The Secret to Making New Friends as an Adult | Marisa G. Franco | TED

124,514 views ・ 2023-02-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federica Mazzoni Revisore: Agnese Giacomelli
00:03
Marisa Franco: Now, as an expert on friendship,
0
3860
2720
Marisa Franco: Da esperta sulle amicizie
00:06
I'm up against a lot because of the hierarchy
1
6620
4520
ho a che fare con molti casi per via della gerarchia
00:11
that a lot of our cultures place on love, right?
2
11140
2240
che viene applicata sull’amore da varie culture.
00:13
With familial love at the top, with romantic love at the top,
3
13420
4040
Al primo posto c’è l’amore familiare, insieme all’amore di coppia
00:17
and with platonic love, friendship love, really at the bottom.
4
17500
3400
mentre alla fine viene l’amore platonico, quello dell’amicizia.
00:20
And with so many countries,
5
20940
2240
Con così tante nazioni,
00:23
people feeling so lonely and so disconnected,
6
23180
2920
con la solitudine e il senso di distacco che la gente prova,
00:26
I believe that if we leave friendship at the bottom of this hierarchy,
7
26140
3800
se mettiamo l’amicizia alla fine della gerarchia
00:29
it's like there's gold at our feet that we're treating as concrete.
8
29980
3720
è come se svalutassimo questo sentimento.
00:33
And so why are friendships so key?
9
33740
3080
Perché le amicizie sono così importanti?
00:37
Well, our bodies have always known
10
37300
1720
Noi come individui sappiamo
00:39
that we need an entire community to feel whole.
11
39020
2800
che abbiamo bisogno di una comunità per sentirci interi.
00:41
And just being around a spouse, for example,
12
41820
2520
Per esempio essere sposati
00:44
only surfaces one side of ourselves.
13
44380
2280
fa emergere un solo lato di noi.
00:46
So maybe the part of me that likes to garden or do yoga
14
46700
3120
Quindi forse la parte di me che ama fare giardinaggio o yoga
00:49
will begin to wither away if my spouse, for example,
15
49860
2560
inizierà, per esempio, a sfiorire se al mio partner
00:52
doesn't like these activities.
16
52460
1800
non piace fare queste attività.
00:54
But then when I'm around a friend,
17
54300
1640
Quando invece sto con un’amica
00:55
I can garden and plant my pothos with them
18
55940
2040
con cui posso piantare i pothos
00:58
or around another friend that I can [do] downward facing dog with.
19
58020
3120
o fare yoga con un’altra amica,
01:01
And I feel my entire identity, accordion outward,
20
61180
3760
posso percepire la mia intera identità
01:04
unfold and fan out.
21
64940
1600
che si dispiega e si apre.
01:06
And I experience the full richness and complexities of who I am
22
66580
3680
Posso quindi provare la ricchezza e la complessità del mio io
01:10
when I have an entire community to bring that out in me.
23
70300
3120
quando ho una comunità che fa venire fuori questi miei tratti.
01:13
And so that's one of the reasons why friendship is really important.
24
73460
3800
Ed ecco perché le amicizie sono molto importanti.
01:17
But I think there's two reasons why we tend to really devalue it.
25
77260
4160
Ma credo che ci siano due ragioni per cui tendiamo a svalutarla.
01:22
One reason is because we just don't know how to make friends.
26
82300
3360
Una è perché non sappiamo come fare amicizia.
01:25
So luckily, I am going to help you with that a little bit today.
27
85700
3920
Quindi oggi vi aiuterò in questo.
01:30
But the other reason has to do with something I like to call
28
90260
2840
L’altra ragione ha a che fare con quello che io chiamo
01:33
the “paradox of people.”
29
93100
1520
il “paradosso delle persone”.
01:34
That on the one hand we need people,
30
94980
2760
Da un lato, abbiamo bisogno delle persone
01:37
they make us feel healthy, they make us feel connected,
31
97780
3440
perché ci fanno sentire in forma, ci fanno sentire connessi,
01:41
they make us feel like our very selves, right?
32
101220
2800
ci fanno sentire davvero noi stessi.
01:44
But on the other hand, people are really scary.
33
104060
3080
Dall’altro lato, le persone ci intimoriscono
01:47
They can dismiss us,
34
107180
1280
ci possono respingere,
01:48
they can reject us, they can actively harm us.
35
108460
3560
ci possono rifiutare, possono ferirci.
01:52
And so this sort of dilemma that we face,
36
112380
2440
Questo dilemma che ci troviamo ad affrontare,
01:54
the sort of entity that we need the most
37
114860
2200
questa entità di cui abbiamo tanto bisogno
01:57
is also the entity that can harm us the most.
38
117100
2800
è anche la persona che può ferirci di più.
01:59
And how we walk across this tightrope handling this paradox of people
39
119940
4080
Il modo in cui camminiamo sulla corda che tiene appeso questo paradosso
02:04
says a lot about our ability to make and keep friends.
40
124060
2720
dice molto sull’abilità di creare e mantenere le amicizie.
02:06
Because if we find ourselves stuck in the place
41
126820
2800
Perché se ci ritroviamo bloccati in un punto
02:09
where we see people as --
42
129620
2760
dove consideriamo le persone come...
02:12
we mistrust people,
43
132420
1280
se diffiamo delle persone
02:13
or we see people as potentially rejecting us and harming us,
44
133740
2960
o se pensiamo che possano potenzialmente rifiutarci o ferirci
02:16
it's really hard to foster connection.
45
136700
1840
è difficile che si formi un legame.
02:18
And this really materialized for me one day when I had bought an apartment,
46
138860
4320
Nel mio caso questo si è concretizzato quando, avendo comprato un appartamento,
02:23
and I was really excited to make friends with my neighbors
47
143220
2720
ero molto entusiasta di fare amicizia con i miei vicini
02:25
because I'm like, "I'm going to be here for a while."
48
145980
2560
perché sarei rimasta lì per un po’.
02:28
And I see a couple of my neighbors in the hallway,
49
148580
2360
Incrociai nel corridoio due dei miei vicini,
02:30
when I'm walking home into my apartment with my ex at the time
50
150980
2920
mentre tornavo a casa con il mio ormai ex
02:33
who was living with me.
51
153940
1120
che viveva con me,
e non ci siamo scambiati una parola.
02:35
And I walk right past them, right?
52
155100
1640
02:36
Because paradox of people, I'm scared of them,
53
156740
2240
È il paradosso delle persone: mi intimoriscono,
02:39
they might reject me.
54
159020
1160
potrebbero rifiutarmi.
02:40
They might see me as weird if I try to introduce myself.
55
160180
2680
Potrebbero pensare che sia strana se mi presento.
02:42
So I scurry into my apartment
56
162860
2920
Mi precipitai in casa di corsa
02:45
and my ex, he pushes me back into the hallway
57
165820
3400
ma il mio ex mi trascina nel corridoio
02:49
to talk to my neighbors and says to me, you know,
58
169220
2320
a parlare con i vicini e mi dice:
02:51
"You're writing this book on friends.
59
171540
1880
“Stai scrivendo un libro sull’amicizia.
02:53
What would you tell other people who are in your situation?"
60
173460
3760
Cosa diresti a qualcuno che si trova nella tua situazione?”
02:57
And so as I'm sort of stumbling back into the hallway,
61
177260
3200
Mentre tornavo verso il corridoio in modo impacciato
03:00
I'm thinking about a few things that I have learned
62
180460
2680
pensavo alle cose che ho imparato
03:03
through studying friendship so intensely.
63
183180
2200
studiando le amicizie approfonditamente.
03:05
And so two observations that I have on friendship
64
185420
3120
Ho due osservazioni da fare sull’amicizia
03:08
and two takeaways for what we can do to make and keep friends.
65
188580
3160
e due lezioni di cui fare tesoro per creare amicizie stabili.
03:12
First observation,
66
192060
1360
La prima:
03:13
friendship does not happen organically in adulthood, right?
67
193460
4400
da adulti le amicizie non nascono da sole
03:17
And in fact, one study found
68
197900
2080
infatti uno studio ha dimostrato
03:19
that people that think that it happens based on luck
69
199980
3120
che le persone che credono che le amicizie nascano per caso
03:23
are actually lonelier five years later,
70
203140
2480
siano in realtà più sole dopo cinque anni
03:25
whereas people that see it as happening based on effort
71
205660
2840
mentre chi crede che in amicizia occorre impegnarsi
03:28
are less lonely five years later.
72
208540
2120
sia meno solo cinque anni dopo.
03:30
So what does that tell me?
73
210700
1240
Cosa significa questo?
03:31
That if I was just there
74
211980
1440
Che starmene lì
03:33
hoping that my neighbors would someday try to be my friends,
75
213460
3640
sperando che i miei vicini vogliano un giorno diventare miei amici
03:37
it probably wouldn't happen, right?
76
217140
2760
probabilmente non accadrà mai.
03:39
And so I would need to make that effort
77
219940
1880
Devo quindi fare uno sforzo
03:41
in order to be able to make friends.
78
221860
2000
per riuscire a fare amicizia.
03:43
But second observation that I have,
79
223860
2200
La seconda osservazione, però,
03:46
based on reading all the research on friendship,
80
226100
2280
basata sulla lettura di studi sull’amicizia
03:48
is something called the “liking gap,”
81
228420
2400
si chiama “divario di gradimento”,
03:50
which is a phenomenon wherein when strangers interact and predict
82
230860
4520
cioè il fenomeno in cui, mentre due sconosciuti interagiscono
03:55
how likely the other person is to like them,
83
235380
3000
e prevedono quanto piaceranno all’altra persona,
03:58
they underestimate how much the other person likes them.
84
238420
3120
sottovalutano quanto piaceranno all’altra persona.
04:01
So this research really suggests that we're less likely to be rejected
85
241940
4040
Questo studio rivela che le probabilità che ci rifiutino sono più basse
04:06
than we think.
86
246020
1440
di quanto pensiamo,
04:07
Which leads me to my first takeaway for making friends.
87
247500
3720
il che ci porta alla prima delle lezioni sull’amicizia.
04:11
If you want to make friends,
88
251620
1400
Se vuoi farti degli amici,
04:13
you have to assume that people like you, right?
89
253060
2920
devi presupporre che piaci alle persone.
04:16
The reason is, when researchers told people,
90
256340
2840
Quando i ricercatori hanno detto alle persone:
04:19
“Hey, you’re going to go into this group, and based on your personality profile,
91
259220
3800
“Sei stato assegnato a questo gruppo e secondo il tuo profilo caratteriale
04:23
we predict that you will be liked."
92
263060
1720
prevediamo che piacerai loro”.
04:24
This was completely bogus, a total lie.
93
264820
2800
In realtà non era vero
04:27
But they found that when people went into this group of people,
94
267660
3280
ma hanno scoperto che nell’interagire col gruppo
04:30
they became warmer, open, more friendly, because they made this assumption.
95
270940
4320
erano più aperte e amichevoli, proprio grazie a questa presupposizione.
04:35
And so indeed, it became this self-fulfilling prophecy
96
275300
2920
Fu come una profezia che si auto-avvera,
04:38
called the “acceptance prophecy”.
97
278260
1800
chiamata “profezia dell’accettazione”.
04:40
And when we assume we'll be liked,
98
280100
1640
Se pensiamo di piacere agli altri
04:41
we make it more likely that we actually will be liked.
99
281780
2760
finiamo per piacere davvero alle persone.
04:44
Whereas other research finds that people that tend to assume that they're rejected,
100
284580
4000
Altri studi invece dimostrano che chi tende a supporre che sarà rifiutato,
04:48
even when the circumstance is ambiguous,
101
288620
1920
anche se le circostanze sono incerte,
04:50
like, my friend, maybe they're just, like, hungry or something,
102
290580
3000
del tipo, magari hanno fame o chissà cosa,
04:53
rather than that they hate me, right?
103
293580
1800
invece che: “sicuramente mi odiano”,
04:55
Those people that go straight to "maybe they don't like me,"
104
295380
2840
quelle persone che pensano subito: ”forse non gli piaccio”,
04:58
they actually become cold,
105
298260
1280
diventano fredde,
04:59
they actually become withdrawn and they reject people.
106
299580
3400
si isolano, rifiutano le persone
05:03
And then they get rejected in return.
107
303020
1760
e vengono rifiutate a loro volta.
05:04
So I'm thinking of these things in the hallway, you know,
108
304820
3240
Quando ero nel corridoio pensavo a queste cose,
05:08
right by my neighbors.
109
308060
1360
con i miei vicini.
05:09
I'm thinking that, you know,
110
309460
1360
Pensavo a quanto
05:10
I can't wait for this to happen organically.
111
310860
2080
ero impaziente di conoscere queste persone.
05:12
OK, I'm afraid they're going to reject me,
112
312940
2040
Temo che mi rifiuteranno
05:15
but that's less likely to happen than I actually think.
113
315020
2640
ma è più improbabile di quanto pensi.
05:17
I should assume that they're going to like me.
114
317700
2160
Dovrei supporre che gli starò simpatica.
05:19
And then one last thing I have to remind myself of
115
319860
2360
L’ultima cosa che dovevo tenere a mente
era di superare la “elusione sotto copertura”
05:22
was to overcome something called “covert avoidance,”
116
322220
2440
05:24
which is our tendency to show up around other people physically,
117
324660
3720
che è la tendenza a essere fisicamente presenti
05:28
but check out mentally, right?
118
328420
1600
ma sparire con la mente.
05:30
Like, you’re hanging out with people and you’re on your phone,
119
330020
3160
Per esempio, quando esci con gli amici ma sei al telefono
05:33
or that would look like me just standing in the hallway
120
333220
2600
o come me nel corridoio,
05:35
hoping that my neighbors talk to me.
121
335820
1760
sperando che loro parlassero con me.
05:37
And so to make friends, you have to overcome covert avoidance
122
337620
3480
Per fare amicizia, bisogna superare questo fenomeno
05:41
by not just showing up,
123
341100
1400
non solo essendo presenti.
05:42
I showed up in that hallway, right,
124
342540
1880
Sì, sono tornata nel corridoio
05:44
but you also have to engage with people when you get there.
125
344420
2840
ma devi anche entrare in contatto con le persone.
05:47
So I ended up approaching my neighbors and saying,
126
347260
2920
Mi sono avvicinata ai miei vicini e ho detto:
05:50
"Hi, I'm Marisa,
127
350220
1480
“Ciao, sono Marisa,
05:51
I just moved into 103, It's really great to meet you."
128
351700
3920
mi sono trasferita nel 103, è un piacere conoscervi.”
05:55
And we start chatting.
129
355620
1600
Abbiamo iniziato a parlare
05:57
And at some point, you know, I asked them, like,
130
357700
3400
finché a un certo punto ho chiesto:
06:01
"Is there a group where we can keep in touch?
131
361100
2680
“C’è un gruppo per tenerci in contatto?
06:04
I’d love to, you know, chat further.”
132
364140
2280
Mi piacerebbe fare ancora due chiacchiere.”
06:06
And they tell me about their cat group
133
366460
2200
Mi dicono del loro gruppo sui gatti
06:08
that they have for cat parents in the Drew.
134
368700
2200
in cui c’è gente che possiede questi animali.
06:10
And I don't have a cat, but like,
135
370940
2120
Io non ho un gatto
06:13
I'll take connection when I can find it.
136
373100
1920
ma se c’è un contatto, lo sfrutto.
06:15
So the cat group became half cat group, half social group.
137
375020
3120
Il gruppo sui gatti divenne poi sia sui gatti che per parlare.
06:18
And I think sometimes we think that you know, a tiny act,
138
378500
4480
Credo che a volte pensiamo che un piccolo gesto,
06:22
something small like saying hello can have colossal consequences for our life.
139
382980
4360
qualcosa come un “ciao”, possa sconvolgere le nostre vite.
06:27
But when we can lean into the sort of positive side of the paradox of people,
140
387380
4680
Ma se ci affidiamo al lato positivo del paradosso delle persone,
06:32
when we can initiate and assume people like us, right,
141
392100
3080
quando cominciamo a presupporre di piacere alle persone,
06:35
it can have colossal consequences.
142
395220
2000
può avere una grande risonanza.
06:37
Because since I said that "hello," me and my neighbors,
143
397220
3680
Perché da quando ho detto quel “ciao”, io e i miei vicini
06:40
we met up and we hung out every Friday,
144
400900
3800
abbiamo iniziato a uscire ogni venerdì,
06:44
socially distanced of the pandemic in the garden behind our apartment, right?
145
404740
4480
durante la pandemia socializzavamo a distanza dal giardino dietro casa
06:49
And so I think that this experience really taught me
146
409900
4280
e quindi penso che questa esperienza mi abbia insegnato davvero
06:54
the importance that while we all face this paradox of people,
147
414180
3440
che tutti noi abbiamo a che fare con il paradosso delle persone,
06:57
while we all face this dilemma,
148
417660
2200
con questo dilemma,
06:59
that, if we want to make friends,
149
419900
1840
cioè se vogliamo farci degli amici,
07:01
if we want to connect with people,
150
421780
2040
se vogliamo un legame con le persone,
07:03
we have to be able to move away
151
423860
2520
dobbiamo essere in grado di staccarci
07:06
from the part of ourselves that is fearful, that is mistrustful,
152
426420
3360
dalla parte di noi timorosa e diffidente,
07:09
that assumes people will harm or reject us
153
429820
2480
che pensa che le persone ci feriranno o rifiuteranno
07:12
and turn towards the part of ourselves
154
432300
1840
e dirigerci verso quella parte di noi
07:14
that simply wants to love and connect with people
155
434180
3000
che vuole semplicemente amare e avvicinarsi alle persone
07:17
and can ready ourselves to engage in these new connections with optimism
156
437220
4840
e può prepararci a dedicarci a questi nuovi legami con ottimismo
07:22
and with hope.
157
442100
1200
e speranza.
07:23
You know, my niece read my book "Platonic,"
158
443300
2280
Mia nipote ha letto il mio libro, “Platonic”
07:25
and one thing that she took away from it was that for friendship to happen,
159
445620
4560
e una cosa che ha imparato è che le amicizie nascono
07:30
someone has to be brave.
160
450220
1960
se si è coraggiosi.
07:32
So be brave.
161
452180
1160
Siate coraggiosi.
07:33
Thank you.
162
453820
1160
Grazie.
07:35
Whitney Pennington Rodgers: Thank you, Marisa.
163
455260
2240
Whitney Pennington Rodgers: Grazie, Marisa.
07:38
I loved all of that.
164
458180
1320
Mi è piaciuto moltissimo.
07:39
And I could see in the chat
165
459500
1320
E nella chat vedo
07:40
that a lot of the members also really love some of the things you shared there.
166
460820
4480
che molti degli utenti hanno apprezzato le cose che hai condiviso.
07:45
So thank you so much for that wonderful talk
167
465300
2120
Perciò, grazie per lo splendido intervento
07:47
and for those tips which we will dive into in this conversation.
168
467420
3040
e per i consigli che approfondiremo in seguito.
07:50
And, you know, I think just to sort of start,
169
470500
2920
Vorrei iniziare dicendo
07:53
your line of work is just so interesting.
170
473420
2560
che il tuo ramo di attività è molto interessante.
07:56
Friendship is, it seems such a unique area to research.
171
476020
4600
L’amicizia sembra proprio un’area di ricerca particolare.
08:00
And I actually want to read something back to you from your book
172
480660
3000
Vorrei leggere un estratto tratto dal tuo libro
08:03
to help us understand a little bit more
173
483700
1880
per aiutarci a capire meglio
08:05
about just the importance of this type of relationship.
174
485580
2640
l’importanza di questo tipo di relazione.
08:09
You say, “Friendship, in releasing the relationship pressure valve,
175
489020
3760
“L’amicizia, allentando la valvola di pressione della relazione,
08:12
infuses us with joy like no other relationship.
176
492820
2480
ci infonde gioia come nessun’altro tipo di rapporto.
08:15
Without needing to plan for retirement,
177
495300
1880
Senza dover pianificare la pensione,
08:17
fulfill each other's sexual needs
178
497220
1600
soddisfare l’altro sessualmente
08:18
and work out who should be scrubbing the shower grime,
179
498860
2520
e capire chi dovrebbe disincrostare la doccia,
08:21
we are free to make friendship territories of pleasure."
180
501420
2640
possiamo di rendere l’amicizia un luogo di piacere.”
08:24
So can you talk a little bit more about this
181
504060
2360
Puoi dirci di più riguardo questo aspetto
08:26
and just why friendship holds such an important role
182
506420
3200
e perché l’amicizia gioca un ruolo così importante
08:29
in all of our lives?
183
509620
1840
nelle nostre vite?
08:31
MF: Yeah, yeah.
184
511500
1160
MF: Sì, certo.
08:32
Well, first of all, I'll take a step back and say, like, clearly,
185
512660
3080
Prima di tutto, vorrei fare un passo indietro.
08:35
connection is so central to all of us.
186
515780
1840
I legami sono la chiave per tutti noi.
08:37
You know, the research finds that, for example,
187
517620
2560
Per esempio, studi dimostrano
08:40
loneliness is more toxic for your body than having a poor diet or not exercising.
188
520220
4720
che la solitudine è più tossica di una dieta povera o del non allenarsi.
08:44
And these are things that we talk about in the public health conscious,
189
524980
3360
Questi sono aspetti di cui si parla nell’ambito della salute pubblica
08:48
but we don't talk about social connection enough.
190
528340
2560
ma non si parla abbastanza dei legami sociali.
08:50
Maybe for our UK folks, you all have a prime minister of loneliness.
191
530900
3280
Magari per voi inglesi, che avete un primo ministro solitario,
08:54
So it's a little bit different, right?
192
534180
2600
è un po’ diverso, vero?
08:57
But when we talk about the impact of loneliness,
193
537300
2280
Quando parliamo dell’impatto della solitudine
08:59
there's actually three different dimensions of loneliness.
194
539580
2760
ci sono tre dimensioni da considerare.
09:02
There is intimate loneliness,
195
542380
1920
C’è la solitudine intima:
09:04
which is the desire for someone to be very intimate with.
196
544340
3240
il desiderio di avere qualcuno con cui essere in intimità.
09:07
There's also relational loneliness,
197
547620
2240
C’è anche la solitudine relazionale:
09:09
which is the desire for someone that feels as close to us as a friend might.
198
549860
4200
il desiderio di avere qualcuno tanto vicino come un amico.
09:14
And then there's collective loneliness,
199
554100
1920
Poi c’è la solitudine collettiva:
09:16
which means I desire to be part of a group working towards a common goal.
200
556020
4400
il desiderio di far parte di un gruppo che lavora per uno scopo comune.
09:20
And this research on loneliness really suggests that, just like I said,
201
560460
4720
Questi studi sulla solitudine indicano, come ho già detto,
09:25
we really do need an entire community to feel whole.
202
565180
2640
che ci serve una comunità per sentirci interi.
09:27
Because if we just focus on being very nuclear, you know,
203
567860
3200
Perché se ci focalizziamo sullo stare da soli,
09:31
just having a spouse
204
571100
1280
sull’avere un partner
09:32
and that being the center of all of our connections, right,
205
572380
2800
e lo consideriamo il fulcro dei legami che abbiamo,
09:35
that’s maybe touching on our intimate loneliness,
206
575220
2320
magari questo tocca la nostra solitudine intima
09:37
but not our relational, not our collective, right?
207
577540
2360
ma non quella relazionale, né quella colletttiva.
09:39
And so I think a lot of us found this in the pandemic that,
208
579900
2800
Durante la pandemia, credo che in molti abbiamo realizzato
09:42
we may have been home with the spouse or partner that we really loved a lot,
209
582740
3600
che pur trovandoci a casa con il nostro partner, che amiamo molto,
09:46
but we still ended up feeling lonely.
210
586380
1920
finivamo comunque per sentirci soli.
09:48
And that's because as social species, as social creatures,
211
588340
3680
Questo perché, come specie ed esseri sociali,
09:52
like, we just need an entire community to fulfill us.
212
592060
3800
abbiamo bisogno di un’intera comunità per sentirci completi.
09:55
WPR: You touched on this a little bit in the talk,
213
595860
2360
WPR: Hai accennato a questo nel tuo intervento,
09:58
and in the book, you separate, sort of,
214
598260
2480
e nel tuo libro separi
10:00
the way you think about friendship to two categories.
215
600740
2760
la percezione dell’amicizia in due categorie.
10:03
You talk about, you know, sort of a backward look
216
603500
2320
Una è quella retrospettiva,
10:05
at how we've traditionally experienced friendship,
217
605860
2400
come hai vissuto l’amicizia in modo tradizionale,
10:08
and then you look forward at how we could build better relationships,
218
608260
3760
un’altra è come potresti costruire rapporti migliori, guardando al futuro,
10:12
better platonic relationships.
219
612060
1640
relazioni platoniche migliori.
10:13
And so if we could just talk a little bit about sort of that first section,
220
613700
4000
Quindi, se dovessimo parlare un po’ della prima accezione,
10:17
just diving into how we as a culture tend to think about friendship
221
617700
4400
soffermandoci su come noi, come cultura, tendiamo a pensare all’amicizia
10:22
and how does this really impact the way that we actually approach it?
222
622100
3400
e come questo ha un impatto su come lo affrontiamo.
10:25
MF: Yeah, so I'm reading all the research on friendship,
223
625940
3040
MF: Sì, dopo aver letto ricerche sull’amicizia
10:29
and what sort of materializes before my eyes
224
629020
3320
ho avuto una sorta di illuminazione:
10:32
is that our personalities are fundamentally a reflection
225
632340
4640
le nostre personalità sono essenzialmente un riflesso
10:36
of our experiences of connection or disconnection, right?
226
636980
3360
delle nostre esperienze di legame o distacco,
10:40
Like, in some ways our personalities are coping mechanisms
227
640340
2840
cioè la nostra personalità è un meccanismo di difesa
10:43
from the experiences of connection or disconnection we've received.
228
643180
3200
dalle esperienze di legami e distacco che abbiamo vissuto.
10:46
So whether you are friendly, open, warm,
229
646420
3400
Che tu sia amichevole, aperto, accogliente,
10:49
vulnerable, trusting, cynical, aggressive, even violent,
230
649860
3560
vulnerabile, fiducioso, cinico, aggressivo o persino violento,
10:53
all of this is predicted by what your history of connection
231
653420
3400
tutto questo è preannunciato dai legami che hai vissuto
10:56
or lack thereof looks like.
232
656860
1320
o dalla mancanza di essi.
10:58
So how we've connected really affects who we are.
233
658180
2960
Come entriamo in relazione con altri influisce su come siamo.
11:01
But not only that,
234
661180
1160
Ma non soltanto questo,
11:02
who we are really affects how we connect, right?
235
662380
2560
ciò che siamo influisce su come ci relazioniamo.
11:04
Those people that have that history of healthy relationships,
236
664980
3400
Le persone che hanno un passato di rapporti sani
11:08
they have an internal set of beliefs within them
237
668420
4120
possiedono un insieme intrinseco di convinzioni
11:12
that allows them to continue to facilitate healthy relationships.
238
672540
3120
che permette loro di continuare a creare rapporti sani.
11:15
This is, if people are familiar with “attachment theory,”
239
675660
3000
Secondo la teoria dell’attaccamento, ci sono persone
11:18
securely attached people, who think others can be trusted,
240
678700
3160
che si affezionano subito, ripongono la fiducia negli altri,
11:21
who think they can be vulnerable,
241
681900
1600
libere di essere vulnerabili,
11:23
who think they can turn to people for support, right?
242
683500
2520
che possono chiedere aiuto alle persone.
11:26
And they go into new relationships with this set of beliefs
243
686020
2800
Chi ha queste abitudini relazionali,
11:28
that allows them to continue to create these new relationships.
244
688820
2960
continuerà a creare nuove relazioni senza problemi.
11:31
Whereas people who have had difficult previous relationships,
245
691820
2880
Invece, le persone che hanno vissuto male certi rapporti,
11:34
those can be internalized as a belief system
246
694700
2640
interiorizzano un sistema di pregiudizi
11:37
that then can impede their ability to foster further connections, right?
247
697340
3840
che può ostacolare legami futuri,
11:41
Because they may think "people are going to reject me,"
248
701180
2640
perché pensano che gli altri le rifiuteranno,
11:43
that "I can't be vulnerable,"
249
703860
1400
che devono essere forti,
11:45
that "I can never feel safe around anybody,"
250
705260
2160
che non possono sentirsi sicure con nessuno.
11:47
even when someone is safe,
251
707420
1280
Pur non correndo rischi,
11:48
they're still holding that assumption and that judgment, right?
252
708700
2960
hanno sempre questi preconcetti e sono prevenute.
11:51
And so what I want "Platonic" to do,
253
711700
1720
Lo scopo che ha “Platonic” è questo.
11:53
because I know some people hear this and they're like,
254
713460
2520
So che ci sono persone che ascoltandomi diranno:
11:56
"Good for those people with healthy childhoods, you know, whatever.
255
716020
3160
“Buon per loro, quelli che hanno avuto un’infanzia felice,
11:59
For me, I guess I'm doomed."
256
719220
1360
io invece sono spacciato.”
12:00
Absolutely not.
257
720580
1440
Non è così.
12:02
WPR: Your work is focused specifically on adult friendships,
258
722060
2840
WPR: Il tuo lavoro si basa sull’amicizia tra adulti,
12:04
which, for a lot of the reasons you've already outlined,
259
724940
2640
che, per le molte ragioni illustrate,
12:07
seem like are just really challenging for us to develop.
260
727620
3000
sembra essere molto impegnativa da portare avanti.
12:10
But I guess, can you talk about sort of, why this breakdown happens
261
730660
3960
Puoi parlarci del perché avviene questa crisi, questa rottura,
12:14
and really when we start to see that it becomes more difficult
262
734660
3640
e quando iniziamo a capire che diventa più difficile
12:18
for people to make friends in the same way
263
738300
2280
fare amicizia rispetto a quando si era piccoli?
12:20
as you did when you were kids?
264
740620
1480
12:22
MF: Yeah.
265
742140
1160
MF: Sì.
12:23
So when I say friendship doesn't happen organically in adulthood,
266
743340
3920
Quando dico che da adulti l’amicizia non nasce per caso,
12:27
I don't mean that friendship doesn't happen organically in childhood,
267
747260
4280
non intendo che da bambini invece non sia così,
12:31
because for children it often does.
268
751540
1840
perché è molto frequente.
12:33
And they have certain ingredients in their environment
269
753420
3120
Da bambini l’ambiente stesso
12:36
that really foster friendship.
270
756540
2240
favorisce la nascita dell’amicizia.
12:38
So Rebecca G. Adams, she's a sociologist,
271
758820
2800
Per la sociologia Rebecca G. Adams
12:41
and she says, you know, for friendship to be fostered organically,
272
761620
4640
per far nascere amicizie in modo naturale
12:46
you need to have this repeated unplanned interaction
273
766300
3200
bisogna interagire spontaneamente e ripetutamente
12:49
and the shared vulnerability, right?
274
769540
1720
e avere una vulnerabilità condivisa.
12:51
And so in school we have that.
275
771300
1840
A scuola questo succede.
12:53
We have that through our lunch period.
276
773180
2280
Per esempio nella pausa pranzo,
12:55
We have that through our gym, we have that through our recess, right,
277
775500
3280
nelle ore di ginnastica, a ricreazione.
12:58
we're seeing people every day,
278
778780
1880
Incrociamo persone ogni giorno,
13:00
we're letting our guard down,
279
780660
1400
abbassiamo la guardia
13:02
we end up sort of just developing these friendships.
280
782060
2480
e finiamo con lo sviluppare queste amicizie.
13:04
But when you think about adults going into the working worlds,
281
784580
4200
Ma gli adulti che vanno a lavoro
13:08
you may have repeated unplanned interaction with your colleagues,
282
788820
3280
possono interagire in modo ripetuto e spontaneo con i colleghi,
13:12
less so now that we're doing more hybrid and remote workplace, right?
283
792140
3920
ora meno visto che si lavora anche da casa,
13:16
But we're often not as vulnerable in the workplace.
284
796100
3160
ma a lavoro non siamo così vulnerabili.
13:19
And that's why one study, and again, this is caveat, US context,
285
799260
4040
Una considerazione per gli Stati Uniti che deriva da una ricerca
13:23
one study found that the more time people spend together at work,
286
803300
3080
afferma che più tempo le persone passano insieme a lavoro
13:26
the less close that they feel.
287
806420
1440
meno intime si sentono.
13:27
And so we need to recognize that as adults,
288
807860
2800
Dobbiamo riconoscere che da adulti
13:30
we don't have the same infrastructure we had as kids.
289
810660
2480
non abbiamo la stessa rete che abbiamo da bambini,
13:33
So we can't rely on the same set of assumptions that,
290
813180
2640
quindi non possiamo basarci su presupposti come:
13:35
oh, this is just going to happen,
291
815860
1600
“Oh, tanto verrà da sé,
13:37
I don't have to try, I don't have to initiate.
292
817460
2160
non devo sforzarmi e fare il primo passo”,
13:39
Because as I shared from that previous research study, if we think that way,
293
819660
3720
perché se la pensiamo così, come dimostrato dallo studio precedente,
13:43
for a lot of us, it won't happen.
294
823380
1720
per molti di noi non accadrà.
13:46
WPR: And I think also just in thinking
295
826420
1840
WPR: Credo anche che,
13:48
about what friendship brings to the table for you,
296
828260
3600
considerando cosa l’amicizia comporta,
13:51
how it benefits you,
297
831860
2400
come giova a te,
13:54
you have this phrase in your book
298
834300
1840
c’è questa frase nel tuo libro
13:56
where you say, “Connecting to others makes us ourselves.”
299
836180
2680
dove dici “I legami ci rendono noi stessi”
13:58
And it's about much more than just the pleasure of connection there.
300
838860
4080
ed è molto di più del semplice piacere di instaurare legami.
14:02
Can you explain a little bit about that?
301
842980
2240
Puoi spiegarci meglio?
14:05
MF: Yeah. So Harry Stack Sullivan, he's a psychiatrist,
302
845860
3720
MF: Sì, lo psichiatra Harry Stack Sullivan,
14:09
and he has this theory called the “theory of chums,”
303
849580
3000
sostenitore della “teoria degli amici”,
14:12
which is basically that our chums or our friends earlier in life,
304
852620
4240
dice che i nostri amici, anche quelli di vecchia data,
14:16
they provide us with the sort of relationship template
305
856900
3600
ci forniscono una sorta di modello relazionale
14:20
that we take on into our future.
306
860540
1600
da portare avanti tutta la vita
14:22
So it allows us to continue to connect throughout life, right?
307
862180
2920
e ci permette di instaurare legami futuri.
14:25
And there is some research that finds that if we connect in childhood,
308
865100
3400
Studi affermano che se creiamo amicizie da piccoli,
14:28
we have good friends in childhood,
309
868500
1640
se abbiamo amici nell’infanzia,
14:30
we have higher self-esteem in adulthood,
310
870140
2000
avremo più autostima da grandi,
14:32
we're more empathic in adulthood, right?
311
872140
1960
saremo più empatici nell’età adulta.
14:34
And so he kind of argues that the therapy experience
312
874100
2600
Afferma dunque che l’esperienza terapeutica
14:36
is similar to the chumship experience,
313
876740
3680
è simile all’esperienza data dall’avere amici
14:40
in that with your friends,
314
880460
2280
cioè che con i tuoi amici
14:42
you share things that you feel like you should be ashamed of, right?
315
882780
4840
condividi quelle cose per cui credi dovresti provare vergogna,
14:47
And when you are ashamed of something,
316
887660
1840
e quando ti vergogni di qualcosa
14:49
you're not integrating it into your entire personality.
317
889540
2600
non lo integri nella tua personalità.
14:52
You're trying to push it away and suppress it
318
892180
2120
Cerchi di respingerlo e reprimerlo
14:54
and not make it who you are.
319
894300
1360
dissociandolo da te.
14:55
And the shame can really take over your whole personality
320
895660
2720
La vergogna può prendere il controllo della tua persona
14:58
because you're pushing away this part of who you are that you think is shameful.
321
898420
3800
perché stai respingendo la parte di te che reputi vergognosa.
15:02
But then so much of your personality is spent
322
902260
2120
Così facendo parte della tua personalità
15:04
focusing on making sure nobody finds out this thing, right?
323
904420
2760
si focalizza sull’assicurarsi che nessuno scopra questo,
15:07
And so that's why shame can be so encompassing and enveloping.
324
907220
4120
ecco perché la vergogna può essere così pesante.
15:11
But what Stack Sullivan argues,
325
911700
2320
Stack Sullivan, però, afferma
15:14
is that when kids share this shame with their friends
326
914060
3720
che quando i bambini condividono tra loro questa vergogna
15:17
and their friends are like, you know, we still love you.
327
917780
2640
e vengono accettati ugualmente,
15:20
You know, this isn't a big deal for us, right?
328
920460
2160
perché per loro non è un problema,
15:22
And we still think you're amazing and we accept that about you, right?
329
922620
3440
e amano i propri amici incondizionatamente,
15:26
We begin to be able to accept it in ourselves
330
926100
2880
in quel momento iniziano ad accettarlo nel profondo
15:29
and to bring whatever we felt shame about,
331
929020
2640
e a considerare quello di cui ci vergogniamo
15:31
to see it as just part of our personalities
332
931660
2320
come parte della nostra personalità
15:34
rather than antithetical to the personality that we want to have.
333
934020
3560
piuttosto che l’antitesi della personalità che vogliamo avere.
15:37
And we are able to sort of relinquish all of the energies
334
937580
3920
Così possiamo usare meglio quell’energia
15:41
that we spend trying to push this thing away.
335
941540
2840
che sprechiamo nel cercare di respingere quel tratto di noi.
15:44
And so in that way,
336
944420
1600
Facendo così
15:46
the experience of experiencing that platonic love from our friends,
337
946020
3440
l’esperienza che viviamo dell’amore platonico degli amici
15:49
especially at that time in childhood, teenagers,
338
949500
2760
specialmente da bambini, da ragazzi,
15:52
where we're very high in shame,
339
952260
1520
quando ci vergognamo
15:53
we're like highest in shame
340
953820
1320
di molte più cose
15:55
than throughout our whole lifespan, right?
341
955140
2720
rispetto agli altri periodi della nostra vita,
15:57
That our friends are there at that time when we're so high in shame,
342
957900
3200
sentire la presenza degli amici quando ci vergogniamo di tutto
16:01
to help us integrate that and to help us connect to all sides of ourselves
343
961140
4160
ci aiuta ad integrarci e a connetterci con tutti i lati di noi stessi,
16:05
so that we sort of begin to become who we fully are.
344
965340
3040
così che iniziamo a diventare il nostro vero essere.
16:08
WPR: It's just so interesting how much vulnerability and shame play into this.
345
968420
3840
WPR: È interessante quanto la vergogna e la vulnerabilità influiscano.
16:12
And in a way, it seems like on the one hand,
346
972260
2160
D’altro canto, sembra quasi
16:14
as you get more confident,
347
974420
1720
che diventando più sicuro di te,
16:16
you start to lose some of the ability to make new friends,
348
976180
6000
inizi a perdere un po’ l’abilità di fare nuove amicizie
16:22
but also using that confidence,
349
982220
2640
e allo stesso tempo, con quella sicurezza,
16:24
leaning into it to actually make the friends is what you need.
350
984860
3280
ti impegni di più per creare le amicizie di cui hai bisogno.
16:28
So it's fascinating.
351
988620
1840
È affascinante.
16:31
Well, I want to dive into some of the member questions we're receiving
352
991500
3320
Vorrei approfondire alcune delle domande poste dai membri
16:34
because they're also really interesting.
353
994860
1920
perché sono molto interessanti.
16:36
So TED member Arnoldo, they ask,
354
996780
2480
Arnoldo, membro di TED, chiede:
16:39
"Married people often complain about lack of time
355
999300
2400
“Chi è sposato, spesso si lamenta che non ha tempo
16:41
to cultivate friendships outside of the marital circle.
356
1001740
2720
di coltivare amicizie fuori dal giro di amici di coppia.
16:44
What insights have you gained in your research
357
1004500
2160
Quali informazioni hai acquisito sugli effetti
16:46
about the effects of outside friendships in a couple's relationship?"
358
1006660
3280
delle amicizie esterne a una relazione di coppia sulla soppia stessa?”
16:49
MF: Oh, I love this question.
359
1009940
1960
MF: Mi piace questa domanda.
16:51
(Laughs)
360
1011900
1680
(Risate)
16:53
I think that having outside friendships
361
1013620
2960
Penso che avere amicizie esterne alla cerchia della coppia
16:56
is necessary for having a healthy marriage.
362
1016620
2720
è la base per avere un matrimonio sano.
16:59
I do.
363
1019340
1200
Sì.
17:00
And this is where I'm coming from with that.
364
1020540
2600
E con questo intendo dire:
17:03
The research basically finds that if I make a friend,
365
1023180
3360
studi dimostrano che se faccio amicizia,
17:06
I'm not only less depressed, but my spouse is too.
366
1026580
2760
non solo sono io meno depressa ma anche il mio partner.
17:10
It also finds that when you get into conflict with your spouse,
367
1030060
3320
Inoltre se entri in conflitto col partner
17:13
it negatively impacts your release of a stress hormone cortisol, right?
368
1033380
4640
si rilascia il cortisolo, l’ormone dello stress, che è negativo.
17:18
But if you have quality connection outside of that marriage,
369
1038740
2840
Se però hai amici fuori dal matrimonio,
17:21
that doesn't happen.
370
1041620
1160
questo non succede.
17:22
Your cortisol release is normal, right?
371
1042780
1920
Il rilascio di cortisolo è normale.
17:24
Other research that finds that, particularly for women
372
1044740
2520
Studi dimostrano che specialmente le donne
17:27
who tend to have more close intimate relationships,
373
1047300
2400
che tendono ad avere relazioni più intime,
17:29
when they go through difficulties within that partnership,
374
1049740
2840
quando affrontano un periodo di coppia difficile,
17:32
they are more resilient to it when they have this outside support, right?
375
1052580
3640
resistono meglio quando hanno un aiuto esterno dalle amicizie.
17:36
And so it's just like, if I can access this other person
376
1056220
2960
Avendo possibilità di parlare con qualcun altro
17:39
to center me during times of stress in my marriage,
377
1059220
3120
che mi fa focalizzare in periodi di stress coniugale,
17:42
I can return to that marriage in a centered and grounded way.
378
1062340
3280
posso apportare stabilità al mio matrimonio.
17:45
And that's a resource for me, and it's a resource for my spouse.
379
1065620
3640
Per me è una risorsa, come lo è per mio marito.
17:49
Where we see that people
380
1069300
1280
Quelle coppie invece
17:50
that only have that close connection with their spouse,
381
1070580
3560
che hanno una profonda connessione,
17:54
they have high rates of what's called concordance, which means that,
382
1074180
3320
mostrano indici maggiori di concordanza, cioè
17:57
however your spouse feels is kind of how you feel.
383
1077540
2600
come si sente il tuo partner così ti sentirai tu:
18:00
Their, sort of, energy affects you a lot more
384
1080620
2200
È come se la sua energia influisca su di te
18:02
when they're the only person that you're looking to for support.
385
1082820
3040
se quella è l’unica persona che reputi di supporto.
18:05
And so what happens is like,
386
1085900
1360
Avviene questo:
18:07
the natural ebbs and flows that can happen in a marriage,
387
1087260
3720
gli alti e bassi naturali che accadono in un matrimonio
18:10
they’re so much more impacted,
388
1090980
1480
incidono molto di più,
18:12
and there's so much more devastated during those times of ebbs
389
1092500
3240
ed è più doloroso quando si vivono momenti difficili in un rapporto
18:15
because they don't have that support outside of the relationship.
390
1095780
3080
perché manca il supporto esterno a quel rapporto.
18:18
So I think sometimes we see, we think of like,
391
1098860
2520
Alle volte pensiamo cose del tipo:
18:21
"Oh, are my friends a threat to my spouse?
392
1101380
2520
“I miei amici sono una minaccia per il mio partner?
18:23
My spouse is spending time with their friends,
393
1103940
2200
Mio marito passa il tempo con i suoi amici
18:26
they're not spending time with me."
394
1106140
1720
invece di passarlo con me.”
18:27
But if we understand more broadly the importance of friendship
395
1107900
2920
Se comprendiamo a fondo l’importanza dell’amicizia
18:30
and how it makes every other relationship in our life better,
396
1110860
2880
e come rende ogni altro rapporto nella nostra vita migliore,
18:33
we will see that there's actually synergy between these relationships.
397
1113740
3480
vediamo che in fondo c’è una sinergia tra queste relazioni.
18:37
That my spouse having friends outside of this relationship
398
1117260
3000
Il fatto che mio marito abbia amici fuori dal nostro rapporto
18:40
is what makes them a better spouse for me.
399
1120260
2080
lo rende un marito migliore per me.
18:42
WPR: So, so much of it has to do with the way we just think
400
1122380
2760
WPR: Tutto questo ha a che vedere
18:45
about the role friendships play in our lives.
401
1125180
2320
con il ruolo che l’amicizia gioca nelle nostre vite.
18:48
We have lots of questions that are coming in
402
1128020
2080
Stiamo ricevendo molte domande
18:50
about, sort of, the steps to actually making friends.
403
1130140
4160
riguardo cosa fare per stringere amicizie vere.
18:54
And I think before we get into some of those specific questions,
404
1134340
3040
Ma prima di passare a questioni specifiche
18:57
I know you, in the talk, sort of shared --
405
1137380
2120
vorrei tornare all’inizio, quando parlavi
18:59
you started with two tips,
406
1139540
1400
dei due consigli,
19:00
this idea of first, assuming that people like you
407
1140980
3120
l’idea di supporre da subito di piacere alla gente
e poi superare la cosiddetta “elusione sotto copertura”
19:04
and then overcoming what you call covert avoidance
408
1144140
2360
19:06
or that urge to sort of mentally check out when you're meeting someone new.
409
1146540
4040
o quell’impulso di essere freddi con le persone appena conosciute.
19:11
What are some of the other ways that you recommend people try to use
410
1151380
4960
Cosa consiglieresti di fare alle persone
19:16
tools that people use to build new friendships?
411
1156380
2680
per instaurare nuove amicizie?
19:19
MF: So I can walk through my own experience of making a bunch of friends
412
1159060
4080
MF: Posso raccontarvi alcune mie esperienze passate,
19:23
and share this in a story.
413
1163140
2000
una storia in particolare.
19:25
I went to Mexico City alone and was there for 10 days
414
1165140
4040
Sono stata dieci giorni in Messico da sola
19:29
and was like, OK, if I spend ten days here and don't make any friends,
415
1169220
3320
e mi sono detta: “Se non riesco a farmi nessun amico
19:32
I'm going to be very lonely.
416
1172540
1960
sarò molto sola.”
19:34
So how did I make friends when I was there?
417
1174500
2560
Come ho fatto a conoscere gente?
19:37
First I went to a coffee shop.
418
1177100
1480
Sono andata in un bar.
19:38
I heard another American there and I knew, you know,
419
1178580
3520
Ho sentito un ragazzo parlare inglese e ho pensato:
19:42
he's less likely to reject me than I think.
420
1182100
2040
“Ci sono poche probabilità che mi respinga”
19:44
I also knew the research on transitioners, right?
421
1184180
2520
per via delle ricerche sulle persone di passaggio.
19:46
People that are in times of transition are most open to friendship.
422
1186740
3160
Le persone di passaggio sono più aperte a fare amicizia:
19:49
So people that are traveling, people that have just moved to the city,
423
1189900
3320
chi è in viaggio, si è appena trasferito,
19:53
people that have just started school, people that have just retired, right?
424
1193220
3560
ha appena iniziato la scuola, è appena andato in pensione,
19:56
Those are the people to try to connect with versus, you know,
425
1196820
4600
quelle sono le persone giuste per instaurare un’amicizia,
20:01
someone who's been here for a while and already has an established network.
426
1201420
3560
diversamente dalla gente locale che già ha una rete propria.
20:05
So I knew this guy's a transitioner
427
1205020
1680
Sapevo che, essendo di passaggio,
20:06
and he's less likely to reject me than I think.
428
1206740
3320
c’erano poche probabilità che quel ragazzo mi respingesse.
20:10
So I'm going to engage with him.
429
1210060
1720
Mi avvicinai a lui
20:11
And I asked, you know, where are you from?
430
1211820
2000
e gli chiesi da dove venisse.
20:13
Like, I'm from the US too.
431
1213860
1680
Eravamo entrambi degli Stati Uniti.
20:15
We start chatting and I end up inviting him to a meetup that night,
432
1215580
4720
Iniziammo a parlare e ci accordammo che ci saremmo visti la sera.
20:20
and it’s like a language exchange meetup.
433
1220340
1960
Era come se fosse un incontro
20:22
And at that language exchange meetup,
434
1222300
1800
di scambio linguistico,
20:24
I meet someone else who's cool, and I say, you know,
435
1224140
3520
in cui conosci una persona interessante.
20:27
“Do you want to come to this Lucha Libre wrestling match with me?”
436
1227660
3120
Gli proposi di andare al Lucha Libre, un match di wrestling.
20:30
Then he said, yes, and I think ...
437
1230820
1640
Lui ha accettato e ho capito...
20:32
You know what I realized, too, from the research on friendship,
438
1232500
3040
Dagli studi sull’amicizia ho realizzato
20:35
I used to think that making friends was about being interesting, being smart,
439
1235580
5320
che pensiamo che per fare amicizia bisogna essere interessanti, intelligenti,
20:40
being insightful, being charismatic, being entertaining.
440
1240940
2760
profondi, carismatici, divertenti.
20:43
But in fact, people report that this entertainment factor
441
1243700
2880
Tuttavia, le persone affermano che l’essere divertenti
20:46
is the least important quality they look for in a friend.
442
1246620
2760
è la qualità meno importante che cercano in un amico.
20:49
And the most important quality that they look for
443
1249420
2320
La qualità principale che cercano
20:51
is someone who makes them feel like they matter.
444
1251740
2320
è che qualcuno li faccia sentire importanti.
20:54
So for me, if I want to connect with someone,
445
1254380
2800
Per me, se voglio intessere un legame con qualcuno
20:57
it's not about me trying to impress them.
446
1257180
1960
non è tanto fare una buona impressione
20:59
It's about me trying to make them feel valued and, you know,
447
1259180
2840
quanto farli sentire apprezzati,
21:02
say hello to them and engage with them and tell them what I like about them
448
1262020
3560
salutarli e interagire con loro e dire loro cosa mi piace di loro
21:05
and tell them what I appreciate about them, right?
449
1265580
2360
e per cosa li apprezzo.
21:07
There’s this study that looked at friendship,
450
1267940
3000
Dei ricercatori hanno condotto uno studio sull’amicizia:
21:10
budding friendship groups, for like 12 weeks,
451
1270940
2520
hanno riunito gruppi di amici per dodici settimane
21:13
which of these pairs ended up becoming friends.
452
1273460
2280
per vedere tra quali coppie nascesse l’amicizia
21:15
And it was the ones that shared the most affirmation
453
1275780
2880
e risultava nascesse tra coloro che mostravano
21:18
and affection towards each other, right?
454
1278700
1920
stima e affetto reciproco.
21:20
And so, just to go even deeper into the research rabbit hole,
455
1280660
4080
Per calarci ancor di più nella tana del coniglio della ricerca,
21:24
there’s a theory called “risk regulation theory,”
456
1284780
2320
la teoria della regolazione del rischio
21:27
which indicates that we decide how much to invest in a relationship
457
1287100
4120
indica quanto decidiamo di investire in un rapporto
21:31
based on our view of how likely we are to get rejected.
458
1291220
3080
in base a quante probabilità ci sono che veniamo rifiutati.
21:34
So when we show people "I like you," we're telling them,
459
1294740
3360
Quando dimostriamo alle persone che vogliamo loro bene, diciamo loro:
21:38
"Hey, you're not going to get rejected if you try to be friends with me."
460
1298100
3480
“Io non ti respingerò se deciderai di provare a essere mio amico”.
21:41
And that makes people really feel safe connecting with us, right?
461
1301580
4160
Questo fa sentire le persone sicure di poter instaurare legami con noi.
21:45
So I was both engaging with these people
462
1305740
2160
Facevo entrambe le cose, interagivo con loro
21:47
and I was trying to make them feel loved
463
1307940
2760
e cercavo di farle sentire amate,
21:50
and tell them how great I thought they were
464
1310740
2000
dicevo quanto le considerassi fantastiche,
21:52
and how happy I am to meet them as I reached out to them.
465
1312780
2720
quanto fossi felice di averle incontrate.
21:55
And then I went to my Spanish class,
466
1315540
2200
Poi sono andata a lezione di spagnolo,
21:57
which, if you don't have any friends,
467
1317740
2040
che, se non hai amici,
21:59
what I recommend is that you join something that's repeated over time.
468
1319820
5040
consiglio di prendere parte a un’attività con incontri regolari.
22:04
And remember,
469
1324900
1160
E ricordate,
22:06
I said repeated unplanned interaction and shared vulnerability
470
1326100
2960
interazioni spontanee frequenti e vulnerabilità condivisa
22:09
is that infrastructure that kids have for friends
471
1329100
2440
sono la chiave per l’amicizia che hanno i bambini
22:11
that we lack as adults.
472
1331580
1640
e che manca agli adulti.
22:13
So as adults, we really need to recreate that infrastructure.
473
1333260
3360
Da adulti, dobbiamo ricrearci questa rete.
22:16
And so if you join like, a social group that's repeated over time,
474
1336660
3520
Se vi unite, per esempio, a un gruppo che si incontra periodicamente
22:20
turn your hobby into a community, right,
475
1340220
2520
trasformate il vostro hobby in una community,
22:22
that's a really important way to make friends.
476
1342780
2240
è un ottimo modo per farvi degli amici.
22:25
So for me, it's I want to take the Spanish class
477
1345020
2320
Per me questo era andare a lezione di spagnolo
22:27
because I love learning languages.
478
1347380
1640
perché adoro imparare le lingue.
22:29
For you, it might be football team,
479
1349020
1680
Per voi, magari lo è il calcio,
22:30
improv team, hiking team, meditation group,
480
1350740
2440
il corso d’improvvisazione, fare escursionismo, yoga
22:33
but it's just finding something,
481
1353220
1560
o trovare qualcosa,
22:34
finding a group that meets around this hobby.
482
1354780
2200
un hobby da condividere con un gruppo.
22:37
Because when you find something that's repeated over time,
483
1357020
5000
Quando trovate qualcosa che si ripete periodicamente
22:42
what happens is something called the “mere exposure effect” sets in.
484
1362060
4160
avviene il cosiddetto effetto di mera esposizione.
22:46
The mere exposure effect describes our tendency to unconsciously,
485
1366220
4640
Questo effetto descrive la nostra tendenza inconscia
22:50
completely unconsciously, like people just because they are familiar to us.
486
1370900
3520
ad apprezzare certe persone solo perché ci sono familiari.
22:54
So, for example, this researcher found
487
1374460
2880
Un ricercatore ha condotto un’indagine:
22:57
that when he planted women into a large psychology lecture,
488
1377380
3920
ha fatto venire delle donne a una lezione di psicologia.
23:01
at the end of the semester,
489
1381340
1520
Alla fine del semestre,
23:02
none of the students remembered the woman,
490
1382900
2200
nessuno studente ricordava il nome della donna,
23:05
but they reported liking the woman who showed up to the most classes,
491
1385140
3880
ma hanno apprezzato colei che si era presentata al maggior numero di lezioni
23:09
20 percent more than the woman that didn't show up for any, right?
492
1389060
3120
il 20% in più di colei che non si era presentata a nessuna.
23:12
Nobody remembered her, but they liked her a lot
493
1392220
2200
Nessuno si ricordava di lei ma piaceva
23:14
because they had seen her face, like this is our brain, right?
494
1394420
2960
perché l’avevano vista, funziona così il cervello umano.
23:17
And what I think the other implication of mere exposure effect is
495
1397380
3560
L’altra implicazione dell’effetto di mera esposizione penso sia
23:20
in the beginning,
496
1400940
1320
che all’inizio,
23:22
mere exposure hadn't set in.
497
1402300
1600
quando non è ancora radicato,
23:23
So it's going to be awkward, it's going to be weary.
498
1403940
2520
sarà imbarazzante, sarà stancante,
23:26
You're going to feel uncomfortable, right?
499
1406460
2080
ti sentirai a diagio,
23:28
Maybe a little distrusting.
500
1408540
1320
magari anche diffidente,
23:29
That's not a sign that you need to stop showing up.
501
1409860
2400
però non bisogna smettere di partecipare al corso.
23:32
That's a sign you need to keep showing up because when you continue to show up,
502
1412300
3760
Significa, invece, che devi continuare ad andarci perché, così facendo
23:36
they're going to like you more, you're going to like them more, right?
503
1416100
3480
piacerai di più alla gente e viceversa.
23:39
So I joined that Spanish class, that was repeated over time.
504
1419620
3120
Quindi sono andata a lezione di spagnolo più volte
23:42
Every day in Spanish class, I would ask people to go out to lunch with me.
505
1422780
3760
e ogni volta chiedevo alle persone se volessero fare pranzo con me.
23:46
We'd go out to lunch together,
506
1426540
1880
Allora andavamo a pranzo insieme,
23:48
then we went to Lucha Libre together.
507
1428460
2200
poi al Lucha Libre.
23:50
You know, of course, I was only there for 10 days,
508
1430700
2360
Certo, sono stata lì solo dieci giorni,
23:53
so I can only go so deep with folks.
509
1433060
2800
non posso parlare di rapporti di un certo spessore,
23:55
But in general, when you join this event that's repeated over time,
510
1435860
3160
ma in generale, se partecipi a eventi in maniera ripetuta
23:59
you want to start generating exclusivity with someone in that group.
511
1439060
3960
finirai per creare un rapporto di esclusività con alcuni di un gruppo.
24:03
Exclusivity means you develop memories
512
1443020
2960
Esclusività significa che fai esperienze
24:06
and you develop experiences with one person in the group
513
1446020
2640
con una persona che potrai poi ricordare
24:08
that you don't have with other people.
514
1448700
1840
e che non fai con un’altra persona.
24:10
So pick whoever in the group that you really liked and ask them,
515
1450540
3520
Quindi, scegli qualcuno che ti piaccia davvero e chiedigli:
24:14
"Oh, would you be open to like, getting coffee, getting tea
516
1454100
3120
“Ti andrebbe di prenderci un caffè o un tè
24:17
like, before or after our next group?"
517
1457220
2360
prima o dopo la prossima lezione?”
24:19
Like, "I love to hang out"
518
1459620
1600
Significherebbe: “Mi piace uscire”
24:21
and those are like, the budding stems of friendship.
519
1461260
3080
e questi sono i semi per far nascere amicizie.
24:24
And luckily, if you're in this group, right,
520
1464380
2080
Se hai fortuna, in un gruppo del genere,
24:26
you don't have to put in as much effort,
521
1466460
1960
non dovrai sforzarti troppo.
24:28
you had your tea,
522
1468420
1200
Uscirete a bere un tè,
24:29
and now you're going to just continue to see them over time,
523
1469620
2840
vi continuerete a vedere con frequenza
24:32
and you have the wheel start moving for friendship and connection.
524
1472500
3120
e la ruota dell’amicizia e dei legami inizierà a girare.
24:35
WPR: So TED member Celia actually is curious about virtual friendships
525
1475620
3320
WPR: Clelia, nostro membro, ha una domanda sulle amicizie virtuali,
24:38
and sort of how all of this plays into it,
526
1478980
2000
come ciò si inserisce in questo contesto,
24:41
especially to some of the points you were making earlier
527
1481020
2640
specialmente in alcuni dei punti che menzionavi prima
24:43
about the pandemic.
528
1483700
1520
riguardo la pandemia.
24:45
You know, for people who have met on social media only
529
1485260
2560
Per le persone conosciute solo sui social
24:47
as opposed to in real life, they ask,
530
1487820
1760
è normale chiedersi:
24:49
"Is it possible to have a strong virtual friendship?
531
1489620
2480
“È possibile avere una forte amicizia virtuale?
24:52
How important is in-person connection or getting together in real life?"
532
1492100
3400
Quanto conta il legame nella vita reale?”
24:55
MF: Yeah, so this is such a nuanced question in some ways, right?
533
1495540
3080
MF: Sì, è una domanda dalle mille sfaccettature,
24:58
Because it's such a "both/and."
534
1498620
2600
correlativa, oserei dire.
25:01
We know from the research
535
1501260
1200
Dalla ricerca sappiamo
25:02
that in-person connections tend to be stronger than virtual connections, right?
536
1502460
5520
che i legami nella vita reale sono più forti di quelli virtuali
25:08
But I think that that research,
537
1508020
1840
ma credo che non tenga conto
25:09
it doesn't account for certain communities like people with disabilities,
538
1509900
3440
che per certe comunità, come le persone con disabilità,
25:13
people with severe social anxiety,
539
1513340
1680
persone con grave ansia sociale,
25:15
even older people that aren't as mobile, who tend to find connections online.
540
1515020
4720
anche gli anziani che non possono uscire, sono importanti i legami online.
25:19
And even though, you know,
541
1519740
2160
E nonostante le amicizie online
25:21
the online connections tend to not be as deep as in person,
542
1521940
3040
di norma non sono così profonde come quelle della vita reale,
25:25
they can get deep
543
1525020
1160
possono diventarlo
25:26
if you're practicing the same skills
544
1526180
1840
se metti in pratica le stesse azioni
25:28
that you can practice in offline connection
545
1528060
2320
di quando interagisci nella vita reale
25:30
to establish deeper relationships.
546
1530420
1760
per instaurare relazioni profonde.
25:32
So, for example, like, the research finds
547
1532180
2920
Per esempio, la ricerca ha dimostrato
25:35
that if you're just passively scrolling on social media, doomscrolling,
548
1535140
4600
che se fai scrolling passivo sui social e ti imbatti in brutte notizie
25:39
it makes you more lonely
549
1539740
1760
questo ti rende più solo
25:41
and negatively impacts your mental health and well-being.
550
1541540
2680
e influenza negativamente la tua salute mentale.
25:44
But if you are engaging actively on social media,
551
1544260
2760
Ma se sui social ti dedichi attivamente
25:47
I'm posting,
552
1547060
1160
a postare,
25:48
I'm commenting on something that you shared,
553
1548260
2080
commentare qualcosa che condividi,
25:50
I'm saying congratulations to you,
554
1550340
2120
congratularti con qualcuno,
25:52
that's actually linked to less loneliness
555
1552460
2800
è indice di minore solitudine
25:55
and is something that actually makes us feel more satisfied in our relationships.
556
1555300
3840
ed è qualcosa che ci rende più soddisfatti nei nostri rapporti.
25:59
So if we want to have deep virtual connections, it's certainly possible.
557
1559140
4680
Quindi è possibile avere legami virtuali più profondi
26:03
But we have to bring those same principles that we use in offline connections
558
1563860
3640
ma dobbiamo mettere in atto i principi che regolano i legami reali
26:07
to create more intimacy,
559
1567500
1280
per creare più intimità.
26:08
things like being vulnerable with someone,
560
1568820
3320
Cose come essere vulnerabili con qualcuno,
26:12
being generous with them
561
1572180
1800
essere generosi,
26:13
or showing affection towards them.
562
1573980
2680
dimostrare loro affetto,
26:16
That also works online.
563
1576700
1400
funzionano anche online.
26:18
They feel like they like one another more.
564
1578140
2000
Così si sentono più apprezzati a vicenda.
26:20
But when you're vulnerable with someone who's avoidantly attached,
565
1580180
3120
Se sei vulnerabile con qualcuno che mostra attaccamento elusivo
26:23
that doesn't necessarily happen.
566
1583300
1600
non succede necessariamente.
26:24
The avoidantly attached person doesn't like you more
567
1584940
2440
Chi si comporta così non ti apprezza di più
26:27
because you're vulnerable,
568
1587420
1240
perché sei vulnerabile,
26:28
because they have their own wounds around vulnerability, right?
569
1588700
2960
perché hanno un trascorso difficile con la vulnerabilità,
26:31
They've learned that it's not good to be vulnerable,
570
1591660
2480
hanno imparato che non è buono essere vulnerabile,
26:34
"I shouldn't be vulnerable."
571
1594140
1360
è qualcosa da evitare.
26:35
Like, that's the implicit message that they have
572
1595540
2280
Hanno questo messaggio implicito
26:37
that really inhibits their ability to connect.
573
1597820
2160
che inibisce il loro modo di creare un legame.
26:40
So the implications of this, I think,
574
1600020
1800
Credo che i risvolti di questo
26:41
is that if you're vulnerable and it doesn't go well
575
1601860
3120
siano che se sei vulnerabile e non va a finire bene,
26:45
and it wasn't from a place of fear,
576
1605020
1880
e non a causa della paura,
26:46
remember that it's not always your fault.
577
1606940
1960
ricorda che non è sempre colpa tua.
26:48
That other people have their own issues that they're dealing with
578
1608940
3080
La gente ha i propri problemi a cui pensare
26:52
which may lead them to respond to your vulnerability negatively.
579
1612020
4120
e può portarla a reagire in modo negativo alla tua vulnerabilità,
26:56
And that doesn't mean that you did anything wrong.
580
1616180
2640
ma ciò non significa che hai fatto qualcosa di male.
26:58
I mean, I think if you continue to try to be vulnerable with this person
581
1618860
3400
Penso che se continui a mostrarti vulnerabile con una persona
27:02
who's shown you that they can't handle it,
582
1622260
2000
che non è in grado di gestirlo
27:04
then I think you should try to pivot, right?
583
1624300
2120
devi semplicemente cambiare rotta,
27:06
But just because someone responded dismissively to your vulnerability,
584
1626460
3400
ma solo perché qualcuno è stato sprezzante verso la tua vulnerabilità
27:09
it might mean that they have their own issues to work out.
585
1629900
2720
è perché ha i propri problemi su cui lavorare.
27:12
WPR: I think, in sort of thinking about how to make friendships work well
586
1632620
3520
WPR: Sul modo di instaurare amicizie durature
27:16
or to be really good at this process of doing this, you know,
587
1636180
3280
o essere davvero bravi in questo processo conoscitivo,
27:19
there's a popular excerpt from your book
588
1639460
1960
leggerò un estratto famoso del tuo libro
27:21
that you shared in "The Atlantic"
589
1641460
1600
tratto dalla rivista The Atlantic
27:23
where you talked about the concept of super friends.
590
1643100
2440
dove parli del concetto di super-amicizia.
27:25
So what makes someone a super friend,
591
1645580
1760
Cosa rende qualcuno un super-amico
27:27
and how can we all strive to be super friends?
592
1647380
3280
e come possiamo impegnarci per diventare super-amici?
27:30
MF: Yeah, secure friends, aka super friends.
593
1650700
3480
MF: Sì, gli amici sicuri, i super-amici.
27:34
These people are secure with themselves,
594
1654220
2520
Queste sono persone presenti a se stesse,
27:36
which means that they don't have to try to use other people
595
1656740
4040
cioè non hanno bisogno di servirsi di altre persone
27:40
as a tool to fulfill their sense of self
596
1660820
2560
come strumenti per soddisfare la percezione di sé
27:43
or to help them escape threatening emotions or feelings.
597
1663380
2720
o per sfuggire emozioni o sentimenti minacciosi,
27:46
So they're able to really humanize other people fully.
598
1666140
3680
perciò possono davvero umanizzare altre persone.
27:49
And the research on securely attached people find,
599
1669860
2720
La ricerca sull’attaccamento sicuro...
27:52
and again, these are the people
600
1672620
1480
Ripeto, queste sono persone
27:54
that have a history of healthy relationships,
601
1674140
2120
con un passato pieno di relazioni sane,
27:56
but there’s also earned-secure,
602
1676260
1480
ma ci sono anche persone
27:57
which means you may not have had a history of healthy relationships,
603
1677740
3200
con l’attaccamento sicuro-guadagnato: senza relazioni sane passate
28:00
but you've done the work on yourself to develop a sense of security, right?
604
1680940
3560
ma che hanno lavorato su di loro per sviluppare un senso di protezione.
28:04
Remember, this isn't --
605
1684500
1440
Ricordate:
28:05
nobody's doomed by their attachment style.
606
1685980
2160
nessuno è condannato dal proprio attaccamento
28:08
But what qualities do we see in them?
607
1688140
1920
ma che qualità troviamo in tali persone?
28:10
They're more likely to initiate friendships.
608
1690100
2080
È più probabile che instaurino amicizie,
28:12
They're more likely to maintain friendships.
609
1692180
2080
le mantengano,
28:14
They're less likely to dissolve friendships.
610
1694260
2080
e meno probabile che le perdano.
28:16
They're more generous towards other people
611
1696340
3400
Sono più generose perché umanizzano
28:19
because, again, they fully humanize other people.
612
1699780
2320
completamente le altre persone.
28:22
Insecurely attached people,
613
1702100
1600
L’attaccamento insicuro, invece,
28:23
they sometimes perceive other people
614
1703740
1720
fa sì che le persone filtrino
28:25
through the lens of their own wounds, right?
615
1705460
2120
gli altri attraverso le loro ferite.
28:27
So anxiously attached people, it's like,
616
1707580
1920
Chi soffre di attaccamento ansioso
28:29
you need to prove to me that you value me and you love me
617
1709500
2720
avrà bisogno di dimostrazioni di approvazione e affetto
28:32
because I'm so afraid that you're going to abandon me,
618
1712220
2560
perché temono di venire abbandonate
28:34
and then I can try to control you and make you do things
619
1714820
2640
così possono provare a controllare e avere un ascendente
28:37
to show me that you really, really love me, right?
620
1717460
2360
sulle persone, per avere tali dimostrazioni.
28:39
And so they're not fully humanizing another person
621
1719860
2360
Non stanno umanizzando l’altra persona
28:42
because they're almost seeing that person as a tool
622
1722220
2400
perché la vedono come uno strumento per soddisfare
28:44
to fulfill their sense of self.
623
1724660
1480
la percezione che hanno di sé.
28:46
Avoidantly attached people,
624
1726180
1320
L’attaccamento elusivo
28:47
they just think everybody's out to harm them
625
1727500
2120
è pensare che chiunque possa ferirti
28:49
and that everybody's untrustworthy.
626
1729660
1680
e tradire la tua fiducia.
28:51
So they almost see other people as threats,
627
1731340
2000
Tali persone vedono gli altri come minacce
28:53
so they don't fully humanize people for their beauty
628
1733380
2440
perciò non umanizzano completamente le persone
28:55
and the resources that connecting with another person can bring you.
629
1735860
3560
e non considerano le risorse che un vero legame può apportare.
28:59
But these securely attached people,
630
1739420
1720
Le persone con attaccamento sicuro
29:01
they tend to assume other people like them.
631
1741180
2000
tendono a supporre di piacere agli altri.
29:03
I talked about something called pronoia, which is the opposite of paranoia.
632
1743220
3920
Ho parlato del concetto di pronoia, l’opposto di paranoia.
29:07
It's the idea that, you know,
633
1747140
1680
È l’idea secondo cui
29:08
the universe is commiserating for your success and for your well-being
634
1748860
3440
l’universo si rammarica per il tuo successo e la tua salute
29:12
and that you can trust people.
635
1752340
1480
e porta a fidarti della gente.
29:13
They're comfortable with vulnerability,
636
1753820
1880
Sono a loro agio con la vulnerabilità
29:15
they're more empathic, they're comfortable sharing their needs,
637
1755740
3240
e condividono i loro bisogni, sono più empatiche
29:18
but also fulfilling the needs of other people.
638
1758980
2200
e attente a soddisfare i bisogni altrui.
29:21
They're more responsive to the needs of other people.
639
1761180
2520
Sono più pronte a rispondere ai bisogni degli altri.
29:23
When they engage in conflict,
640
1763700
1400
Quando entrano in conflitto,
29:25
it’s all about perspective-taking.
641
1765140
1640
è tutta questione di prospettive.
29:26
They're not like, "You do this, otherwise I'm going to be pissed off."
642
1766780
4160
Non dicono: “Fai questo, altimenti mi arrabbio!”
29:30
They're like, "These are my needs. What are your needs?
643
1770940
2640
Invece: “Ho bisogno di questo, tu di cosa hai bisogno?
29:33
Let's figure out a way to collaborate
644
1773580
1800
Cerchiamo un modo di collaborare
29:35
and figure out something that will work for both of us.
645
1775420
2600
e cerchiamo qualcosa che funzioni per entrambi.”
29:38
So they tend to be quite healing friends.
646
1778020
2600
Tendono ad essere degli amici-guaritori.
29:40
They tend to be --
647
1780660
1280
Tendono ad essere...
29:41
I talked about avoidant being low effort, low reward.
648
1781980
4080
Abbiamo visto che gli elusivi, se non vedono impegno, non ti gratificano.
29:46
Anxious is high effort, low reward.
649
1786060
2720
Gli ansiosi sono “massimo sforzo, minima ricompensa”.
29:48
Secure is high effort, high reward when it comes to friendship.
650
1788820
3680
Quelli sicuri in amicizia sono “massimo sforzo, massima ricompensa”.
29:53
WPR: And then what about friendships
651
1793780
1720
WPR: Invece cosa mi puoi dire
29:55
where there's not necessarily a difference in values,
652
1795540
2480
delle amicizie in cui si condividono i valori
29:58
but maybe a distance,
653
1798060
1160
ma magari la distanza,
29:59
whether that's a physical distance has been created
654
1799260
2680
sia che sia una distanza fisica
30:01
or some sort of emotional distance
655
1801980
2520
o una emotiva, perché ti è cambiata la vita,
30:04
because your life has changed in some way?
656
1804540
2400
influenza un rapporto?
30:07
How do you suggest people go about maintaining
657
1807340
2840
Cosa consigli alle persone per mantenere
30:10
and nurturing those types of relationships?
658
1810180
2200
e continuare a nutrire queste relazioni?
30:13
MF: So there's research on long-distance friends
659
1813020
3760
MF: La ricerca sulle amicizie a distanza
30:16
that finds that we are helped
660
1816820
2520
rileva che traiamo giovamento
30:19
when we perceive our friendships as flexible, not fragile.
661
1819380
4320
quando sentiamo che l’amicizia è flessibile, non fragile.
30:24
So when we perceive that,
662
1824020
2240
Quando pensiamo cose come:
30:26
"Oh, I haven't talked to this person in a few months,
663
1826260
2680
“Non parlo con tizio da qualche mese
30:28
I'm going to assume that friendship is asleep, not that it's dead,
664
1828980
3120
presupporrò che quell’amicizia è in pausa, non è morta,
30:32
so that I can reconvene this friendship at any time."
665
1832100
3080
così quando voglio posso riprendere a parlarci.”
30:35
Right?
666
1835220
1160
Giiusto?
30:36
So it's being able to recognize that our friendships ebb and flow.
667
1836380
3800
Significa avere la capacità di riconoscere che l’amicizia va ad alti e bassi
30:40
And when we're at an ebb, that doesn't mean,
668
1840180
2400
e quando è una giornata no non significa:
30:42
"OK, I'm never going to contact this person again,
669
1842620
2360
“Non parlerò più con questa persona
30:45
because the friendship is officially over."
670
1845020
2040
perché l’amicizia è finita per davvero.”
30:47
We assume that this ebb is part of the normal process to flow again.
671
1847060
3240
Pensiamo che gli alti e bassi facciano parte del flusso del rapporto
30:50
So that facilitates us being able to re-engage in the friendship
672
1850300
3840
così che possiamo riprendere da dove avevamo lasciato quell’amicizia
30:54
at any time.
673
1854180
1240
quando vogliamo.
30:55
So basically, this all goes back to, I really think, this tip, right?
674
1855460
4720
In fondo credo che si ritorna sempre al consiglio di prima,
31:00
It's such an all encompassing tip, right?
675
1860220
3920
che comprende un po’ tutto,
31:04
Because what I'm basically telling you is to assume people like you, right?
676
1864180
3520
perché il fatto è semplice: devi supporre che piaci alle persone.
31:07
Like, if you don't talk to your friend awhile,
677
1867700
2160
Se non parli con un amico da tempo
31:09
assume that they're still interested in being friends with you.
678
1869900
3000
presupponi che sia ancora interessato a esserti amico.
31:12
Again, this isn't about, you know, being delusional.
679
1872900
3000
Non è questione di essere un illuso.
31:15
If someone's clearly indicating
680
1875940
1480
Se qualcuno ti dimostra
31:17
that they're not interested in a friendship with you, then move on.
681
1877460
3200
di non volere un’amicizia con te lascia perdere e vai avanti.
31:20
But if it's ambiguous and you're like, "I'm not really sure,
682
1880660
2880
Ma se è ambiguo e ti fa venire dubbi,
31:23
we haven't talked for a while, but they haven't necessarily rejected me
683
1883540
3360
non parlate da un po’ ma non ti ha necessariamente rifiutato
31:26
or they still are responsive when I reach out to them,"
684
1886900
2600
o ancora ti risponde quando gli scrivi,
31:29
you want to make that your running assumption
685
1889500
2120
quella è la presupposizione che devi avere
31:31
in response to ambiguity,
686
1891660
1240
in risposta all’ambiguità,
31:32
because again,
687
1892940
1120
perché, infatti,
31:34
having that assumption really facilitates continued connection.
688
1894100
3000
quella presupposizione facilita davvero un legame continuo.
31:37
[Want to support TED?]
689
1897140
2200
[Vuoi sostenere TED?]
31:39
[Become a TED Member!]
690
1899380
1560
[Diventa un membro di TED!]
31:40
[Learn more at ted.com/membership]
691
1900980
1680
[Visita ted.com/membership]
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7