para ayudar que conectemos con toda parte de nosotros
16:05
so that we sort of begin to become who we fully are.
344
965340
3040
para empezar a convertirnos en quiénes somos plenamente.
16:08
WPR: It's just so interesting how much vulnerability and shame play into this.
345
968420
3840
WPR: Es muy interesante cuánto impacto tienen la vulnerabilidad y el pudor.
16:12
And in a way, it seems like on the one hand,
346
972260
2160
Y de algún modo, parece que de un lado,
16:14
as you get more confident,
347
974420
1720
cuanto más confianza tienes,
16:16
you start to lose some of the ability to make new friends,
348
976180
6000
empiezas a perder un poco la capacidad de hacer nuevos amigos,
16:22
but also using that confidence,
349
982220
2640
pero también con esa confianza,
16:24
leaning into it to actually make the friends is what you need.
350
984860
3280
necesitas aprovecharte de ella para hacer amigos.
16:28
So it's fascinating.
351
988620
1840
Entonces es fascinante.
16:31
Well, I want to dive into some of the member questions we're receiving
352
991500
3320
Bien, vamos a las preguntas de los afiliados que estamos recibiendo
16:34
because they're also really interesting.
353
994860
1920
porque también son muy interesantes.
16:36
So TED member Arnoldo, they ask,
354
996780
2480
Así el afiliado de TED Arnoldo pregunta:
16:39
"Married people often complain about lack of time
355
999300
2400
“La gente casada suele quejarse de no tener tiempo
16:41
to cultivate friendships outside of the marital circle.
356
1001740
2720
para cultivar amistades fuera de su círculo matrimonial.
16:44
What insights have you gained in your research
357
1004500
2160
¿Cuáles percepciones has ganado en tu trabajo
16:46
about the effects of outside friendships in a couple's relationship?"
358
1006660
3280
sobre los efectos de la amistad externa en la relación de una pareja?
16:49
MF: Oh, I love this question.
359
1009940
1960
MF, Ay me encanta esa pregunta.
16:51
(Laughs)
360
1011900
1680
(Risas)
16:53
I think that having outside friendships
361
1013620
2960
Creo que tener amistades externas
16:56
is necessary for having a healthy marriage.
362
1016620
2720
es necesario para un matrimonio saludable.
16:59
I do.
363
1019340
1200
Efectivamente.
17:00
And this is where I'm coming from with that.
364
1020540
2600
Y es debido a lo siguiente.
17:03
The research basically finds that if I make a friend,
365
1023180
3360
Los estudios básicamente encuentran que si hago un amigo,
17:06
I'm not only less depressed, but my spouse is too.
366
1026580
2760
no solo estoy menos deprimida, sino también mi pareja.
17:10
It also finds that when you get into conflict with your spouse,
367
1030060
3320
También encuentran que cuando estás en conflicto con tu pareja,
17:13
it negatively impacts your release of a stress hormone cortisol, right?
368
1033380
4640
afecta negativamente la liberación de una hormona del estrés cortisol ¿cierto?
17:18
But if you have quality connection outside of that marriage,
369
1038740
2840
Pero si tienes una buena conexión fuera de ese matrimonio,
17:21
that doesn't happen.
370
1041620
1160
eso no sucede.
17:22
Your cortisol release is normal, right?
371
1042780
1920
Tu liberación de cortisol es normal ¿va?
17:24
Other research that finds that, particularly for women
372
1044740
2520
Otros estudios revelan que, sobre todo para la mujer,
17:27
who tend to have more close intimate relationships,
373
1047300
2400
que suele tener más relaciones cercanas e íntimas,
17:29
when they go through difficulties within that partnership,
374
1049740
2840
cuando pasa por dificultades dentro de esa relación,
17:32
they are more resilient to it when they have this outside support, right?
375
1052580
3640
tiene más resiliencia cuando tiene el apoyo externo ¿va?
17:36
And so it's just like, if I can access this other person
376
1056220
2960
Y entonces, si puedo acceder a esta otra persona
17:39
to center me during times of stress in my marriage,
377
1059220
3120
para equilibrarme durante momentos de estrés en mi matrimonio,
17:42
I can return to that marriage in a centered and grounded way.
378
1062340
3280
puedo volver al matrimonio de forma más equilibrada y segura.
17:45
And that's a resource for me, and it's a resource for my spouse.
379
1065620
3640
Y eso es un recurso para mí, y es un recurso para mi pareja.
17:49
Where we see that people
380
1069300
1280
Cuando vemos a personas
17:50
that only have that close connection with their spouse,
381
1070580
3560
que solo tienen una conexión cercana con su pareja,
17:54
they have high rates of what's called concordance, which means that,
382
1074180
3320
tienen tasas altas de lo que se llama concordancia, que significa que
17:57
however your spouse feels is kind of how you feel.
383
1077540
2600
cómo tu pareja se sienta, así te sientes tú.
18:00
Their, sort of, energy affects you a lot more
384
1080620
2200
Como que su energía te afecta mucho más
18:02
when they're the only person that you're looking to for support.
385
1082820
3040
cuando es el único a quien buscas para apoyarte.
18:05
And so what happens is like,
386
1085900
1360
Entonces lo que pasa es que
18:07
the natural ebbs and flows that can happen in a marriage,
387
1087260
3720
las subes y bajas naturales que pueden suceder en un matrimonio
18:10
they’re so much more impacted,
388
1090980
1480
son impactadas mucho más
18:12
and there's so much more devastated during those times of ebbs
389
1092500
3240
y hay mucho más devastado durante los tiempos de las bajes
18:15
because they don't have that support outside of the relationship.
390
1095780
3080
porque no tienen el apoyo fuera de la relación.
18:18
So I think sometimes we see, we think of like,
391
1098860
2520
Entonces creo que a veces vemos, a veces pensamos:
18:21
"Oh, are my friends a threat to my spouse?
392
1101380
2520
“¿Son una amenaza mis amigos a mi pareja?
18:23
My spouse is spending time with their friends,
393
1103940
2200
Mi pareja está pasando tiempo con sus amigos,
18:26
they're not spending time with me."
394
1106140
1720
no está pasando tiempo conmigo”.
18:27
But if we understand more broadly the importance of friendship
395
1107900
2920
Pero si conocemos más ampliamente la importancia de la amistad
18:30
and how it makes every other relationship in our life better,
396
1110860
2880
y cómo mejora cada otra relación en nuestras vidas,
18:33
we will see that there's actually synergy between these relationships.
397
1113740
3480
veremos que realmente hay sinergia entre estas relaciones.
18:37
That my spouse having friends outside of this relationship
398
1117260
3000
Que el hecho de que mi pareja tenga amigos externos
18:40
is what makes them a better spouse for me.
399
1120260
2080
lo hace ser una mejor pareja para mí.
18:42
WPR: So, so much of it has to do with the way we just think
400
1122380
2760
WPR: Muchísimo tiene que ver con la manera de pensar
18:45
about the role friendships play in our lives.
401
1125180
2320
sobre el papel que juega la amistad en la vida.
18:48
We have lots of questions that are coming in
402
1128020
2080
Nos están llegando muchas preguntas
18:50
about, sort of, the steps to actually making friends.
403
1130140
4160
sobre, más o menos, los pasos para efectivamente hacer amigos.
18:54
And I think before we get into some of those specific questions,
404
1134340
3040
Y creo que antes de abordar esas preguntas específicas,
18:57
I know you, in the talk, sort of shared --
405
1137380
2120
sé que en la charla compartiste...
18:59
you started with two tips,
406
1139540
1400
empezaste con dos consejos,
19:00
this idea of first, assuming that people like you
407
1140980
3120
la idea de que primero, suponer que les gustas a las personas,
19:04
and then overcoming what you call covert avoidance
408
1144140
2360
luego superar la denominada evitación encubierta,
19:06
or that urge to sort of mentally check out when you're meeting someone new.
409
1146540
4040
o el impulso de distraerte mentalmente cuando conoces a alguien nuevo.
19:11
What are some of the other ways that you recommend people try to use
410
1151380
4960
¿Cuáles son otras maneras que recomiendas que la gente puede usar para...
19:16
tools that people use to build new friendships?
411
1156380
2680
herramientas que la gente usa para crear amistades?
19:19
MF: So I can walk through my own experience of making a bunch of friends
412
1159060
4080
MF: Bien, puedo mostrar mi experiencia personal de hacer varios amigos
19:23
and share this in a story.
413
1163140
2000
y compartirlo en una historia.
19:25
I went to Mexico City alone and was there for 10 days
414
1165140
4040
Fui a la Ciudad de México sola y estuve ahí por diez días
19:29
and was like, OK, if I spend ten days here and don't make any friends,
415
1169220
3320
y pensé: Vale, si me quedo diez días aquí y no hago ningún amigo,
19:32
I'm going to be very lonely.
416
1172540
1960
me voy a sentir muy sola.
19:34
So how did I make friends when I was there?
417
1174500
2560
¿Entonces cómo hice amigos cuando estuve allá?
19:37
First I went to a coffee shop.
418
1177100
1480
Primero fui a una cafetería.
19:38
I heard another American there and I knew, you know,
419
1178580
3520
Oí a otro estadounidense ahí y sabía, sabe,
19:42
he's less likely to reject me than I think.
420
1182100
2040
es poco probable que me rechace.
19:44
I also knew the research on transitioners, right?
421
1184180
2520
Además conocía los estudios de la gente en transición.
19:46
People that are in times of transition are most open to friendship.
422
1186740
3160
La gente en épocas de transición es la más abierta a la amistad.
19:49
So people that are traveling, people that have just moved to the city,
423
1189900
3320
Entonces gente de viaje, gente que acaba de mudarse a una ciudad,
19:53
people that have just started school, people that have just retired, right?
424
1193220
3560
gente que acaba de empezar la escuela, gente que acaba de jubilarse ¿va?
19:56
Those are the people to try to connect with versus, you know,
425
1196820
4600
Ellos son con quiénes conectarse, versus, como,
20:01
someone who's been here for a while and already has an established network.
426
1201420
3560
alguien que ha estado aquí por un tiempo y ya tiene una red establecido.
20:05
So I knew this guy's a transitioner
427
1205020
1680
Así sé que él está de transición
20:06
and he's less likely to reject me than I think.
428
1206740
3320
y es menos probable que me rechace de lo que creo.
20:10
So I'm going to engage with him.
429
1210060
1720
Entonces voy a interactuar con él.
20:11
And I asked, you know, where are you from?
430
1211820
2000
Y le pregunté, sabes, ¿de dónde eres?
20:13
Like, I'm from the US too.
431
1213860
1680
Ay, también soy de EE. UU.
20:15
We start chatting and I end up inviting him to a meetup that night,
432
1215580
4720
Empezamos a charlar y acabo invitándolo a una reunión esa noche,
20:20
and it’s like a language exchange meetup.
433
1220340
1960
una reunión de intercambio lingüístico.
20:22
And at that language exchange meetup,
434
1222300
1800
Y en esa reunión,
20:24
I meet someone else who's cool, and I say, you know,
435
1224140
3520
conozco a otra persona genial y le digo, sabes,
20:27
“Do you want to come to this Lucha Libre wrestling match with me?”
436
1227660
3120
“¿Quieres ir conmigo a la Lucha Libre?”
20:30
Then he said, yes, and I think ...
437
1230820
1640
Luego dijo que sí y creo...
20:32
You know what I realized, too, from the research on friendship,
438
1232500
3040
Sabes que descubrí también, con la investigación de la amistad,
20:35
I used to think that making friends was about being interesting, being smart,
439
1235580
5320
antes pensaba que hacer amistades dependía de ser interesante, inteligente,
20:40
being insightful, being charismatic, being entertaining.
440
1240940
2760
ser perceptivo, ser carismático, ser divertido.
20:43
But in fact, people report that this entertainment factor
441
1243700
2880
Pero las personas dicen de hecho que este factor de diversión
20:46
is the least important quality they look for in a friend.
442
1246620
2760
es la cualidad menos importante que buscan en un amigo.
20:49
And the most important quality that they look for
443
1249420
2320
Y la cualidad más importante que buscan
20:51
is someone who makes them feel like they matter.
444
1251740
2320
es alguien que les hacen sentir importante.
20:54
So for me, if I want to connect with someone,
445
1254380
2800
Entonces para mí, si quiero conectar con alguien,
20:57
it's not about me trying to impress them.
446
1257180
1960
no se trata de querer impresionarlo.
20:59
It's about me trying to make them feel valued and, you know,
447
1259180
2840
Se trata de querer hacerlo sentir importante, y, sabes,
21:02
say hello to them and engage with them and tell them what I like about them
448
1262020
3560
saludarlo e interactuar con él y contarle lo que me gusta de él
21:05
and tell them what I appreciate about them, right?
449
1265580
2360
y decirle lo que aprecio de él ¿cierto?
21:07
There’s this study that looked at friendship,
450
1267940
3000
Hay un estudio que examinó la amistad,
21:10
budding friendship groups, for like 12 weeks,
451
1270940
2520
grupos de amistades nacientes, por 12 semanas,
21:13
which of these pairs ended up becoming friends.
452
1273460
2280
cuáles de los pares acabaron siendo amigos.
21:15
And it was the ones that shared the most affirmation
453
1275780
2880
Y fueron los que compartieron la mayor afirmación
21:18
and affection towards each other, right?
454
1278700
1920
y cariño el uno hacia el otro ¿va?
21:20
And so, just to go even deeper into the research rabbit hole,
455
1280660
4080
Entonces para profundizarme aún más en las investigaciones,
21:24
there’s a theory called “risk regulation theory,”
456
1284780
2320
hay una teoría de la regulación del riesgo,
21:27
which indicates that we decide how much to invest in a relationship
457
1287100
4120
la cual indica que nosotros decidimos cuánto invertir en una relación
21:31
based on our view of how likely we are to get rejected.
458
1291220
3080
basado en nuestra percepción de la probabilidad de ser rechazado.
21:34
So when we show people "I like you," we're telling them,
459
1294740
3360
Así cuando mostramos a las personas “me gustas”, les estamos diciendo:
21:38
"Hey, you're not going to get rejected if you try to be friends with me."
460
1298100
3480
“Oye, no te voy a rechazar si quieres ser mi amigo”.
21:41
And that makes people really feel safe connecting with us, right?
461
1301580
4160
Y eso hace que las personas se sientan seguras conectándose con nosotros ¿verdad?
21:45
So I was both engaging with these people
462
1305740
2160
Así estaba interactuando con ambas personas
21:47
and I was trying to make them feel loved
463
1307940
2760
y quería que se sintieran queridas,
21:50
and tell them how great I thought they were
464
1310740
2000
diciéndoles qué geniales que eran
21:52
and how happy I am to meet them as I reached out to them.
465
1312780
2720
y qué feliz estaba por conocerlas al contactarlas.
21:55
And then I went to my Spanish class,
466
1315540
2200
Luego fui a la clase de español,
21:57
which, if you don't have any friends,
467
1317740
2040
la cual, si no tienes amigos,
21:59
what I recommend is that you join something that's repeated over time.
468
1319820
5040
lo que recomiendo es que te unes a algo que se repite a lo largo del tiempo.
22:04
And remember,
469
1324900
1160
Y recuerda que dije
22:06
I said repeated unplanned interaction and shared vulnerability
470
1326100
2960
que la repetida relación imprevista y la vulnerabilidad común
22:09
is that infrastructure that kids have for friends
471
1329100
2440
es esa infraestructura que hay de niño para amigos
22:11
that we lack as adults.
472
1331580
1640
que nos falta como adultos.
22:13
So as adults, we really need to recreate that infrastructure.
473
1333260
3360
Así como adultos, realmente necesitamos recrear esa infraestructura.
22:16
And so if you join like, a social group that's repeated over time,
474
1336660
3520
Entonces si te unes a un grupo social que se repite a lo largo del tiempo,
22:20
turn your hobby into a community, right,
475
1340220
2520
convierte tu hobby a una comunidad, va,
22:22
that's a really important way to make friends.
476
1342780
2240
ese es un modo muy importante para hacer amigos.
22:25
So for me, it's I want to take the Spanish class
477
1345020
2320
Así que para mí, quiero tomar la clase de español
22:27
because I love learning languages.
478
1347380
1640
porque me encantan las idiomas.
22:29
For you, it might be football team,
479
1349020
1680
Para ti, quizá sea el fútbol,
22:30
improv team, hiking team, meditation group,
480
1350740
2440
un grupo de teatro, excursionismo, meditación,
22:33
but it's just finding something,
481
1353220
1560
es simplemente encontrar algo,
22:34
finding a group that meets around this hobby.
482
1354780
2200
encontrar un grupo que se reúne para tal hobby.
22:37
Because when you find something that's repeated over time,
483
1357020
5000
Porque cuando encuentras algo que se repite a lo largo del tiempo,
22:42
what happens is something called the “mere exposure effect” sets in.
484
1362060
4160
lo que sucede es que se inicia algo llamado “el efecto de mera exposición”.
22:46
The mere exposure effect describes our tendency to unconsciously,
485
1366220
4640
El efecto de mera exposición describe nuestra tendencia a inconscientemente,
22:50
completely unconsciously, like people just because they are familiar to us.
486
1370900
3520
totalmente inconscientemente, gustar a gente porque nos parece familiar.
22:54
So, for example, this researcher found
487
1374460
2880
Así por ejemplo, un investigador encontró
22:57
that when he planted women into a large psychology lecture,
488
1377380
3920
que cuando tuvo a una mujer infiltrar una clase grande de psicología,
23:01
at the end of the semester,
489
1381340
1520
al final del semestre,
23:02
none of the students remembered the woman,
490
1382900
2200
ningún alumno se acordó de la mujer,
23:05
but they reported liking the woman who showed up to the most classes,
491
1385140
3880
pero relataron que les gustaron la mujer que asistió el mayor número de clases,
23:09
20 percent more than the woman that didn't show up for any, right?
492
1389060
3120
el 20 % más que la mujer que no asistió ninguna ¿cierto?
23:12
Nobody remembered her, but they liked her a lot
493
1392220
2200
Nadie la recordó, pero les gustaron mucho
23:14
because they had seen her face, like this is our brain, right?
494
1394420
2960
porque habían visto su rostro, o sea, así es el cerebro ¿vale?
23:17
And what I think the other implication of mere exposure effect is
495
1397380
3560
Y creo que la otra implicación del efecto de mera exposición es
23:20
in the beginning,
496
1400940
1320
al principio,
23:22
mere exposure hadn't set in.
497
1402300
1600
no ha iniciado la mera exposición.
23:23
So it's going to be awkward, it's going to be weary.
498
1403940
2520
Entonces se va sentir extraño, se va sentir agotado.
23:26
You're going to feel uncomfortable, right?
499
1406460
2080
Te vas a sentir incómodo ¿cierto?
23:28
Maybe a little distrusting.
500
1408540
1320
Quizás un poco desconfiado.
23:29
That's not a sign that you need to stop showing up.
501
1409860
2400
Eso no significa que debes parar de participar.
23:32
That's a sign you need to keep showing up because when you continue to show up,
502
1412300
3760
Significa que debes seguir participando porque cuando sigues participando,
23:36
they're going to like you more, you're going to like them more, right?
503
1416100
3480
van a gustar más de ti, te van a gustar más ¿cierto?
23:39
So I joined that Spanish class, that was repeated over time.
504
1419620
3120
Así que me uní a esa aula de español que se repetía con el tiempo.
23:42
Every day in Spanish class, I would ask people to go out to lunch with me.
505
1422780
3760
Cada día en la aula, preguntaría a la gente si quería ir a comer conmigo.
23:46
We'd go out to lunch together,
506
1426540
1880
Comeríamos juntos,
23:48
then we went to Lucha Libre together.
507
1428460
2200
luego iríamos juntos a la Lucha Libre.
23:50
You know, of course, I was only there for 10 days,
508
1430700
2360
Y claro, solo estuve ahí por diez días,
23:53
so I can only go so deep with folks.
509
1433060
2800
así que tuve un cierto límite en la intimidad.
23:55
But in general, when you join this event that's repeated over time,
510
1435860
3160
Pero en general, al unirte a un evento que se repite con el tiempo,
23:59
you want to start generating exclusivity with someone in that group.
511
1439060
3960
debes empezar generando exclusividad con alguien en el grupo.
24:03
Exclusivity means you develop memories
512
1443020
2960
La exclusividad significa crear recuerdos
24:06
and you develop experiences with one person in the group
513
1446020
2640
y crear experiencias con una persona en el grupo
24:08
that you don't have with other people.
514
1448700
1840
que no tienes con otras personas.
24:10
So pick whoever in the group that you really liked and ask them,
515
1450540
3520
Así elige cualquier persona del grupo que te guste mucho y pregúntale:
24:14
"Oh, would you be open to like, getting coffee, getting tea
516
1454100
3120
“¿Oye, te gustaría tomar un café, tomar un té
24:17
like, before or after our next group?"
517
1457220
2360
tipo, antes o después de la próxima reunión?”
24:19
Like, "I love to hang out"
518
1459620
1600
“Adoraría pasarlo bien contigo”
24:21
and those are like, the budding stems of friendship.
519
1461260
3080
y esos son, como que, las semillas de una amistad.
24:24
And luckily, if you're in this group, right,
520
1464380
2080
Y lo bueno es que si estás en el grupo, va,
24:26
you don't have to put in as much effort,
521
1466460
1960
no tienes que esforzarte tanto,
24:28
you had your tea,
522
1468420
1200
tomaron su tecito,
24:29
and now you're going to just continue to see them over time,
523
1469620
2840
y ahora simplemente vas a seguir a verlo con el tiempo,
24:32
and you have the wheel start moving for friendship and connection.
524
1472500
3120
y ya está en marcha la amistad y conexión.
24:35
WPR: So TED member Celia actually is curious about virtual friendships
525
1475620
3320
WPR: La afiliada de TED Celia tiene curiosidad por la amistad virtual
24:38
and sort of how all of this plays into it,
526
1478980
2000
y cómo se aplica en todo esto,
24:41
especially to some of the points you were making earlier
527
1481020
2640
sobre todo con respecto a algunos temas que mencionaste
24:43
about the pandemic.
528
1483700
1520
hace poco sobre la pandemia.
24:45
You know, for people who have met on social media only
529
1485260
2560
Para gente que solo se conoce por las redes sociales
24:47
as opposed to in real life, they ask,
530
1487820
1760
en lugar de la vida real, pregunta:
24:49
"Is it possible to have a strong virtual friendship?
531
1489620
2480
“¿Es posible tener una fuerte amistad virtual?
24:52
How important is in-person connection or getting together in real life?"
532
1492100
3400
¿Cuánta importancia tiene la conexión o reunión de forma presencial?”
24:55
MF: Yeah, so this is such a nuanced question in some ways, right?
533
1495540
3080
MF: Bien, esta pregunta tiene de alguna forma varios matices ¿no?
24:58
Because it's such a "both/and."
534
1498620
2600
Porque se vale “ambos, y”.
25:01
We know from the research
535
1501260
1200
Sabemos por los estudios
25:02
that in-person connections tend to be stronger than virtual connections, right?
536
1502460
5520
que las conexiones presenciales tienden a ser más fuertes que las virtuales ¿vale?
25:08
But I think that that research,
537
1508020
1840
Pero creo que esos estudios
25:09
it doesn't account for certain communities like people with disabilities,
538
1509900
3440
no toman en cuenta ciertas comunidades como personas con discapacidades,
25:13
people with severe social anxiety,
539
1513340
1680
personas con ansiedad social grave,
25:15
even older people that aren't as mobile, who tend to find connections online.
540
1515020
4720
incluso gente mayor con menos movilidad, que suele encontrar conexiones en línea.
25:19
And even though, you know,
541
1519740
2160
Y a pesar de que, sabes,
25:21
the online connections tend to not be as deep as in person,
542
1521940
3040
las conexiones virtuales no tienden a ser las más profundas,
25:25
they can get deep
543
1525020
1160
pueden ser profundas
25:26
if you're practicing the same skills
544
1526180
1840
si usas las mismas habilidades
25:28
that you can practice in offline connection
545
1528060
2320
que puedes usar en una conexión presencial
25:30
to establish deeper relationships.
546
1530420
1760
para crear relaciones más profundas.
25:32
So, for example, like, the research finds
547
1532180
2920
Así, por ejemplo, se encuentra que
25:35
that if you're just passively scrolling on social media, doomscrolling,
548
1535140
4600
si estás escroleando las redes sociales de forma pasiva, viendo todo lo negativo,
25:39
it makes you more lonely
549
1539740
1760
te hace sentir más solo
25:41
and negatively impacts your mental health and well-being.
550
1541540
2680
y afecta tu salud mental y bienestar negativamente.
25:44
But if you are engaging actively on social media,
551
1544260
2760
Pero si participas de forma activa en las redes sociales,
25:47
I'm posting,
552
1547060
1160
posteando,
25:48
I'm commenting on something that you shared,
553
1548260
2080
comentando en algo que compartiste,
25:50
I'm saying congratulations to you,
554
1550340
2120
mandándote felicitaciones,
25:52
that's actually linked to less loneliness
555
1552460
2800
eso realmente está vinculado a menos soledad
25:55
and is something that actually makes us feel more satisfied in our relationships.
556
1555300
3840
y es algo que realmente nos hace sentir más satisfecho con nuestras relaciones.
25:59
So if we want to have deep virtual connections, it's certainly possible.
557
1559140
4680
Así que si queremos tener conexiones virtuales profundas, sin duda es posible.
26:03
But we have to bring those same principles that we use in offline connections
558
1563860
3640
Pero debemos usar los mismos principios que usamos para las presenciales
26:07
to create more intimacy,
559
1567500
1280
para crear más intimidad,
26:08
things like being vulnerable with someone,
560
1568820
3320
como ser más vulnerable con alguien,
26:12
being generous with them
561
1572180
1800
ser más generoso con él,
26:13
or showing affection towards them.
562
1573980
2680
o ser más cariñoso con él.
26:16
That also works online.
563
1576700
1400
También funciona virtualmente.
26:18
They feel like they like one another more.
564
1578140
2000
Se sienten que se gustan más.
26:20
But when you're vulnerable with someone who's avoidantly attached,
565
1580180
3120
Pero cuando te haces vulnerable con alguien con apego ambivalente,
26:23
that doesn't necessarily happen.
566
1583300
1600
eso no necesariamente sucede.
26:24
The avoidantly attached person doesn't like you more
567
1584940
2440
La persona con apego ambivalente no te quiere más
26:27
because you're vulnerable,
568
1587420
1240
porque eres vulnerable,
26:28
because they have their own wounds around vulnerability, right?
569
1588700
2960
porque tiene sus propias heridas con la vulnerabilidad ¿cierto?
26:31
They've learned that it's not good to be vulnerable,
570
1591660
2480
Ha aprendido que no es bueno ser vulnerable:
26:34
"I shouldn't be vulnerable."
571
1594140
1360
“No debo ser vulnerable”.
26:35
Like, that's the implicit message that they have
572
1595540
2280
O sea, esa es el mensaje implícita que tiene
26:37
that really inhibits their ability to connect.
573
1597820
2160
que realmente impide su capacidad de conectar.
26:40
So the implications of this, I think,
574
1600020
1800
Así creo que las implicaciones de esto
26:41
is that if you're vulnerable and it doesn't go well
575
1601860
3120
es que si eres vulnerable y no te va bien
26:45
and it wasn't from a place of fear,
576
1605020
1880
y no fue por miedo,
26:46
remember that it's not always your fault.
577
1606940
1960
recuerda que no siempre es tu culpa.
26:48
That other people have their own issues that they're dealing with
578
1608940
3080
Que otros tienen sus retos particulares que están enfrentando,
26:52
which may lead them to respond to your vulnerability negatively.
579
1612020
4120
lo cual puede llevarlos a responder a tu vulnerabilidad de forma negativa.
26:56
And that doesn't mean that you did anything wrong.
580
1616180
2640
Y no significa que hiciste algo malo.
26:58
I mean, I think if you continue to try to be vulnerable with this person
581
1618860
3400
Digo, si sigues tratando de ser vulnerable con alguien que ha mostrado
27:02
who's shown you that they can't handle it,
582
1622260
2000
que no puede,
27:04
then I think you should try to pivot, right?
583
1624300
2120
entonces debes cambiar de dirección ¿no?
27:06
But just because someone responded dismissively to your vulnerability,
584
1626460
3400
Pero solo porque alguien respondió a tu vulnerabilidad con desprecio,
27:09
it might mean that they have their own issues to work out.
585
1629900
2720
puede que tenga sus asuntos particulares para resolver.
27:12
WPR: I think, in sort of thinking about how to make friendships work well
586
1632620
3520
WPR: Con respecto a cómo hacer que las amistades funcionen bien
27:16
or to be really good at this process of doing this, you know,
587
1636180
3280
o cómo ser bueno en llevar a cabo este proceso,
27:19
there's a popular excerpt from your book
588
1639460
1960
hay un extracto popular de tu libro
27:21
that you shared in "The Atlantic"
589
1641460
1600
que compartiste en “The Atlantic”
27:23
where you talked about the concept of super friends.
590
1643100
2440
donde hablaste de la idea de los “súper amigos”.
27:25
So what makes someone a super friend,
591
1645580
1760
Así ¿qué constituye un súper amigo
27:27
and how can we all strive to be super friends?
592
1647380
3280
y cómo podemos todos esforzarnos por ser súper amigos?
27:30
MF: Yeah, secure friends, aka super friends.
593
1650700
3480
MF: Sí, amigos seguros, o sea, súper amigos.
27:34
These people are secure with themselves,
594
1654220
2520
Esas personas son seguros con ellos mismos,
27:36
which means that they don't have to try to use other people
595
1656740
4040
lo cual significa que no tienen que tratar de usar a otras personas
27:40
as a tool to fulfill their sense of self
596
1660820
2560
como herramienta para realizar su sentido de sí mismo
27:43
or to help them escape threatening emotions or feelings.
597
1663380
2720
o para ayudar evitar emociones o sentimientos amenazantes.
27:46
So they're able to really humanize other people fully.
598
1666140
3680
Así pueden realmente humanizar a otros plenamente.
27:49
And the research on securely attached people find,
599
1669860
2720
Y los estudios sobre personas con apego seguro encuentran,
27:52
and again, these are the people
600
1672620
1480
y de nuevo, son aquellos
27:54
that have a history of healthy relationships,
601
1674140
2120
con historias de relaciones saludables,
27:56
but there’s also earned-secure,
602
1676260
1480
o también hay un seguro ganado,
27:57
which means you may not have had a history of healthy relationships,
603
1677740
3200
que significa que aunque no tuviste relaciones sanas en el pasado,
28:00
but you've done the work on yourself to develop a sense of security, right?
604
1680940
3560
has trabajado en ti mismo para desarrollar un sentido de seguridad ¿vale?
28:04
Remember, this isn't --
605
1684500
1440
Recuerda que esto no...
28:05
nobody's doomed by their attachment style.
606
1685980
2160
nadie está condenado por su estilo de apego.
28:08
But what qualities do we see in them?
607
1688140
1920
¿Pero cuáles cualidades se ven en ellos?
28:10
They're more likely to initiate friendships.
608
1690100
2080
Son más propensos a iniciar las amistades.
28:12
They're more likely to maintain friendships.
609
1692180
2080
Son más propensos a mantener las amistades.
28:14
They're less likely to dissolve friendships.
610
1694260
2080
Son menos propensos a disolver una amistad.
28:16
They're more generous towards other people
611
1696340
3400
Son más generosos con otras personas
28:19
because, again, they fully humanize other people.
612
1699780
2320
porque de nuevo, humanizan plenamente a otros.
28:22
Insecurely attached people,
613
1702100
1600
Personas con apego desorganizado,
28:23
they sometimes perceive other people
614
1703740
1720
a veces miran a los otros
28:25
through the lens of their own wounds, right?
615
1705460
2120
por la lente de sus propias heridas ¿va?
28:27
So anxiously attached people, it's like,
616
1707580
1920
Así la persona con apego ansioso señala:
28:29
you need to prove to me that you value me and you love me
617
1709500
2720
“Necesitas demostrarme que me valoras y me amas
28:32
because I'm so afraid that you're going to abandon me,
618
1712220
2560
porque tengo tanto miedo de que me vas abandonar,
28:34
and then I can try to control you and make you do things
619
1714820
2640
y luego puedo tratar de controlarte y obligarte
28:37
to show me that you really, really love me, right?
620
1717460
2360
mostrarme que tú de verdad me amas mucho” ¿vale?
28:39
And so they're not fully humanizing another person
621
1719860
2360
Así no está completamente humanizando al otro
28:42
because they're almost seeing that person as a tool
622
1722220
2400
porque lo ve casi como una herramienta
28:44
to fulfill their sense of self.
623
1724660
1480
para realizar su sentido de sí.
28:46
Avoidantly attached people,
624
1726180
1320
Aquellos con apego evasivo
28:47
they just think everybody's out to harm them
625
1727500
2120
piensan que todos los quieren lastimar
28:49
and that everybody's untrustworthy.
626
1729660
1680
y que no se puede confiar en nadie.
28:51
So they almost see other people as threats,
627
1731340
2000
Ven a los demás casi como amenazas,
28:53
so they don't fully humanize people for their beauty
628
1733380
2440
así no humanizan por completo al otro por su belleza
28:55
and the resources that connecting with another person can bring you.
629
1735860
3560
y los recursos que te puede aportar una conexión con otra persona.
28:59
But these securely attached people,
630
1739420
1720
Pero las personas con apego seguro,
29:01
they tend to assume other people like them.
631
1741180
2000
suelen suponer que a los otros les gustan.
29:03
I talked about something called pronoia, which is the opposite of paranoia.
632
1743220
3920
Hablé sobre algo llamado la pronoia, la cual es el contrario de la paranoia.
29:07
It's the idea that, you know,
633
1747140
1680
Es la idea de que, sabes,
29:08
the universe is commiserating for your success and for your well-being
634
1748860
3440
el universo está conspirando por tu éxito y por tu bienestar,
29:12
and that you can trust people.
635
1752340
1480
que puedes confiar en la gente.
29:13
They're comfortable with vulnerability,
636
1753820
1880
Están a gusto con la vulnerabilidad,
29:15
they're more empathic, they're comfortable sharing their needs,
637
1755740
3240
son más empáticos, están a gustos compartiendo sus necesidades
29:18
but also fulfilling the needs of other people.
638
1758980
2200
pero además cubriendo las necesidades de otros.
29:21
They're more responsive to the needs of other people.
639
1761180
2520
Son más atentos a las necesidades de otros.
29:23
When they engage in conflict,
640
1763700
1400
Al participar en conflicto,
29:25
it’s all about perspective-taking.
641
1765140
1640
se enfocan en las vistas distintas.
29:26
They're not like, "You do this, otherwise I'm going to be pissed off."
642
1766780
4160
No se trata de: “Haz esto, si no, me voy a enojar”.
29:30
They're like, "These are my needs. What are your needs?
643
1770940
2640
Dicen: “Estas son mis necesidades. ¿Y las tuyas?
29:33
Let's figure out a way to collaborate
644
1773580
1800
Vamos ver una manera de colaborar
29:35
and figure out something that will work for both of us.
645
1775420
2600
y encontrar algo que funcione para ambos”.
29:38
So they tend to be quite healing friends.
646
1778020
2600
Entonces suelen ser amigos bien sanadores.
29:40
They tend to be --
647
1780660
1280
Suelen ser...
29:41
I talked about avoidant being low effort, low reward.
648
1781980
4080
Hablé sobre cómo el evasivo es de bajo esfuerzo, baja recompensa.
29:46
Anxious is high effort, low reward.
649
1786060
2720
El ansioso es de alto esfuerzo, baja recompensa.
29:48
Secure is high effort, high reward when it comes to friendship.
650
1788820
3680
El seguro es de alto esfuerzo, alta recompensa con respecto a la amistad.
29:53
WPR: And then what about friendships
651
1793780
1720
WPR: ¿Y las amistades
29:55
where there's not necessarily a difference in values,
652
1795540
2480
donde no hay necesariamente una diferencia en valores
29:58
but maybe a distance,
653
1798060
1160
sino quizá en distancia,
29:59
whether that's a physical distance has been created
654
1799260
2680
ya sea una distancia física creada
30:01
or some sort of emotional distance
655
1801980
2520
o algún tipo de distancia emocional
30:04
because your life has changed in some way?
656
1804540
2400
porque tu vida ha cambiado de alguna forma?
30:07
How do you suggest people go about maintaining
657
1807340
2840
¿Qué sugieres para que las personas mantengan
30:10
and nurturing those types of relationships?
658
1810180
2200
y nutran esos tipos de relaciones?
30:13
MF: So there's research on long-distance friends
659
1813020
3760
MF: Bien, hay estudios sobre las amistades de larga distancia
30:16
that finds that we are helped
660
1816820
2520
que encuentran que nos ayuda
30:19
when we perceive our friendships as flexible, not fragile.
661
1819380
4320
cuando vemos nuestras amistades como flexibles, no frágiles.
30:24
So when we perceive that,
662
1824020
2240
Entonces cuando notamos que:
30:26
"Oh, I haven't talked to this person in a few months,
663
1826260
2680
“Ay, hace meses que no he hablado con tal persona”.
30:28
I'm going to assume that friendship is asleep, not that it's dead,
664
1828980
3120
Voy a suponer que la amistad está dormida, no muerta,
30:32
so that I can reconvene this friendship at any time."
665
1832100
3080
para poder reunirme a esa amistad en cualquier momento.
30:35
Right?
666
1835220
1160
¿Cierto?
30:36
So it's being able to recognize that our friendships ebb and flow.
667
1836380
3800
Así que se trata de reconocer que las amistades tienen flujos y reflujos.
30:40
And when we're at an ebb, that doesn't mean,
668
1840180
2400
Y cuando estamos en un reflujo, no significa que:
30:42
"OK, I'm never going to contact this person again,
669
1842620
2360
“Nunca voy a volver a contactar a tal persona
30:45
because the friendship is officially over."
670
1845020
2040
porque oficialmente se acabó la amistad”.
30:47
We assume that this ebb is part of the normal process to flow again.
671
1847060
3240
Suponemos que ese reflujo es parte del proceso para fluir de nuevo.
30:50
So that facilitates us being able to re-engage in the friendship
672
1850300
3840
Entonces eso nos ayuda participar de nuevo en la amistad
30:54
at any time.
673
1854180
1240
en cualquier momento.
30:55
So basically, this all goes back to, I really think, this tip, right?
674
1855460
4720
Así básicamente, todo tiene que ver con, pienso, aquel consejo ¿cierto?
31:00
It's such an all encompassing tip, right?
675
1860220
3920
Es un consejo que abarca todo ¿verdad?
31:04
Because what I'm basically telling you is to assume people like you, right?
676
1864180
3520
Porque lo que estoy diciendo es presumir que a la gente le gustas ¿va?
31:07
Like, if you don't talk to your friend awhile,
677
1867700
2160
O sea, si hace mucho que no ves a tu amigo,
31:09
assume that they're still interested in being friends with you.
678
1869900
3000
supone que aún tiene interés en ser amigos contigo.
31:12
Again, this isn't about, you know, being delusional.
679
1872900
3000
De nuevo, no se trata de ser, sabe, delirante.
31:15
If someone's clearly indicating
680
1875940
1480
Si alguien indica claramente
31:17
that they're not interested in a friendship with you, then move on.
681
1877460
3200
que no tiene interés en ser tu amigo, déjalo y sigue adelante.
31:20
But if it's ambiguous and you're like, "I'm not really sure,
682
1880660
2880
Pero si es ambiguo y piensas: “No estoy seguro,
31:23
we haven't talked for a while, but they haven't necessarily rejected me
683
1883540
3360
hace tiempo que no nos hablamos, pero no necesariamente me ha rechazado
31:26
or they still are responsive when I reach out to them,"
684
1886900
2600
o todavía contesta cuando lo contacto”,
31:29
you want to make that your running assumption
685
1889500
2120
quieres que eso sea tu suposición
31:31
in response to ambiguity,
686
1891660
1240
frente la ambigüedad,
31:32
because again,
687
1892940
1120
porque de nuevo,
31:34
having that assumption really facilitates continued connection.
688
1894100
3000
esa suposición realmente facilita la conexión continua.
31:37
[Want to support TED?]
689
1897140
2200
[¿Quiere apoyar a TED?]
31:39
[Become a TED Member!]
690
1899380
1560
[¡Suscríbase a TED!]
31:40
[Learn more at ted.com/membership]
691
1900980
1680
[Entérese en ted.com/membership]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7