Dawn Lippert: Community investment is the missing piece of climate action | TED Countdown

33,105 views ・ 2022-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
Thirteen years ago, I was living in Washington, DC.
0
8636
3080
قبل ثلاثة عشر عاماً، كنت أعيش في واشنطن العاصمة.
00:12
I was working with the Department of Energy
1
12636
2080
كنت أعمل مع وزارة الطاقة
00:14
to identify breakthrough technologies to help solve climate change.
2
14756
3240
لتحديد التقنيات المتقدمة للمساعدة في حل مشكلة تغير المناخ.
00:19
And I remember one particular day,
3
19076
1880
وأتذكر يوماً ما،
00:20
sitting in a windowless room,
4
20956
1560
عندما كنت جالسة في غرفة بلا نوافذ،
00:22
in massive concrete buildings,
5
22556
2040
في مبانٍ خرسانية ضخمة،
00:24
and talking with colleagues
6
24636
1480
وأتحدث مع الزملاء
00:26
about how this particular wind technology, or solar, or battery technology
7
26116
5360
حول كيف يمكن لتكنولوجيا الرياح هذه، أو تكنولوجيا الطاقة الشمسية، أو البطاريات
00:31
could solve climate, if only we had enough resources.
8
31516
3320
أن تحل المناخ، إذا كان لدينا موارد كافية فقط.
00:35
And then, I met my mentor, Maurice Kaya.
9
35916
2840
ثم قابلت مستشاري، موريس كايا.
00:39
And he had a very different perspective.
10
39196
2840
وكان لديه منظور مختلف تماماً.
00:42
He lived 5,000 miles away, in Hawaii,
11
42036
3200
عاش على بعد 5000 ميل في هاواي،
00:45
and he'd been working on the ground,
12
45276
1720
وكان يعمل على الأرض،
00:47
implementing clean energy technology with communities.
13
47036
2920
مطبقاً تكنولوجيا الطاقة النظيفة مع المجتمعات.
00:49
He'd been doing it for more than 30 years.
14
49956
2720
لقد كان يفعل ذلك منذ أكثر من 30 عاماً.
00:52
And he asked me,
15
52676
1320
وسألني:
00:54
"What if we brought this decision-making on breakthrough technologies
16
54036
4160
“ماذا لو جعلنا عملية صنع القرار بشأن التقنيات المتقدمة
00:58
closer to the ground,
17
58236
1120
أقرب إلى الأرض الواقع،
00:59
closer to people who are actually being affected by new technologies.
18
59396
4120
أقرب إلى الأشخاص الذين يتأثرون بالفعل بالتكنولوجيات الجديدة.
01:03
What would that unlock? What would that look like?"
19
63516
2880
ماذا سيفتح ذلك؟ كيف سيكون الأمر؟”
01:06
And he invited me to move to Hawaii to figure out just that.
20
66436
3640
وقد دعاني للانتقال إلى هاواي لمعرفة ذلك بالضبط.
01:10
And so I did, I moved to Hawaii.
21
70796
2160
وهكذا فعلت، انتقلت إلى هاواي.
01:13
And all of a sudden,
22
73596
1160
وفجأة،
01:14
it wasn't just my job to identify interesting new technologies from DC,
23
74796
4280
لم يكن عملي فقط تحديد تقنيات جديدة مثيرة للاهتمام من العاصمة،
01:19
but to actually wrestle with some of the challenges on the ground.
24
79116
4040
ولكن في الواقع كان صراعاً مع بعض التحديات على الأرض.
01:23
I was right in the thick of it.
25
83156
1760
وقد خضتُ غِمار ذلك سريعاً.
01:25
This was 2009.
26
85796
1800
كان هذا عام 2009.
01:27
Electricity prices in Hawaii were three times those in other states,
27
87596
4400
كانت أسعار الكهرباء في هاواي ثلاثة أضعاف أسعارها في الولايات الأخرى،
01:32
and people couldn't afford to pay their bills.
28
92036
2720
ولم يكن بمقدور الناس دفع فواتيرهم.
01:34
At the same time, solar energy, electric vehicles,
29
94756
3200
في الوقت نفسه، كانت الطاقة الشمسية، والمركبات الكهربائية،
01:37
were just starting to come into their own,
30
97996
2120
قد بدأت للتو في الظهور بمفردها،
01:40
and it was actually cheaper to use these than burn oil.
31
100156
3600
وكان استخدامها أرخص في الواقع من استخدام الوقود.
01:43
So Hawaii presented this perfect opportunity
32
103756
2600
لذلك قدمت هاواي هذه الفرصة المثالية
01:46
to demonstrate how to transition an entire economy
33
106396
2920
لتوضيح كيفية تحويل اقتصاد كامل
01:49
off of fossil fuels.
34
109356
1320
بعيداً عن الوقود الأحفوري.
01:51
It was all getting real.
35
111156
1520
كان كل شيء حقيقي.
01:52
The battery that we’d written a check for, in DC,
36
112676
2800
البطارية التي دفعنا ثمنها في العاصمة،
01:55
was now on a ship on its way to Hawaii,
37
115516
2280
كانت الآن على متن سفينة في طريقها إلى هاواي،
01:57
ready to be installed just a few miles from my home.
38
117836
2800
وجاهزة للتركيب على بعد أميال قليلة من منزلي.
02:01
And so Maurice and I, seeing this transition was happening,
39
121636
3160
وهكذا، أنا وموريس، رأينا أن هذا التحول كان يحدث،
02:04
and the fact that we needed many new technologies
40
124796
2640
وحقيقة أننا بحاجة إلى العديد من التقنيات الجديدة
02:07
in order to make it work,
41
127436
1320
من أجل إنجاحها،
02:08
started a nonprofit called Elemental, an investment platform.
42
128756
4040
بدأنا منظمة غير ربحية تسمى إليمنتال، وهي منصة استثمارية.
02:12
We've now invested in over 100 start-ups,
43
132796
2640
لقد استثمرنا الآن في أكثر من 100 شركة ناشئة،
02:15
and we've funded more than 70 projects
44
135476
2880
وقمنا بتمويل أكثر من 70 مشروعاً
02:18
that are first-of-their-kind technology projects
45
138396
2320
الأول من نوعه في مجال التكنولوجيا
02:20
to actually implement these technologies on the ground, in communities.
46
140756
3440
لتنفيذ هذه التقنيات فعلياً على أرض الواقع، في المجتمعات.
02:25
And we’re testing this thesis:
47
145036
1680
ونقوم باختبار هذه الأطروحة:
02:27
Can we actually make better investment decisions
48
147356
2560
هل يمكننا بالفعل اتخاذ قرارات استثمارية أفضل
02:29
if we're closer to communities
49
149916
1520
إذا كنا أقرب إلى المجتمعات
02:31
and the places where we're implementing these new ideas?
50
151476
2680
والأماكن التي ننفذ فيها هذه الأفكار الجديدة؟
02:34
And what we've learned in the last dozen years
51
154156
2480
وما تعلمناه في السنوات العشر الماضية
02:36
is that, yes, while technology brings half the solution,
52
156676
4040
أن الإجابة هي: نعم، بينما تقدم التكنولوجيا نصف الحل،
02:40
the community brings the other half.
53
160756
2400
يأتي المجتمع بالنصف الآخر.
02:43
But there is a huge gap in the amount we're investing in the technology
54
163476
4960
ولكن هناك فجوة كبيرة في المبلغ الذي نستثمره في التكنولوجيا
02:48
to reach this transition
55
168436
1640
للوصول إلى هذا الانتقال
02:50
and the amount we're investing in the communities
56
170076
2360
والمبلغ الذي نستثمره في المجتمعات
02:52
and the community capacity and infrastructure
57
172476
2680
وقدرات المجتمع والبنية التحتية
02:55
to actually deploy these technologies at scale.
58
175196
3240
لنشر هذه التقنيات فعلياً على نطاق واسع.
02:58
Last year, globally,
59
178476
2120
في العام الماضي، عالمياً،
03:00
about 500 billion dollars was invested
60
180636
2280
تم استثمار حوالي 500 مليار دولار
03:02
in the technology side of the decarbonization equation.
61
182956
3560
في الجانب التكنولوجي من معادلة إزالة الكربون.
03:06
And while this is really necessary and needed --
62
186556
2960
وعلى الرغم من أن هذا ضروري ومطلوب حقاً -
03:09
and in fact, it needs to increase four to 10 times
63
189556
3440
وفي الواقع، يحتاج إلى زيادة من أربع إلى 10 مرات
03:13
in order to get where we need to go in emissions --
64
193036
2680
للوصول إلى ما نحتاج إليه في الانبعاثات -
03:15
we're not keeping up on the community side,
65
195756
2640
لكننا لا نواكب جانب المجتمع،
03:18
and the gap is only growing.
66
198436
1800
والفجوة تزداد فقط.
03:20
Last year, nonprofits working on community-based climate solutions
67
200236
4200
في العام الماضي، تلقت المنظمات غير الربحية التي تعمل على حلول مناخية مجتمعية
03:24
received less than nine billion dollars in funding.
68
204476
3800
تمويلاً أقل من تسعة مليارات دولار.
03:28
This gap is widening quickly,
69
208596
2240
تتسع هذه الفجوة بسرعة،
03:30
and it's putting our ability to deploy new climate solutions at risk.
70
210876
4080
وتعرض قدرتنا على نشر حلول مناخية جديدة للخطر.
03:35
So let me be more specific.
71
215476
1760
لذا اسمحوا لي أن أكون أكثر تحديداً.
03:37
Over the last dozen years,
72
217236
1640
على مدى السنوات العشر الماضية،
03:38
we've tested and experimented
73
218876
1920
اختبرنا وجربنا
03:40
with many, many ways to actually try to rebalance this equation,
74
220836
4240
العديد والعديد من الطرق لمحاولة إعادة التوازن إلى هذه المعادلة،
03:45
to bring community investment more in line with technology investment.
75
225116
3920
لجعل الاستثمار المجتمعي أكثر انسجاماً مع الاستثمار التكنولوجي.
03:49
You're probably wondering what we actually mean by community investment.
76
229036
3400
ربما تتساءلون عما نعنيه حقاً بالاستثمار المجتمعي.
03:52
Obviously, [it] looks really different from investing in a start-up.
77
232476
3240
من الواضح أنه يبدو مختلف جذرياً عن الاستثمار في شركة ناشئة.
03:55
What I mean is investing time, political capital and resources
78
235716
3760
ما أعنيه أن وقت الاستثمار، والسياسة الرأسمالية والموارد
03:59
in government, particularly local government,
79
239516
3320
في الحكومة، بالأخص الحكومة المحلية،
04:02
and the ability to permit, plan for, integrate,
80
242836
4040
والقدرة على التصريح، والقدرة على التخطيط والدمج،
04:06
work with new climate technology
81
246916
1920
العمل مع تقنيات المناخ الجديدة
04:08
that's coming to all these local jurisdictions.
82
248836
2680
هذا كله يعتمد على التشريعات المحلية.
04:11
And on the community side,
83
251556
1240
وعلى صعيد المجتمع،
04:12
what I mean is investing in nonprofits,
84
252796
2800
ما أعنيه هو الاستثمار في المشاريع غير الربحية،
04:15
in education,
85
255596
1240
في التعليم،
04:16
and in hiring locally
86
256876
1760
والتوظيف المحلي
04:18
so that we actually have the capacity in local places
87
258676
3080
حتى نمتلك القدرة بالفعل في المناطق المحلية
04:21
to implement these technologies,
88
261796
1560
لتوظيف هذه التقنيات،
04:23
and then investing in the bridging between these different sectors.
89
263356
3520
ومن ثم الاستثمار في الربط بين هذه المجالات المختلفة.
04:28
What we found is that investing in this more holistic way,
90
268156
3320
ما وجدناه أن الاستثمار بهذه الطريقة الأكثر شمولية،
04:31
on government, communities and technology,
91
271476
2480
في الحكومة والمجتمعات والتقنيات،
04:33
not only increases our impact
92
273996
2320
لا يزيد فقط من تأثيرنا
04:36
but also leads to better financial outcomes.
93
276356
2800
لكنه يقود أيضاً للحصول على نتائج مالية أفضل.
04:40
The companies that we've worked with in our portfolio
94
280156
2520
الشركات التي عملنا معها في محفظتنا
04:42
have now raised over five billion dollars in follow-on funding,
95
282676
3560
جمعت الآن أكثر من خمسة مليارات دولار في شكل تمويل لاحق،
04:46
and they're operating in more than 60 countries globally.
96
286276
2760
وهي تعمل في أكثر من ستين دولة حول العالم.
04:49
I'll give you two examples from the portfolio,
97
289756
2520
سأضرب مثالين من المحفظة الاستثمارية،
04:52
one in concrete and one in water.
98
292316
3040
أحدهما في الأسمنت، والآخر في الماء.
04:55
These happen to be the two most abundantly consumed materials
99
295396
3320
يصادف أن هاتين المادتين هما الأكثر استهلاكاً
04:58
on the entire planet.
100
298756
1400
على الكوكب بأسره.
05:00
So first, concrete.
101
300596
1520
أولهما: الأسمنت.
05:02
In 2018, we invested in a start-up
102
302116
2000
في عام 2018 استثمرنا في شركة ناشئة
05:04
that introduces captured carbon dioxide into concrete.
103
304116
3280
تعمل على إدخال ثاني أكسيد الكربون الملتقط في الخرسانة.
05:07
And the CO2 is then mineralized in the concrete
104
307836
3280
ثم يتم تعدين ثاني أكسيد الكربون في الخرسانة
05:11
and stored forever in our bridges and buildings.
105
311156
2960
وتخزينه إلى الأبد في جسورنا ومبانينا.
05:14
But inventing this very cool new technology alone
106
314156
3200
لكن استثمار هذه التقنية الجديدة وحدها
05:17
wouldn't do that much to solve the climate crisis.
107
317396
2520
لم يحقق النتيجة المرجوّة لحل مشكلة المناخ.
05:19
Real people have to use it.
108
319956
2120
يجب أن يستخدمها الناس.
05:22
So in addition to implementing it with architects and concrete operators
109
322076
4920
لذا سعياً لتطبيقها مع المهندسين المعماريين وعمال الأسمنت
05:26
in Hawaii, on the ground,
110
326996
1480
في هاواي وعلى أرض الواقع
05:28
and the Department of Transportation, in a real highway,
111
328516
2760
وفي وزارة النقل وفي الطرق السريعة،
05:31
we brought in local government,
112
331316
1480
لقد جلبنا الحكومة المحلية،
05:32
to create demand for this new concrete.
113
332836
2600
لخلق طلب لهذا الأسمنت الجديد.
05:36
So with the start-up and our mayor and our city council,
114
336276
3720
بتعاون هذه الشركة الناشئة مع عمدة مدينتنا ومجلس المدينة،
05:39
we passed a resolution to prefer low-carbon concrete in all new projects.
115
339996
5120
استطعنا إصدار قرار بتفضيل الخرسانة منخفضة الكربون في جميع المشاريع الجديدة.
05:45
Now you may ask,
116
345156
1160
الآن قد تتساءلون:
05:46
"Well, what does this one specific policy in this specific place
117
346316
3400
“ما الذي يمكن أن يقدمه هذا القرار المحدود في مكان محدود
05:49
have to do with really solving global climate challenges?"
118
349716
2720
للمساهمة في مواجهة تحديات التغير المناخي حول العالم؟”
05:53
Well, a few months after we passed that resolution,
119
353036
2480
حسناً، بعد شهور قليلة من إصدار القرار،
05:55
our mayor brought this to 200 mayors,
120
355516
2320
طرح عمدة مدينتنا الأمر على 200 عمدة،
05:57
who passed the same policy for cities all over the country.
121
357836
2920
الذين مرروا نفس السياسة لمدن حول البلد.
06:01
So now --
122
361396
1200
لذا حالياً...
06:02
(Applause)
123
362596
4760
(تصفيق)
06:07
So now, this one project,
124
367356
1720
لذا حالياً، هذا مشروع واحد،
06:09
that stores about 700 tonnes of carbon dioxide in Hawaii,
125
369076
4120
الذي قام بحجز كمية حوالي 700 طن من ثاني أكسيد الكربون في هاواي،
06:13
which is about the equivalent of taking 150 cars off the road per year,
126
373196
3920
وهو ما يعادل إزالة 150 سيارة عن الطريق سنوياً،
06:17
is scaling to cities around the country, and also around the world.
127
377156
4200
وهو يتوسع ليشمل المدن في أنحاء البلاد، وكذلك جميع أنحاء العالم.
06:22
But this isn't just about investing in the local government capacity
128
382156
3560
لكن هذا لا يتعلق فقط بالاستثمار في قدرة الحكومة المحلية
06:25
that can meet technology and help scale it.
129
385756
2600
على توفير التكنولوجيا والمساعدة في توسيع نطاقها.
06:28
It's also about investing in communities.
130
388396
2240
لكنه أيضاً يتعلق بالاستثمار في المجتمعات.
06:31
So I'll give you an example from water.
131
391396
1960
لذا سأعطيكم مثالاً من الماء.
06:33
Last year, there was a community leader who started a nonprofit
132
393356
4320
في العام الماضي، كان هناك زعيم مجتمعي بدأ منظمة غير ربحية
06:37
to specifically address water pollution and pollution on reefs, beaches
133
397716
4920
لمعالجة تلوث المياه على وجه التحديد والتلوث على الشعاب المرجانية والشواطئ
06:42
and Hawaiian fish ponds, like the one in this picture.
134
402676
2520
وبرك الأسماك في هاواي، مثل الموجودة في هذه الصورة.
06:45
They didn't have the technology
135
405236
1560
ليس لديهم التقنية
06:46
to figure out how to deal with the polluted water
136
406836
2320
لمعرفة التعامل مع تلوث المياه
06:49
that was coming off all of these different buildings.
137
409156
2800
الذي يأتي من كل تلك المباني المختلفة.
06:51
So we scoured the globe
138
411956
1480
لذلك طُفنا الكرة الأرضية
06:53
and found a start-up that turns polluted water into clean water
139
413476
3960
ووجدنا شركة ناشئة تحول المياه الملوثة إلى مياه نظيفة
06:57
and clean electricity,
140
417476
1600
وكهرباء نظيفة،
06:59
by using methane from the process and reinjecting the facility.
141
419116
3160
باستخدام غاز الميثان من العملية وإعادة حقن المنشأة.
07:03
See, like in so many cases,
142
423276
2360
كما تلاحظون، كما هو الحال في حالات عديدة،
07:05
the nonprofit and the start-up actually have similar goals.
143
425676
3560
لدى المؤسسة غير الربحية والناشئة أهداف متشابهة.
07:09
The nonprofit, though, can't really reach its goal
144
429756
2680
غير الربحية لا يمكنها تحقيق هدفها
07:12
of addressing water pollution
145
432476
1560
لحل مشكلة تلوث الماء
07:14
without technology to address at the source.
146
434036
2240
بدون تقنية لمعالجة المصدر.
07:16
And the start-up would have a much harder time
147
436996
2880
والمؤسسة الناشئة ستواجه مشقة
07:19
implementing its technology locally
148
439876
2320
في تنفيذ تقنيتها محلياً
07:22
without the local relationships and trust and know-how
149
442236
4200
بدون العلاقات المحلية والثقة والكيفية
07:26
that the nonprofit brings.
150
446476
1960
التي تعرفها المؤسسة غير الربحية.
07:28
Now I won't pretend that bridging these two is easy,
151
448476
3080
الآن لن أقول أن الربط بينهما أمر سهل،
07:31
or that working together is easy.
152
451556
1760
أو العمل مع بعضهما أمر يسير.
07:33
Start-ups and grassroots organizations, community organizations,
153
453316
3680
الشركات الناشئة والمنظمات الشعبية والمجتمعية
07:36
they speak very different languages,
154
456996
2320
يتعاملون بطرق مختلفة،
07:39
and a lot of bridging is required between them.
155
459356
2600
والربط بينها يحتاج الكثير من العمل.
07:42
But this is the kind of work we need to do,
156
462716
2120
لكن هذا هو نوع العمل الذي نحتاجه،
07:44
if we're going to start rebalancing the equation
157
464876
2320
إذا كنا سنبدأ في إعادة موازنة المعادلة
07:47
between technology investment and community investment.
158
467236
2840
بين الاستثمار التكنولوجي والاستثمار المجتمعي.
07:50
We, as the investor,
159
470876
1240
نحن كمستثمرين،
07:52
often actually pay the nonprofit to do this kind of work.
160
472156
4080
غالباً ندفع للمؤسسة غير الربحية للقيام بهذا النوع من العمل.
07:56
We think this is a key part of the equation:
161
476276
2800
نعتقد أن هذا جزء أساسي من المعادلة:
07:59
paying the nonprofit for their expertise,
162
479076
2120
الدفع للمؤسسة غير الربحية مقابل خبرتها،
08:01
just as you would pay an electrical contractor,
163
481196
2520
تماماً كما ستدفع لمقاول كهرباء،
08:03
a general contractor on a project,
164
483716
1760
أو مقاول عام في مشروع،
08:05
for their value.
165
485476
1400
مقابل خبراتهم.
08:06
(Applause)
166
486916
6280
(تصفيق)
08:13
And really importantly, then,
167
493876
1680
والأهم، إذن،
08:15
building this kind of financial mechanism into every single project
168
495596
4280
بناء هذا النوع من الآليات المالية لكل مشروع على حدة
08:19
so that, as we’re scaling climate projects that are working,
169
499916
3040
أثناء توسيع نطاق مشروعات المناخ التي تعمل،
08:22
we're also scaling investment in the communities at the same time.
170
502956
3720
نقوم أيضاً بتوسيع نطاق المستثمرين في المجتمعات في نفس الوقت.
08:26
In our experience,
171
506716
1200
من خلال خبرتنا،
08:27
it's been particularly important in honoring Indigenous communities,
172
507916
3240
كان مهماً بشكل خاص في تكريم مجتمعات السكان الأصليين،
08:31
bringing them into the cocreation process early,
173
511156
2360
وإدخالهم في عملية الإنشاء المشترك مبكراً،
08:33
rather than asking for free advice.
174
513556
2000
بدلاً من طلب المشورة المجانية.
08:36
Now we, as investors, often pay the nonprofit partners and ourselves,
175
516236
4680
حالياً نحن كمستثمرين، غالباً ندفع للشركاء غير الربحيين ولأنفسنا،
08:40
and we also train start-ups to do this
176
520916
2400
ونقوم بتدريب الشركات الناشئة لعمل ذلك
08:43
so that, as they become big companies, as they scale globally,
177
523356
3120
لذا، عندما يتطورون إلى شركات كبيرة، وينتشرون عالمياً
08:46
they're doing this around the world as well.
178
526516
2600
سيقومون بذلك حول العالم أيضاً.
08:49
And this isn't happening nearly enough,
179
529156
2040
وهذا لا يمكن حدوثه بشكل سريع،
08:51
but it's one tool we can use to start rebalancing the equation
180
531236
3200
لكنها أداة يمكن استخدامها للبدء في إعادة المعادلة
08:54
between community and technology investment.
181
534476
2400
بين المجتمع واستثمار التقنية.
08:57
So these cannot be one-off examples,
182
537796
1920
هذه لا يمكن أن تكون أمثلة فريدة،
08:59
if we are to meet the challenge of climate change.
183
539716
2640
إذا أردنا نواجه تغير المناخ.
09:02
Globally, we will need 700,000 electric busses,
184
542956
4440
عالمياً، سنحتاج 700,000 حافلة إلكترونية،
09:07
25 million solar panels,
185
547436
2800
و 25 مليون لوح طاقة شمسية،
09:10
400 million vehicle chargers,
186
550276
3000
و 400 مليون شاحن مركبات؛
09:13
to meet this challenge.
187
553276
1600
لمواجهة هذا التحدي.
09:14
Just imagine all of the decisions that need to be made,
188
554916
3040
فقط تخيلوا حجم القرارات التي سنحتاج إلى اتخاذها،
09:17
all the physical things that need to be installed in real places.
189
557956
4080
وكل الأشياء الفيزيائية التي نحتاج لتنفيذها في أرض الواقع.
09:22
Global climate progress relies on local action.
190
562076
3560
التقدم العالمي يعتمد على العمل المحلي.
09:26
And this truly is where it gets really hard.
191
566636
2560
وهذا في الحقيقة مكمن الصعوبة.
09:30
It's actually relatively easy to invest from a windowless room
192
570276
4360
في الواقع، من السهل نسبياً الاستثمار من غرفة بلا نوافذ
09:34
and not really think about all the consequences
193
574636
2480
وعدم التفكير البتة في كل عواقب التنفيذ
09:37
of implementation on the ground,
194
577156
1720
على أرض الواقع،
09:38
as I did when living in DC.
195
578916
1800
كما فعلت عندما كنت أعيش في العاصمة.
09:41
It's much harder for us and me to walk into an unfamiliar situation
196
581276
5520
يصعب علينا وعليّ الدخول في موقف غير مألوف
09:46
and acknowledge that we really don't have all the answers.
197
586796
3400
والاعتراف بأننا حقاً لا نملك كل الإجابات.
09:50
I remember early in this work,
198
590196
1800
أتذكر في وقت مبكر من هذا العمل،
09:52
bringing a new transportation app to parents
199
592036
2960
تقديم تطبيق مواصلات جديد للآباء
09:55
who'd said that transportation access was one of their key challenges.
200
595036
3280
الذين قالوا إن الوصول إلى وسائل النقل كان تحدياً رئيسياً.
09:58
We were in this beautiful space,
201
598756
1640
كنا في هذه المساحة الجميلة،
10:00
open-air -- didn't even need to open the windows, all fresh air.
202
600436
3200
في الهواء الطلق.. لم أكن بحاجة حتى إلى فتح النوافذ، الهواء نقي.
10:03
I was demonstrating this new app to them,
203
603676
2040
كنت أوضّح لهم هذا التطبيق الجديد،
10:05
and saying, "Do you think this would help you?
204
605756
2200
وأقول: “هل تعتقدون أنه يستطيع مساعدتكم؟
10:07
What's your feedback? Do you think you would use this?"
205
607996
2600
ماهو تعليقكم؟ هل تعتقدون أنكم تستخدمونه؟”
10:10
And they looked at me kind of perplexed, and said,
206
610636
2360
نظروا إليّ في حيرة من أمرهم، وقالوا:
10:13
“Well, this is a sort of an interesting, fancy new app,
207
613036
2640
“حسناً، هذا نوع من التطبيقات الجديدة والرائعة،
10:15
but we wouldn't use this.
208
615676
1200
لكننا لن نستخدمه.
10:16
What we really want is our after-school shuttle back,
209
616876
2480
ما نريده حقاً أن تعود حافلة ما بعد المدرسة،
10:19
that was cut from the city budget last year."
210
619396
2160
التي هي جزء من ميزانية المدينة في السنة الماضية.”
وقد كان لوني يتحول إلى الأحمر،
10:22
And I was turning red,
211
622036
1240
10:23
and I could feel the heat rising in my face.
212
623276
2120
وأشعر بالحرارة ترتفع في وجهي.
10:25
I mean, talk about uncomfortable.
213
625396
2200
ما أعنيه، أنني كنت غير مرتاحة.
10:27
But it's conversations like these
214
627996
1680
لكنها كانت محادثات مثل هذه
10:29
that have changed completely the way that we invest in start-ups.
215
629676
3360
والتي غيرت كلياً طريقة استثمارنا في الشركات الناشئة.
10:33
Yes, we do technical due diligence and financial due diligence.
216
633076
3280
نعم، نحن نقوم بالعناية الواجبة فنياً والاجتهاد المالي.
10:36
But can we be better investors by actually asking the communities,
217
636996
4360
ولكن هل يمكننا أن نكون مستثمرين أفضل من خلال سؤال المجتمعات،
10:41
which we ask every time now, before making an investment decision,
218
641356
3160
الذي نسأله كل مرة الآن، قبل اتخاذ قرار استثماري،
10:44
"Would you use this?
219
644516
1200
“هل ستقوم باستخدامه؟
10:45
Is this something that you actually want?"
220
645716
2280
هل هو ما تريد بالفعل؟
10:48
It's what Maurice taught me, early on.
221
648036
1920
هذا ما علمني إياه موريس في وقت مبكر.
10:50
You need to get out of the office,
222
650676
1640
تحتاج إلى الخروج من المكتب
10:52
get on the ground
223
652356
1320
والنزول إلى الأرض
10:53
and listen to what people really need.
224
653716
2520
والاستماع إلى ما يحتاجه الناس بالفعل.
10:56
Technology can only bring half the solution.
225
656636
3080
التقنية يمكن أن تأتي بنصف الحل.
10:59
The community brings the other half.
226
659756
2320
المجتمع يأتي بالنصف الآخر.
11:02
And we have to fix this imbalance now
227
662116
2760
وعلينا أن نصلح هذا الخلل الآن
11:04
if we want to fix climate change,
228
664876
1840
إذا أردنا إصلاح تغير المناخ،
11:06
and we do.
229
666756
1200
ونحن نفعل ذلك.
11:07
For any of these new solutions to work for climate,
230
667996
2720
لكي تعمل أي من الحلول الجديدة لأجل المناخ،
11:10
they have to have at least these two ingredients:
231
670716
2360
يجب أن تحتوي على هذين المكونين على الأقل:
11:13
the technology that scales
232
673076
2000
التكنولوجيا التي تتوسع
11:15
and the relationships and empathy that we share.
233
675076
3280
والعلاقات والمشاعر المشتركة.
11:18
This is what we'll need to create a future where our children can thrive.
234
678836
4440
هذا ما نحتاجه لخلق مستقبل يمكن لأطفالنا أن يزدهروا فيه.
11:24
And I have a particularly large stake in that.
235
684276
2600
ولدي حصة كبيرة في ذلك بشكل خاص.
11:26
(Laughter)
236
686916
1040
(ضحك)
11:27
Thank you.
237
687956
1160
شكراً لكم.
11:29
(Cheers and applause)
238
689156
6960
(تفاعل وتصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7