Dawn Lippert: Community investment is the missing piece of climate action | TED Countdown

33,105 views ・ 2022-02-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kaiwen Hu 校对人员: Yan Li Xiao
00:08
Thirteen years ago, I was living in Washington, DC.
0
8636
3080
13 年前我住在华盛顿。
00:12
I was working with the Department of Energy
1
12636
2080
当时正协助能源部门
00:14
to identify breakthrough technologies to help solve climate change.
2
14756
3240
寻求在应对全球 气候变化上技术突破。
00:19
And I remember one particular day,
3
19076
1880
有一天 我记得特别清楚,
00:20
sitting in a windowless room,
4
20956
1560
我在一栋高楼的房间里,
00:22
in massive concrete buildings,
5
22556
2040
那房间连窗子都没有,
00:24
and talking with colleagues
6
24636
1480
我和同事们憧憬着
00:26
about how this particular wind technology, or solar, or battery technology
7
26116
5360
用风能,太阳能, 电池技术解决气候问题,
00:31
could solve climate, if only we had enough resources.
8
31516
3320
但绕不过一个条件: 要有充足的资源。
00:35
And then, I met my mentor, Maurice Kaya.
9
35916
2840
之后我发现我的导师莫里斯·卡亚
00:39
And he had a very different perspective.
10
39196
2840
对此抱有十分不同的意见。
00:42
He lived 5,000 miles away, in Hawaii,
11
42036
3200
他在 5,000 英里外的夏威夷,
00:45
and he'd been working on the ground,
12
45276
1720
深入一线,
00:47
implementing clean energy technology with communities.
13
47036
2920
致力于社区清洁能源的推广。
00:49
He'd been doing it for more than 30 years.
14
49956
2720
他一干就是 30 多年。
00:52
And he asked me,
15
52676
1320
他有一次问我,
00:54
"What if we brought this decision-making on breakthrough technologies
16
54036
4160
“如果我们将这些对于 突破性技术的决策落地
00:58
closer to the ground,
17
58236
1120
带到实地去,
00:59
closer to people who are actually being affected by new technologies.
18
59396
4120
带给真正会受这些新科技 影响的人身边。
01:03
What would that unlock? What would that look like?"
19
63516
2880
那会有什么发现? 会有什么样的结果?”
01:06
And he invited me to move to Hawaii to figure out just that.
20
66436
3640
为了弄清这些问题, 他邀请我搬到夏威夷去。
01:10
And so I did, I moved to Hawaii.
21
70796
2160
我答应了,确实搬到了夏威夷。
01:13
And all of a sudden,
22
73596
1160
突然之间,
01:14
it wasn't just my job to identify interesting new technologies from DC,
23
74796
4280
我的工作不仅需要 发掘有趣的新科技,
01:19
but to actually wrestle with some of the challenges on the ground.
24
79116
4040
更需要努力解决一些实际的挑战。
01:23
I was right in the thick of it.
25
83156
1760
深度参与这件事上, 我做对了。
01:25
This was 2009.
26
85796
1800
这是 2009 年。
01:27
Electricity prices in Hawaii were three times those in other states,
27
87596
4400
夏威夷的电费是其它州的三倍高,
01:32
and people couldn't afford to pay their bills.
28
92036
2720
人们付不起电费。
01:34
At the same time, solar energy, electric vehicles,
29
94756
3200
与此同时,太阳能、电动汽车
01:37
were just starting to come into their own,
30
97996
2120
正在慢慢发展,
01:40
and it was actually cheaper to use these than burn oil.
31
100156
3600
实际上,用清洁能源也比石油便宜。
01:43
So Hawaii presented this perfect opportunity
32
103756
2600
所以夏威夷政府 抓住这个绝佳的机会
01:46
to demonstrate how to transition an entire economy
33
106396
2920
来展示该如何让整个经济体
01:49
off of fossil fuels.
34
109356
1320
摆脱化石燃料,实现能源转型。
01:51
It was all getting real.
35
111156
1520
一切都成真了。
01:52
The battery that we’d written a check for, in DC,
36
112676
2800
我们在华盛顿写支票付清的电池
01:55
was now on a ship on its way to Hawaii,
37
115516
2280
正在运往夏威夷的船上,
01:57
ready to be installed just a few miles from my home.
38
117836
2800
准备安装在距我家几英里外的地方。
02:01
And so Maurice and I, seeing this transition was happening,
39
121636
3160
莫里斯和我都目睹能源正在转型,
02:04
and the fact that we needed many new technologies
40
124796
2640
也意识到,我们需要许多新的科技。
02:07
in order to make it work,
41
127436
1320
为了让一切变为可能,
02:08
started a nonprofit called Elemental, an investment platform.
42
128756
4040
我们成立一个非营利性 的投资平台 Elemental。
02:12
We've now invested in over 100 start-ups,
43
132796
2640
我们已经投资了 超过 100 家创业公司,
02:15
and we've funded more than 70 projects
44
135476
2880
资助了超过 70 个项目,
02:18
that are first-of-their-kind technology projects
45
138396
2320
都是首创性的技术项目,
02:20
to actually implement these technologies on the ground, in communities.
46
140756
3440
得以真正将这些科技 运用到实地中和社区里。
02:25
And we’re testing this thesis:
47
145036
1680
我们在检验理论正确与否:
02:27
Can we actually make better investment decisions
48
147356
2560
如果我们和社区紧密合作,
02:29
if we're closer to communities
49
149916
1520
到我们要推广新科技的实地考察,
02:31
and the places where we're implementing these new ideas?
50
151476
2680
我们能不能做出更好的投资决定?
02:34
And what we've learned in the last dozen years
51
154156
2480
在过去的几十年里,我们认识道:
02:36
is that, yes, while technology brings half the solution,
52
156676
4040
科技可以做出一半的决定,
02:40
the community brings the other half.
53
160756
2400
而另一半的决定是社区做出的。
02:43
But there is a huge gap in the amount we're investing in the technology
54
163476
4960
但我们投资在科技上的钱, 和能源转变所需要的钱之间,
02:48
to reach this transition
55
168436
1640
有个巨大的落差。
02:50
and the amount we're investing in the communities
56
170076
2360
并且,我们对社区、社区能力 和基础设施的投资金额
02:52
and the community capacity and infrastructure
57
172476
2680
02:55
to actually deploy these technologies at scale.
58
175196
3240
和真正大规模运用这些技术 需要的资金有巨大的落差。
02:58
Last year, globally,
59
178476
2120
去年,全球
03:00
about 500 billion dollars was invested
60
180636
2280
大概投资了 5000 亿美元
03:02
in the technology side of the decarbonization equation.
61
182956
3560
用于脱碳方程的技术研究。
03:06
And while this is really necessary and needed --
62
186556
2960
这些投资是必要的——
03:09
and in fact, it needs to increase four to 10 times
63
189556
3440
实际上,投资应该增加 4~10 倍,
03:13
in order to get where we need to go in emissions --
64
193036
2680
才能达到减排目标——
03:15
we're not keeping up on the community side,
65
195756
2640
我们没有跟上社区的步伐,
03:18
and the gap is only growing.
66
198436
1800
差距越拉越大。
03:20
Last year, nonprofits working on community-based climate solutions
67
200236
4200
去年,以社区为基础、解决气候 变化问题的非营利组织
03:24
received less than nine billion dollars in funding.
68
204476
3800
收到了不到 90 亿美元的筹款。
03:28
This gap is widening quickly,
69
208596
2240
这个差距越来越大,
03:30
and it's putting our ability to deploy new climate solutions at risk.
70
210876
4080
使得我们布置的新气候变化解决方案 变得岌岌可危。
03:35
So let me be more specific.
71
215476
1760
说得更具体点,
03:37
Over the last dozen years,
72
217236
1640
过去几十年里,
03:38
we've tested and experimented
73
218876
1920
我们做了无数
03:40
with many, many ways to actually try to rebalance this equation,
74
220836
4240
测试和实验, 试着平衡脱碳方程,
03:45
to bring community investment more in line with technology investment.
75
225116
3920
让社区投资和技术投资的钱 更匹配。
03:49
You're probably wondering what we actually mean by community investment.
76
229036
3400
你们可能在想,我们所说的 社区投资到底是什么。
03:52
Obviously, [it] looks really different from investing in a start-up.
77
232476
3240
很显然,社区投资 和投资创业公司很不同,
03:55
What I mean is investing time, political capital and resources
78
235716
3760
我所指的是投资时间、 政治资本、
03:59
in government, particularly local government,
79
239516
3320
和政府资源, 尤其是当地的政府资源,
04:02
and the ability to permit, plan for, integrate,
80
242836
4040
允许、规划、整合、
04:06
work with new climate technology
81
246916
1920
同新气候科技协作的能力,
04:08
that's coming to all these local jurisdictions.
82
248836
2680
都来自于当地的管辖区。
04:11
And on the community side,
83
251556
1240
从社区的角度来看,
04:12
what I mean is investing in nonprofits,
84
252796
2800
我指的是投资非盈利组织
04:15
in education,
85
255596
1240
投资教育
04:16
and in hiring locally
86
256876
1760
和雇佣当地人
04:18
so that we actually have the capacity in local places
87
258676
3080
这样我们才能真正的有能力 在各个地方使用这些科技,
04:21
to implement these technologies,
88
261796
1560
04:23
and then investing in the bridging between these different sectors.
89
263356
3520
然后对连接这些行业的努力投资。
04:28
What we found is that investing in this more holistic way,
90
268156
3320
我们发现通过这样更加全面的投资,
04:31
on government, communities and technology,
91
271476
2480
我们的政府,社区,和科技,
04:33
not only increases our impact
92
273996
2320
不仅仅增加了我们的成果,
04:36
but also leads to better financial outcomes.
93
276356
2800
也导致财务状况变好了。
04:40
The companies that we've worked with in our portfolio
94
280156
2520
被我们投资的公司中
04:42
have now raised over five billion dollars in follow-on funding,
95
282676
3560
在后续的投资中 已经募集了超过五十亿的资金,
04:46
and they're operating in more than 60 countries globally.
96
286276
2760
而且在全球超过六十个国家经营。
04:49
I'll give you two examples from the portfolio,
97
289756
2520
让我在投资组合中给你两个例子,
04:52
one in concrete and one in water.
98
292316
3040
一个是关于混凝土的, 另一个是关于水资源的。
04:55
These happen to be the two most abundantly consumed materials
99
295396
3320
它们也是两种在地球上 消耗量最大的原料。
04:58
on the entire planet.
100
298756
1400
05:00
So first, concrete.
101
300596
1520
首先让我们来说混凝土
05:02
In 2018, we invested in a start-up
102
302116
2000
2018 年,我们投资了一个能将二氧化碳 储存在混凝土里的初创公司。
05:04
that introduces captured carbon dioxide into concrete.
103
304116
3280
05:07
And the CO2 is then mineralized in the concrete
104
307836
3280
通过将二氧化碳在混凝土中矿物化 然后永久的储存在桥梁和建筑中。
05:11
and stored forever in our bridges and buildings.
105
311156
2960
05:14
But inventing this very cool new technology alone
106
314156
3200
但是通过投资这项非常酷的科技本身 不能对解决气候危机提供多大帮助,
05:17
wouldn't do that much to solve the climate crisis.
107
317396
2520
05:19
Real people have to use it.
108
319956
2120
人们需要实际使用他们。
05:22
So in addition to implementing it with architects and concrete operators
109
322076
4920
所以除了和在夏威夷当地 建筑师和使用混凝土的人实施它,
05:26
in Hawaii, on the ground,
110
326996
1480
在实地,和交通部,在真实的高速公路上, 我们和当地政府合作,
05:28
and the Department of Transportation, in a real highway,
111
328516
2760
05:31
we brought in local government,
112
331316
1480
05:32
to create demand for this new concrete.
113
332836
2600
来创建这种水泥的需求。
05:36
So with the start-up and our mayor and our city council,
114
336276
3720
所以初创公司和市长还有市议会一起
05:39
we passed a resolution to prefer low-carbon concrete in all new projects.
115
339996
5120
通过了关于使用偏向在新建工程 使用低碳混凝土的决议。
05:45
Now you may ask,
116
345156
1160
你可能会问,
05:46
"Well, what does this one specific policy in this specific place
117
346316
3400
“这一个地方的一个政策
05:49
have to do with really solving global climate challenges?"
118
349716
2720
在真正的解决全球气候 变化的挑战吗?”
05:53
Well, a few months after we passed that resolution,
119
353036
2480
可是在我们通过 那项决议的几个月后,
05:55
our mayor brought this to 200 mayors,
120
355516
2320
我们的市长将这项决议 带给了 200 个市长,
05:57
who passed the same policy for cities all over the country.
121
357836
2920
而他们在全国的城市 通过了同样的政策。
06:01
So now --
122
361396
1200
所以现在——
06:02
(Applause)
123
362596
4760
(鼓掌)
06:07
So now, this one project,
124
367356
1720
所以现在,这一个计划,
06:09
that stores about 700 tonnes of carbon dioxide in Hawaii,
125
369076
4120
在夏威夷储存了 大概有 700 吨的二氧化碳,
06:13
which is about the equivalent of taking 150 cars off the road per year,
126
373196
3920
也就大概相当于 150 辆汽车每年的碳排放,
06:17
is scaling to cities around the country, and also around the world.
127
377156
4200
正在想全国乃至全世界的城市扩散。
06:22
But this isn't just about investing in the local government capacity
128
382156
3560
但是这不只是关于对当地可以使用 和扩展这些科技的政府的投资。
06:25
that can meet technology and help scale it.
129
385756
2600
06:28
It's also about investing in communities.
130
388396
2240
这也是关于社区的投资。
06:31
So I'll give you an example from water.
131
391396
1960
让我给你水资源投资的例子。
06:33
Last year, there was a community leader who started a nonprofit
132
393356
4320
去年,有一个社区领导人 成立了一个非盈利组织
06:37
to specifically address water pollution and pollution on reefs, beaches
133
397716
4920
专注于解决水和夏威夷礁石, 海滩,和鱼塘的污染,
06:42
and Hawaiian fish ponds, like the one in this picture.
134
402676
2520
就像这张照片展示的一样。
06:45
They didn't have the technology
135
405236
1560
他们没有解决这些 从不同建筑排放出来的污水的科技。
06:46
to figure out how to deal with the polluted water
136
406836
2320
06:49
that was coming off all of these different buildings.
137
409156
2800
06:51
So we scoured the globe
138
411956
1480
所以我们在全球寻找
06:53
and found a start-up that turns polluted water into clean water
139
413476
3960
最后找到了一个初创公司可以通过来自处理 过程的甲烷,然后将它注入特殊设施,
06:57
and clean electricity,
140
417476
1600
06:59
by using methane from the process and reinjecting the facility.
141
419116
3160
将污水转换成清水和清洁的电力。
07:03
See, like in so many cases,
142
423276
2360
所以其实在很多时候,
07:05
the nonprofit and the start-up actually have similar goals.
143
425676
3560
非盈利性组织 和初创公司有相似的目标。
07:09
The nonprofit, though, can't really reach its goal
144
429756
2680
但是非盈利性组织没没有科技 从根本上达到他们处理水污染的目标,
07:12
of addressing water pollution
145
432476
1560
07:14
without technology to address at the source.
146
434036
2240
07:16
And the start-up would have a much harder time
147
436996
2880
同时没有非营利组织在当地的关系网, 信任,和实际知识。
07:19
implementing its technology locally
148
439876
2320
07:22
without the local relationships and trust and know-how
149
442236
4200
初创公司在实地 使用这样技术又十分艰难。
07:26
that the nonprofit brings.
150
446476
1960
07:28
Now I won't pretend that bridging these two is easy,
151
448476
3080
但是我不会假装连接 和使这些组织合作很简单。
07:31
or that working together is easy.
152
451556
1760
07:33
Start-ups and grassroots organizations, community organizations,
153
453316
3680
初创公司和基层组织,社区组织,
07:36
they speak very different languages,
154
456996
2320
他们有很多不一样的做事方法,
07:39
and a lot of bridging is required between them.
155
459356
2600
所以将他们连接起来需要很多的工作。
07:42
But this is the kind of work we need to do,
156
462716
2120
但是这就是我们要做的工作了,
07:44
if we're going to start rebalancing the equation
157
464876
2320
如果我们需要在科技投资 和社区投资之间平衡的话。
07:47
between technology investment and community investment.
158
467236
2840
07:50
We, as the investor,
159
470876
1240
我们作为投资者, 其实经常花钱让非盈利组织做这些事情。
07:52
often actually pay the nonprofit to do this kind of work.
160
472156
4080
07:56
We think this is a key part of the equation:
161
476276
2800
我们觉得这是平衡中重要的一点:
07:59
paying the nonprofit for their expertise,
162
479076
2120
就像你花钱给电气承包商一样, 花钱让非盈利组织发挥他们的特长,
08:01
just as you would pay an electrical contractor,
163
481196
2520
08:03
a general contractor on a project,
164
483716
1760
他们的价值就像 这个计划的总承包商一样。
08:05
for their value.
165
485476
1400
08:06
(Applause)
166
486916
6280
(鼓掌)
08:13
And really importantly, then,
167
493876
1680
然后很重要的是
08:15
building this kind of financial mechanism into every single project
168
495596
4280
将这种经济机制用在每一个项目中
08:19
so that, as we’re scaling climate projects that are working,
169
499916
3040
因为这样,我们将有用的气候变化 项目扩大的同时,
08:22
we're also scaling investment in the communities at the same time.
170
502956
3720
我们同时将对于社区的投资扩大。
08:26
In our experience,
171
506716
1200
在我们的经验中,
08:27
it's been particularly important in honoring Indigenous communities,
172
507916
3240
尊重原住民的社区是很重要的,
08:31
bringing them into the cocreation process early,
173
511156
2360
让他们参与到早期的共创过程中来,
08:33
rather than asking for free advice.
174
513556
2000
与其问一些免费的意见。
08:36
Now we, as investors, often pay the nonprofit partners and ourselves,
175
516236
4680
现在作为投资者来说, 经常给非营利组织和我们自己投资,
08:40
and we also train start-ups to do this
176
520916
2400
而且我们也训练 初创公司做同样的事情,
08:43
so that, as they become big companies, as they scale globally,
177
523356
3120
这样,当他们成为 大公司在全球扩张时,
08:46
they're doing this around the world as well.
178
526516
2600
他们也可以同时 在全世界同样的投资。
08:49
And this isn't happening nearly enough,
179
529156
2040
虽然这种模式还不够普遍,
08:51
but it's one tool we can use to start rebalancing the equation
180
531236
3200
但是这是我们可以开始平衡 对科技和社区投资的一个工具。
08:54
between community and technology investment.
181
534476
2400
08:57
So these cannot be one-off examples,
182
537796
1920
所以这绝不能是一次性的,
08:59
if we are to meet the challenge of climate change.
183
539716
2640
如果我们要面对 气候变化带来的挑战。
09:02
Globally, we will need 700,000 electric busses,
184
542956
4440
全球上,我们需要 700,000 辆电动巴士,
09:07
25 million solar panels,
185
547436
2800
2500 万个太阳能板,
09:10
400 million vehicle chargers,
186
550276
3000
4 亿个汽车充电器,
09:13
to meet this challenge.
187
553276
1600
来应对这些挑战。
09:14
Just imagine all of the decisions that need to be made,
188
554916
3040
想象所有需要做的决定,
09:17
all the physical things that need to be installed in real places.
189
557956
4080
需要被安装的设备。
09:22
Global climate progress relies on local action.
190
562076
3560
改变全球气候变化的进程 需要地方的努力,
09:26
And this truly is where it gets really hard.
191
566636
2560
而真正的实现是非常困难的。
09:30
It's actually relatively easy to invest from a windowless room
192
570276
4360
其实相对简单的还是 在一个没有窗子的房间里做的,
09:34
and not really think about all the consequences
193
574636
2480
不思考实际落地的投资,
09:37
of implementation on the ground,
194
577156
1720
09:38
as I did when living in DC.
195
578916
1800
就像我在华盛顿做的一样。
09:41
It's much harder for us and me to walk into an unfamiliar situation
196
581276
5520
更难的是进入一个不熟悉的情况,
09:46
and acknowledge that we really don't have all the answers.
197
586796
3400
然后承认我们其实 并没有解决问题的所有答案。
09:50
I remember early in this work,
198
590196
1800
我记得在我们早期工作的时候,
09:52
bringing a new transportation app to parents
199
592036
2960
给家长们展示一个新的运输软件。
09:55
who'd said that transportation access was one of their key challenges.
200
595036
3280
家长们说交通运输 对他们来说是一个很大的挑战。
09:58
We were in this beautiful space,
201
598756
1640
我们在一个非常漂亮的地方,
10:00
open-air -- didn't even need to open the windows, all fresh air.
202
600436
3200
在户外——连窗户都不需要打开, 全部都是新鲜的空气。
10:03
I was demonstrating this new app to them,
203
603676
2040
我给他们展示了这一个新的软件,
10:05
and saying, "Do you think this would help you?
204
605756
2200
然后说 “你觉得这会帮助到你吗?
10:07
What's your feedback? Do you think you would use this?"
205
607996
2600
你有什么反馈吗? 你觉得你会用吗?”
10:10
And they looked at me kind of perplexed, and said,
206
610636
2360
他们困惑的看着我,然后说,
10:13
“Well, this is a sort of an interesting, fancy new app,
207
613036
2640
“我们某种程度上喜欢这个有趣, 高级的应用,
10:15
but we wouldn't use this.
208
615676
1200
但是我们不会用它。
10:16
What we really want is our after-school shuttle back,
209
616876
2480
我们真正需要的是我们去年 从城市预算中去掉的放学时的校车。”
10:19
that was cut from the city budget last year."
210
619396
2160
10:22
And I was turning red,
211
622036
1240
这之后我脸红了,
10:23
and I could feel the heat rising in my face.
212
623276
2120
我可以感受到我的脸在发热。
10:25
I mean, talk about uncomfortable.
213
625396
2200
我的意思是,虽然这些很让人不适,
10:27
But it's conversations like these
214
627996
1680
但是这样的对话完全改变了 我们投资初创公司的方式。
10:29
that have changed completely the way that we invest in start-ups.
215
629676
3360
10:33
Yes, we do technical due diligence and financial due diligence.
216
633076
3280
是的,我们会在科技上尽职的审核, 我们会在金融上尽职审核。
10:36
But can we be better investors by actually asking the communities,
217
636996
4360
但是通过实际去问这些社区, 我们能成为更好的投资者,
10:41
which we ask every time now, before making an investment decision,
218
641356
3160
当我们现在每次在做投资决定之前问,
10:44
"Would you use this?
219
644516
1200
“你会用这个吗?
10:45
Is this something that you actually want?"
220
645716
2280
什么是你真正想要的?”
10:48
It's what Maurice taught me, early on.
221
648036
1920
这是莫里斯在很早的时候教我的。
10:50
You need to get out of the office,
222
650676
1640
你需要走出办公室,
10:52
get on the ground
223
652356
1320
去到实地中去,
10:53
and listen to what people really need.
224
653716
2520
然后聆听什么是人们真正需要的。
10:56
Technology can only bring half the solution.
225
656636
3080
科技只能带来一半的答案,
10:59
The community brings the other half.
226
659756
2320
而社区带来另一半。
11:02
And we have to fix this imbalance now
227
662116
2760
我们现在需要改变不平衡是
11:04
if we want to fix climate change,
228
664876
1840
如果我们想要改变气候变化,
11:06
and we do.
229
666756
1200
而我们确实想要。
11:07
For any of these new solutions to work for climate,
230
667996
2720
对于任何新的可用的对于 气候变化的解决方法来说,
11:10
they have to have at least these two ingredients:
231
670716
2360
他们必须要包含两个组成要素:
11:13
the technology that scales
232
673076
2000
科技本身可以扩展,
11:15
and the relationships and empathy that we share.
233
675076
3280
还有我们共有的人际关系的同情心。
11:18
This is what we'll need to create a future where our children can thrive.
234
678836
4440
这是我们创建一个我们孩子 可以茁长成长的未来需要的。
11:24
And I have a particularly large stake in that.
235
684276
2600
而我在其中占有很大的股份。 (笑声)
11:26
(Laughter)
236
686916
1040
谢谢大家。
11:27
Thank you.
237
687956
1160
11:29
(Cheers and applause)
238
689156
6960
(欢呼和鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7