How Business Leaders Can Renew Democracy | Daniella Ballou-Aares | TED

26,392 views ・ 2024-03-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Mohamed Ahmed المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
So a few years ago,
0
4084
1209
إذًا قبل بضع سنوات،
00:05
I was catching up with a friend from business school,
1
5293
2711
كنت ألتقي بصديق من كلية إدارة الأعمال،
00:08
a Turkish executive who, on the surface, seemed to be thriving.
2
8046
4296
وهو مسؤول تنفيذي تركي بدا ظاهريًا وكأنه مزدهر.
00:12
She had a great career, a beautiful family,
3
12342
2794
كانت لديها مسيرة مهنية رائعة، وعائلة جميلة،
00:15
and she was just one of those people who seemed to have it all together.
4
15178
3420
وكانت مجرد واحدة من هؤلاء الأشخاص الذين بدا أنهم يمتلكون كل شيء معًا.
00:18
But in reality, she was struggling.
5
18640
2878
ولكن في الواقع، كانت تعاني.
00:22
The Turkish government had started going after business leaders
6
22060
2961
بدأت الحكومة التركية في ملاحقة قادة الأعمال
00:25
whose views it disagreed with.
7
25021
1877
الذين اختلفت معهم وجهات نظرهم.
00:26
Some of their companies had been shut down.
8
26898
2795
تم إغلاق بعض شركاتهم.
00:29
Others were in jail.
9
29734
1585
كان آخرون في السجن.
00:31
And she was scared.
10
31903
1752
وكانت خائفة.
00:33
And she felt guilty because she and everyone she knew
11
33655
3378
وشعرت بالذنب لأنها وكل شخص تعرفه
00:37
had stayed out of politics.
12
37075
1710
ابتعدوا عن السياسة.
00:38
They had focused on building their companies
13
38785
2085
لقد ركزوا على بناء شركاتهم
00:40
and raising their children,
14
40912
1460
وتربية أطفالهم،
00:42
and now they were paying the price.
15
42414
2085
والآن يدفعون الثمن.
00:45
As she left, she said to me with urgency,
16
45333
3462
عندما غادرت، قالت لي بإلحاح
00:48
“In Turkey, we’re in season 10
17
48795
1960
“في تركيا، نحن في الموسم العاشر
00:50
in this series we call ‘The Demise of Democracy.’
18
50755
3045
من هذه السلسلة التي نسميها ‘زوال الديمقراطية.’
00:54
In the US, you're in season three."
19
54175
3087
في الولايات المتحدة، أنتم في الموسم الثالث.”
01:00
On January 6, 2021, I could hear the sirens from my home.
20
60098
4338
في 6 يناير 2021، كنت أسمع صفارات الإنذار من منزلي.
01:05
Living six blocks from the Capitol
21
65312
2127
العيش على بعد ستة مبانٍ من مبنى الكابيتول
01:07
in a neighborhood more typically occupied by strollers,
22
67439
3128
في حي تشغله عربات الأطفال بشكل أكثر شيوعًا،
01:10
not angry insurrectionists,
23
70567
1793
وليس المتمردين الغاضبين،
01:12
I asked my children to stay inside and play in the basement
24
72402
3295
طلبت من أطفالي البقاء في الداخل واللعب في الطابق السفلي
01:15
where they could not hear the violence.
25
75739
2502
حيث لا يمكنهم سماع العنف.
01:18
And I watched in fear as our institutions and our leaders came under attack.
26
78241
6507
وشاهدت في خوف مؤسساتنا وقادتنا يتعرضون للهجوم.
01:26
The next season in the decline of American democracy
27
86625
3878
الموسم التالي في تدهور الديمقراطية الأمريكية
01:30
had begun.
28
90503
1168
قد بدأ.
01:33
OK, so this is not the problem I thought needed solving
29
93548
3921
حسنًا، هذه ليست المشكلة التي اعتقدت أنني بحاجة إلى حلها
01:37
when I got an engineering degree and an MBA in the '90s.
30
97510
2878
عندما حصلت على شهادة في الهندسة وماجستير في إدارة الأعمال في التسعينيات.
01:40
The Berlin Wall had fallen,
31
100764
1501
لقد سقط جدار برلين،
01:42
and every leading political scientist assured us
32
102307
3337
وأكد لنا كل عالم سياسي بارز
01:45
that communism and authoritarianism were in permanent decline.
33
105685
4505
أن الشيوعية والاستبداد في حالة تدهور دائم.
01:51
Democracy was the clear winner in a long Cold War battle,
34
111900
3670
كانت الديمقراطية هي الفائز الواضح في معركة الحرب الباردة الطويلة،
01:55
and economic growth and development was the new imperative.
35
115570
3921
وكان النمو الاقتصادي والتنمية هما الضرورة الجديدة.
02:00
So pursuing a government job in boring,
36
120075
4212
لذا فإن السعي وراء وظيفة حكومية في مسار ممل
02:04
inefficient-seeming path seemed illogical.
37
124329
3712
وغير فعال يبدو غير منطقي.
02:08
And so we went off to get our MBAs
38
128667
1668
وهكذا ذهبنا للحصول على ماجستير إدارة الأعمال
02:10
and change the world through business.
39
130335
1877
وتغيير العالم من خلال الأعمال.
02:12
In Johannesburg or ...
40
132253
2461
في جوهانسبرغ أو...
02:15
Beijing or Moscow or New York or Silicon Valley.
41
135465
3462
بكين أو موسكو أو نيويورك أو وادي السيليكون.
02:19
Our big challenge was innovating enough to create opportunities in new markets.
42
139844
5130
كان التحدي الكبير الذي واجهناه هو الابتكار بما يكفي لخلق فرص في أسواق جديدة.
02:26
Standing here today, this is not the future I imagined in the '90s.
43
146768
4421
أقف هنا اليوم، ليس هذا هو المستقبل الذي تخيلته في التسعينيات.
02:31
Communism might be a distant memory,
44
151856
1752
قد تكون الشيوعية ذكرى بعيدة،
02:33
but authoritarianism is on the rise.
45
153608
2920
لكن الاستبداد آخذ في الازدياد.
02:36
And for those who build careers in business,
46
156861
2086
وبالنسبة لأولئك الذين يبنون وظائف في مجال الأعمال،
02:38
assuming that rule of law and democratic capitalism would remain intact,
47
158988
5798
على افتراض أن سيادة القانون والرأسمالية الديمقراطية ستبقى كما هي،
02:44
we now have the obligation, the opportunity,
48
164786
4171
لدينا الآن الالتزام والفرصة،
02:48
the power to take action.
49
168998
2503
والقدرة على اتخاذ الإجراءات.
02:53
And, my generation, Gen Xers, have a particular obligation
50
173461
5381
وجيلي، الجيل إكس، لديه التزام خاص
02:58
because we now lead the majority of companies in the US.
51
178883
3671
لأننا نقود الآن غالبية الشركات في الولايات المتحدة.
وأنا لا أعني فقط المناصب الإدارية العليا،
03:03
And I don't just mean the C-suite,
52
183012
1627
03:04
I mean the investors, the entrepreneurs,
53
184639
2252
أعني المستثمرين ورجال الأعمال
03:06
the executives who saw success as our public institutions faltered.
54
186933
4213
والمديرين التنفيذيين الذين رأوا النجاح بينما تعثرت مؤسساتنا العامة.
03:13
OK, so some of you might be getting a little skeptical, thinking,
55
193440
5463
حسنًا، قد يصبح بعضكم متشككًا بعض الشيء، ويفكر،
03:18
"Is she suggesting we need more corporate influence in politics?"
56
198903
4004
“هل هي تقترح أننا بحاجة إلى مزيد من التأثير المؤسسي في السياسة؟”
03:23
OK, look, I am not suggesting
57
203908
2086
حسنًا، انظروا، أنا لا أقترح
03:26
we need more checks written to advance specific,
58
206035
2878
نحتاج إلى المزيد من الشيكات المكتوبة
03:28
narrow corporate interests.
59
208955
1585
لتعزيز مصالح الشركات المحددة والضيقة.
03:30
What I'm talking here today is about a different challenge,
60
210582
3461
ما أتحدث عنه هنا اليوم هو تحدٍ مختلف،
03:34
and I'd suggest an even bigger one.
61
214085
2044
وأود أن أقترح تحديًا أكبر.
03:36
That the pro-democracy business leaders will stay out of politics
62
216546
3795
أن قادة الأعمال المؤيدين للديمقراطية سيبقون بعيدين عن السياسة
03:40
because it's the safe thing to do,
63
220341
2253
لأنه الشيء الآمن الذي يجب القيام به،
03:42
it's the respectable thing to do,
64
222635
2294
إنه الشيء المحترم الذي يجب القيام به،
03:44
and what history tells us
65
224929
1794
وما يخبرنا به التاريخ
03:46
that when business leaders stay out of politics,
66
226723
3336
أنه عندما يبتعد قادة الأعمال عن السياسة،
03:50
from Nazi Germany to modern-day Turkey
67
230101
3045
من ألمانيا النازية إلى تركيا الحديثة
03:53
and Hungary,
68
233188
2586
والمجر،
03:55
and they passively enable autocrats,
69
235815
2419
ويمكنون المستبدين بشكل سلبي،
03:58
democracies collapse.
70
238234
1710
تنهار الديمقراطيات.
04:00
But when business leaders engage,
71
240779
2419
لكن عندما يشارك قادة الأعمال،
04:03
we have a better chance of democracy surviving.
72
243198
3169
لدينا فرصة أفضل للبقاء على قيد الحياة للديمقراطية.
04:06
As occurred in South Africa,
73
246993
1710
كما حدث في جنوب إفريقيا،
04:08
when a group of business leaders played a pivotal role
74
248745
2544
عندما لعبت مجموعة من قادة الأعمال دورًا محوريًا
04:11
in ending apartheid without a civil war.
75
251289
2920
في إنهاء الفصل العنصري دون حرب أهلية.
04:15
OK, so what does the solution really look like?
76
255794
2502
حسنًا، كيف يبدو الحل حقًا؟
04:19
I'm not suggesting we need more corporate virtue signaling and CEO statements
77
259214
5171
أنا لا أقترح أننا بحاجة إلى المزيد من إشارات
الفضيلة المؤسسية وبيانات الرئيس التنفيذي
04:24
on every issue of the day.
78
264427
1668
في كل قضية من قضايا اليوم.
04:26
And the Silicon Valley dream of techno-optimism,
79
266763
3420
وأخشى أن حلم وادي السيليكون بالتفاؤل التقني
04:30
I fear, also can't help us.
80
270183
1877
لا يمكنه مساعدتنا أيضًا.
04:32
I don't think tech bros inheriting the Earth
81
272101
2086
لا أعتقد أن إخوان التكنولوجيا الذين يرثون الأرض
04:34
will answer our problems for us.
82
274187
1710
سيجيبون على مشاكلنا من أجلنا.
04:36
What we need now are courageous leaders
83
276689
3087
ما نحتاجه الآن هو قادة شجعان
04:39
who understand that it is squarely in their self-interest
84
279776
4129
يفهمون أنه من مصلحتهم الذاتية
04:43
to protect our elections and reform our institutions,
85
283947
3169
حماية انتخاباتنا وإصلاح مؤسساتنا،
04:47
to ensure that disinformation doesn't dominate politics
86
287116
3754
لضمان عدم سيطرة المعلومات المضللة على السياسة
04:50
and to really play their role
87
290912
6381
ولعب دورهم حقًا
04:57
in protecting our system.
88
297293
1710
في حماية نظامنا.
05:00
So for 20 years,
89
300797
1168
لذلك لمدة 20 عامًا،
05:02
saving American democracy was not part of my professional ambitions.
90
302006
4255
لم يكن إنقاذ الديمقراطية الأمريكية جزءًا من طموحاتي المهنية.
05:06
I was advising companies at Bain,
91
306261
1835
كنت أقدم المشورة للشركات في Bain،
05:08
I was part of building a management consulting company across five continents.
92
308137
3754
وكنت جزءًا من بناء شركة استشارات إدارية عبر خمس قارات.
05:11
And even when I went into government,
93
311891
2086
وحتى عندما ذهبت إلى الحكومة،
05:14
it was to focus on boosting private investment
94
314018
2878
كان الأمر يتعلق بالتركيز على تعزيز الاستثمار الخاص
05:16
in newly-emerging economies.
95
316896
1877
في الاقتصادات الناشئة حديثًا.
05:20
But when I got to Washington and joined the Obama administration,
96
320817
4046
لكن عندما وصلت إلى واشنطن وانضممت إلى إدارة أوباما،
05:24
here’s what got me scared:
97
324863
1793
إليكم ما جعلني أشعر بالخوف:
05:26
was that our public institutions that projected so much power
98
326656
3921
هو أن مؤسساتنا العامة التي توقعت الكثير من القوة
05:30
seemed underneath to be fragile and disruptable.
99
330618
3879
يبدو تحتها هشاً وقابلاً للاضطراب.
05:35
And by 2017,
100
335665
1210
وبحلول عام 2017،
05:36
it was clear that that disruption was well under way.
101
336916
3587
كان من الواضح أن هذا الاضطراب كان على قدم وساق.
05:41
And it was time to pivot to a new mission:
102
341462
2044
وقد حان الوقت للتحول إلى مهمة جديدة:
05:44
to focus on bringing business leaders
103
344424
2252
التركيز على جلب قادة الأعمال
05:46
into the project to renew American democracy.
104
346718
3170
إلى مشروع تجديد الديمقراطية الأمريكية.
05:50
I consulted with some of the most thoughtful academics
105
350930
2836
لقد تشاورت مع بعض الأكاديميين الأكثر تفكيرًا
05:53
studying the US political system,
106
353808
2377
الذين يدرسون النظام السياسي الأمريكي،
05:56
and pulled together a group of my Harvard Business School classmates
107
356185
3295
وجمعت مجموعة من زملائي في كلية هارفارد للأعمال
05:59
to design a different kind of political organization.
108
359480
2628
لتصميم نوع مختلف من التنظيم السياسي.
06:02
We started to bring together business leaders from different industries,
109
362400
3420
بدأنا في الجمع بين قادة الأعمال من مختلف الصناعات
06:05
geographies and political persuasions.
110
365862
2461
والجغرافيا والمعتقدات السياسية.
06:08
We call it the Leadership Now Project.
111
368698
2211
نسميه مشروع القيادة الآن.
06:10
Since 2018, we've been deploying our time, dollars and networks
112
370909
4754
منذ عام 2018، ننشر وقتنا ودولاراتنا وشبكاتنا
06:15
to preserving democracy.
113
375705
1960
للحفاظ على الديمقراطية.
06:17
And we've seen that we can make progress.
114
377707
2377
ورأينا أنه يمكننا إحراز تقدم.
06:20
We now have members in more than 20 states
115
380126
2377
لدينا الآن أعضاء في أكثر من 20 ولاية
06:22
and some real successes under our belt.
116
382545
2211
وبعض النجاحات الحقيقية تحت حزامنا.
06:26
And our members are individual business leaders who come to this work
117
386549
3253
وأعضاؤنا هم قادة أعمال فرديون يأتون إلى هذا العمل
06:29
not as Democrats or Republicans, but as Americans.
118
389844
3170
ليس كديمقراطيين أو جمهوريين، ولكن كأمريكيين.
06:33
We focus our efforts on the highest ROI strategies at a state
119
393890
5088
نحن نركز جهودنا على أعلى استراتيجيات العائد على الاستثمار على مستوى الولاية
06:39
and federal level.
120
399020
1627
والمستوى الفيدرالي.
06:40
We really work to make the economic case
121
400647
2794
نحن نعمل حقًا لإثبات الحالة الاقتصادية
06:43
that an unstable democracy harms business and our economy.
122
403483
3170
بأن الديمقراطية غير المستقرة تضر بالأعمال التجارية واقتصادنا.
06:47
And increasingly, we’re clear at what’s really at stake:
123
407695
3379
وعلى نحو متزايد، نحن واضحون فيما هو على المحك حقًا:
06:51
that when democracy falters, the rule of law goes out the window,
124
411824
4463
أنه عندما تتعثر الديمقراطية، تخرج سيادة القانون من النافذة،
06:56
innovation is crushed along with dissent,
125
416287
3003
ويسحق الابتكار جنبًا إلى جنب مع المعارضة،
06:59
leaders reward friends and punish enemies,
126
419290
2586
ويكافئ القادة الأصدقاء ويعاقبون الأعداء،
07:01
and wars become far more likely.
127
421918
2127
وتصبح الحروب أكثر احتمالًا.
07:07
We've built Leadership Now applying modern business thinking
128
427382
3003
لقد قمنا ببناء ليدرشيب ناو لتطبيق التفكير التجاري الحديث
07:10
to an old-school political model:
129
430426
1669
على نموذج سياسي قديم:
07:12
the dues-paying membership organization,
130
432095
2335
منظمة العضوية التي تدفع المستحقات،
07:14
which some of the most powerful players in politics
131
434472
3212
والتي استخدمها بعض أقوى اللاعبين في السياسة
07:17
have employed for decades,
132
437725
1961
لعقود،
مثل غرفة التجارة، و منظمة قيادة الكفاح من أجل إنهاء عدم المساواة العرقية،
07:19
like the Chamber of Commerce,
133
439686
1918
07:21
the NAACP, the NRA,
134
441646
2794
و الجمعية الوطنية للبنادق،
07:24
unions, the Sierra Club.
135
444440
2878
والنقابات، ونادي سييرا.
07:27
They’ve all used this model because it helps us and them
136
447360
3420
لقد استخدموا جميعًا هذا النموذج لأنه يساعدنا ويساعدهم
07:30
to play the long game.
137
450822
1710
على لعب اللعبة الطويلة.
07:32
We're not just seeking silver bullets,
138
452532
2461
نحن لا نسعى فقط إلى حل سحري،
07:35
and we don't give up when we fail,
139
455034
2252
ولا نستسلم عندما نفشل،
07:37
but we can replicate and scale successes across different states when we win.
140
457328
5005
ولكن يمكننا تكرار وتوسيع نطاق النجاحات عبر الولايات المختلفة عندما نفوز.
07:43
And our members are taking real action together.
141
463126
2752
وأعضاؤنا يتخذون إجراءات حقيقية معًا.
واسمحوا لي أن أشاطر بعض الأمثلة على كيفية القيام بذلك.
07:46
Let me share a few examples of how.
142
466212
1835
07:48
Where we’ve sought to uphold trust in elections.
143
468464
2878
حيث سعينا لدعم الثقة في الانتخابات.
07:51
Where we’ve sought to protect the people and policies
144
471384
2502
حيث سعينا لحماية الناس والسياسات
07:53
that are working to shore up our democracy.
145
473886
2878
التي تعمل على دعم ديمقراطيتنا.
07:56
And how we’ve pushed back on political retribution,
146
476806
2920
وكيف تراجعنا عن الانتقام السياسي،
07:59
which we see continuing to increase.
147
479726
2294
الذي نرى استمراره في الزيادة.
08:02
So in October 2020,
148
482520
2878
لذلك في أكتوبر 2020،
08:05
we issued the first public statement by a business organization
149
485398
5005
أصدرنا أول بيان عام من منظمة أعمال
08:10
seeking to reinforce the legitimacy of the presidential election process.
150
490445
3670
تسعى إلى تعزيز شرعية عملية الانتخابات الرئاسية.
08:14
More than 200 leaders from across industries joined us,
151
494115
4379
انضم إلينا أكثر من 200 قائد من مختلف الصناعات،
08:18
and later major business associations and corporations also joined
152
498494
3837
وفي وقت لاحق انضمت جمعيات الأعمال والشركات الكبرى أيضًا إلى
08:22
in calling for the certification of the election and condemnation
153
502373
3629
الدعوة إلى التصديق على الانتخابات وإدانة
08:26
of the January 6 attack on the Capitol.
154
506002
2377
هجوم 6 يناير على مبنى الكابيتول.
08:30
We've worked to support some of the leaders
155
510214
2461
لقد عملنا على دعم بعض القادة
08:32
who are willing to push back on threats to democracy.
156
512717
3837
المستعدين للتصدي للتهديدات التي تتعرض لها الديمقراطية.
08:36
So in 2022, a group of Wisconsin business leaders,
157
516596
3503
لذلك في عام 2022، طلبت مجموعة من قادة الأعمال في ولاية ويسكونسن،
08:40
a bipartisan group,
158
520141
1543
وهي مجموعة من الحزبين،
08:41
asked their candidates for governor
159
521726
2085
من مرشحيهم لمنصب الحاكم
08:43
if they would be willing to certify elections
160
523811
3254
ما إذا كانوا على استعداد للتصديق على الانتخابات
08:47
regardless of the result.
161
527065
1584
بغض النظر عن النتيجة.
08:48
A basic, nonpartisan question.
162
528691
2002
سؤال أساسي غير حزبي.
08:51
When one of the candidates refused to agree,
163
531319
2377
عندما رفض أحد المرشحين الموافقة،
08:53
they endorsed his competitor,
164
533738
1543
أيدوا منافسه،
08:55
who went on to win a closely-fought election.
165
535323
2878
الذي واصل الفوز في انتخابات متقاربة.
08:59
Later that year,
166
539994
2044
في وقت لاحق من ذلك العام،
09:02
we worked with our member, Paul Tagliabue,
167
542080
2252
عملنا مع عضونا، بول تاغليابوي،
09:04
the former commissioner of the NFL,
168
544373
1877
المفوض السابق لاتحاد كرة القدم الأميركي،
09:06
to pull together his long-standing networks in business,
169
546250
2920
لتجميع شبكاته طويلة الأمد في مجال الأعمال
09:09
sports and the military
170
549170
1627
والرياضة والجيش
09:10
to support legislation to protect future presidential election transitions.
171
550797
4713
لدعم التشريعات لحماية التحولات المستقبلية في الانتخابات الرئاسية.
09:16
Later that year, Congress did just that,
172
556094
2502
في وقت لاحق من ذلك العام، فعل الكونجرس ذلك بالضبط،
09:18
passing legislation to reform the Electoral Count Act
173
558596
3504
حيث أصدر تشريعًا لإصلاح قانون العد الانتخابي
09:22
on a bipartisan basis.
174
562141
1585
على أساس الحزبين.
09:25
We stand with companies
175
565770
1126
نحن نقف مع الشركات
09:26
that are threatened with political retribution.
176
566938
2210
المهددة بالانتقام السياسي.
09:29
The governor of Florida, Ron DeSantis,
177
569148
1835
هدد حاكم فلوريدا، رون ديسانتيس،
09:31
had threatened Disney with political retribution
178
571025
2795
ديزني بالانتقام السياسي
09:33
and actually had exacted political retribution
179
573861
2544
وفرض في الواقع انتقامًا سياسيًا
09:36
for the companies disagreeing with him and his legislature.
180
576447
3420
على الشركات التي تختلف معه ومع هيئته التشريعية.
09:40
We argued that this was something that was more typical in autocracies,
181
580451
3379
جادلنا بأن هذا كان شيئًا نموذجيًا أكثر في الأنظمة الاستبدادية،
09:43
not democracies like the US, and set a dangerous precedent.
182
583830
3253
وليس الديمقراطيات مثل الولايات المتحدة، وشكل سابقة خطيرة.
09:47
Our amicus brief on the case was filed
183
587083
3503
تم تقديم موجز صديقنا حول القضية
09:50
and we continue to support Disney's position
184
590628
3295
ونواصل دعم موقف ديزني
09:53
as the case moves forward.
185
593965
1585
مع تقدم القضية.
09:55
We take a clear position against laws that damage democracy.
186
595591
3587
نتخذ موقفا واضحا ضد القوانين التي تضر بالديمقراطية.
09:59
In August 2023, Jeni Britton,
187
599220
1877
في أغسطس 2023، انضمت جيني بريتون،
10:01
the founder of Jeni's Splendid Ice Cream,
188
601097
2002
مؤسسة آيس كريم جيني الرائع،
10:03
joined more than 50 business leaders in her state of Ohio,
189
603099
2878
إلى أكثر من 50 من قادة الأعمال في ولاية أوهايو،
10:06
making the case that a cynical measure
190
606018
1919
مما يؤكد أن الإجراء الساخر
10:07
that sought to limit citizens ability to weigh in on ballot initiatives
191
607979
3795
الذي سعى إلى الحد من قدرة المواطنين على التأثير في مبادرات الاقتراع
10:11
was bad for democracy.
192
611816
1543
كان سيئًا للديمقراطية.
10:14
The ballot initiative ultimately was defeated 57 to 43 percent,
193
614527
4921
هُزمت مبادرة الاقتراع في النهاية بنسبة 57 إلى 43 في المائة،
10:19
with both Democrats and Republicans voting against it.
194
619490
2878
مع تصويت كل من الديمقراطيين والجمهوريين ضدها.
10:23
Look, this is just a start.
195
623744
2420
انظروا، هذه مجرد بداية.
10:26
There are many more successes that we can have together.
196
626164
3128
هناك العديد من النجاحات التي يمكننا تحقيقها معًا.
10:29
And here's the good news, you don't have to act alone.
197
629333
2795
وإليكم الأخبار الجيدة، ليس عليكم التصرف بمفردكم.
10:32
Our polling of business leaders shows that the majority care about democracy,
198
632128
5047
يُظهر استطلاعنا لقادة الأعمال أن الغالبية تهتم بالديمقراطية،
10:37
they would like to protect democracy in the US.
199
637216
2962
وهم يرغبون في حماية الديمقراطية في الولايات المتحدة.
إذن إليكم بعض الأشياء التي يمكنكم القيام بها مع قادة الأعمال ذوي التفكير المماثل.
10:40
So here's a few things you can do together with like-minded business leaders.
200
640219
3629
10:43
Remember that small actions have power.
201
643890
2544
تذكر أن الأعمال الصغيرة لها قوة.
10:46
If election administrators are threatened in a city,
202
646434
2586
إذا تعرض مديرو الانتخابات للتهديد في مدينة ما،
10:49
even if just 10 executives come together and take a stand,
203
649061
3462
حتى لو اجتمع 10 مديرين تنفيذيين فقط واتخذوا موقفًا،
10:52
they will be seen as courageous leaders and the unexpected voices
204
652523
3879
فسيُنظر إليهم على أنهم قادة شجعان وأصوات غير متوقعة
10:56
that are standing up for our system.
205
656402
1960
تدافع عن نظامنا.
10:58
Now imagine if in every city and industry,
206
658696
2544
تخيلوا الآن إذا اجتمع عشرات المديرين التنفيذيين في كل مدينة وصناعة
11:01
a dozen executives came together
207
661240
2002
ووضعوا خطة
11:03
and made a plan for how they will respond when democracy is threatened.
208
663242
4046
لكيفية استجابتهم عندما تتعرض الديمقراطية للتهديد.
11:08
Look, we're at a tenuous moment,
209
668915
2544
انظر، نحن في لحظة هشة،
11:11
and I am certain that we can win this fight.
210
671459
3754
وأنا متأكدة من أنه يمكننا الفوز في هذه المعركة.
11:15
But we have watched too many seasons of democracy's decline in the US
211
675588
3879
لكننا شاهدنا مواسم كثيرة جدًا من تراجع الديمقراطية في الولايات المتحدة
11:19
and around the world.
212
679508
1293
وحول العالم.
11:20
And we need to work now, in urgency, together to save our democracy.
213
680801
5589
ونحن بحاجة إلى العمل الآن، على وجه السرعة، معًا لإنقاذ ديمقراطيتنا.
11:26
And I'm more convinced than ever
214
686390
1585
وأنا مقتنعة أكثر من أي وقت مضى
11:28
that business leaders have a role to play in that.
215
688017
2544
بأن قادة الأعمال لديهم دور يلعبونه في ذلك.
11:30
Thank you.
216
690561
1168
شكرًا لكم.
11:31
(Applause)
217
691771
2586
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7