What Women Athletes Need to Unlock Their Full Potential | Kate Ackerman | TED

35,691 views ・ 2023-03-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Giorgio Eid المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
I want you all to imagine a place where female athletes could come
0
4209
5047
أريد منكم أن تتخيلوا مكانًا تستطيع اللاعبات الرياضيات من النساء
اللجوء إليه وتتوفر لهن فيه الرعاية الطبية الشاملة
00:09
and they could get interdisciplinary medical care
1
9256
3420
00:12
and they could get the answers to their questions
2
12676
2878
ويجدن فيه أجوبة على أسئلتهن
00:15
so that they could achieve peak performance
3
15595
2503
فيبلغن بفضل ذلك ذروة الأداء
00:18
throughout their life span.
4
18139
1710
على مر حياتهن.
00:20
Where they could get educated
5
20183
1543
مكانًا يمكنهن فيه أن يتعرفن
00:21
about the physical changes that happen during puberty,
6
21768
3128
على التغيرات الجسدية التي تحدث خلال فترة بلوغهن الجنسي،
00:24
where they could learn how to use their menstrual cycle
7
24938
2794
وكيف يستعملن دورتهن الشهرية
00:27
to their performance advantage,
8
27732
2002
لصالح أدائهن الرياضي،
00:29
where they could get sex-specific injury prevention advice,
9
29776
3837
وأن يسمعن نصائح لتجنب الإصابات كنساء بشكل خاص،
00:33
where they could get nutritional advice,
10
33655
1919
بالإضافة إلى نصائح غذائية
00:35
mental health support,
11
35615
1919
والدعم النفسي.
00:37
where they could learn how to train through pregnancy and postpartum,
12
37576
3837
حيث يتعلمن كيفية التمرين خلال الحمل وفترة ما بعد الولادة،
00:41
where they could learn how to train
13
41454
1710
وكذلك مع بلوغ سن اليأس وبعدها.
00:43
through the menopausal transition and beyond.
14
43164
2128
00:45
We know that female sports involvement
15
45792
2669
من المعلوم أن لانخراط المرأة في الرياضة ارتباطًا وثيقًا بنجاحها بشكل عام.
00:48
correlates with female success.
16
48503
2044
00:50
So isn't it time that we started investing in our female athletes
17
50589
3503
ألم يحن الوقت إذًا لأن نستثمر في الرياضيات النساء
00:54
and giving what they need
18
54092
1543
وأن نوفر لهن ما يحتجن إليه
00:55
so that they can actually get to their full potential?
19
55677
3128
لكي يحققن كل ما في إمكاناتهن؟
01:00
So I was born in 1972.
20
60974
2044
ولدت في سنة 1972.
01:03
(Cheering)
21
63018
2502
(هتاف)
01:05
That was a banner year, as we know,
22
65562
2044
كانت سنة لافتة كما نعلم
01:07
because that was the year of Title IX.
23
67647
2378
إذ في تلك السنة أقرت الولايات المتحدة قانون الباب التاسع.
01:10
And Title IX was this unbelievable legislation
24
70066
4129
وكان الباب التاسع قانونًا غير قابل للتصديق
01:14
that required that basically,
25
74237
2795
يقتضي أن تتوفر للفتيات والنساء فرص راياضية بالتساوي مع الرجال
01:17
there were equal sporting opportunities for girls and women
26
77032
2961
01:19
in federally funded programs.
27
79993
2127
ضمن البرامج الممولة فدراليًا.
01:22
So it's not really surprising that I would grow up to be an elite athlete,
28
82746
4838
فلا يدعو إلى المفاجأة أنني أصبحت لاعبة رياضية نخبوية في كبري،
01:27
a sports medicine doctor, and a fierce advocate for women, right?
29
87626
3920
وطبيبة رياضية ومناصرة شرسة لقضية النساء، أليس كذلك؟
01:31
I mean, check me out.
30
91588
1126
يكفي أن تنظروا إليّ وأنا أبرع خلال سباق الكيس الثلاثي الأرجل هذا.
01:32
Here I am crushing it in a three-legged sack race.
31
92756
2836
01:35
(Laughter)
32
95634
1626
(ضحك)
01:37
And I started very young doing surgery.
33
97302
2002
وبدأت أجري العمليات الجراحية في سن مبكرة جدًا.
01:39
This is me operating on my brother,
34
99304
2044
فهذه أنا أجري عملية لأخي،
01:41
using a needle nose pliers to try to remove his appendix.
35
101389
2878
وأستأصل الزائدة من جسمه بواسطة بنسة ببوز.
01:44
(Laughter)
36
104267
1919
(ضحك)
01:46
Actually, I wasn't that sporty when I was a kid.
37
106186
3420
صراحةً لم أكن رياضية إلى هذا الحد في صغري .
01:50
I was much more into music and theater,
38
110523
3003
فالمسرح والموسيقى كانا يستهوانني أكثر بكثير،
01:53
big hair, big makeup, jazz hands.
39
113568
2795
شعر طويل ومكياج وحركات بالأيدي.
01:56
(Laughter)
40
116404
1252
(ضحك)
01:57
In fact, I didn't even pass
41
117697
2753
حتى أنني لم أجتز الامتحان الرئاسي للياقة البدنية في الصف السادس.
02:00
the president's physical fitness test in sixth grade.
42
120450
2502
02:02
(Laughter)
43
122952
1335
(ضحك)
02:04
I was too slow at the 50-yard dash.
44
124329
2252
كنت بطيئة جدًا في سباق الخمسين الياردة
02:06
Poor Mrs. Leonard, she really tried with me.
45
126623
2085
لطالما حاولت السيدة ليونارد معي، يا لها من مسكينة.
02:09
So no one was more surprised than I was
46
129542
2336
ولم يتعجب أحد أكثر مني
02:11
when I got to college and I discovered rowing.
47
131920
2794
بعدما بلغت الجامعة حيث اطلعت على رياضة التجذيف.
02:15
They just let me walk on.
48
135840
2169
سمحوا لي بالمشاركة بكل بساطة
02:18
There were no cuts, and I was not good.
49
138593
2920
لم يكن تصفيات، ولم أكن بارعة.
02:22
But I loved it and I was determined to figure it out.
50
142639
3754
إلا أنني شغفت بتلك الرياضة وصممت على استكشافها.
02:27
And that's where my journey began as a female athlete,
51
147185
3504
وبدأت عندئذ رحلتي كلاعبة رياضية أنثى،
02:30
where I learned so many of those lessons that we all learn from sport:
52
150689
4254
حيث تلقنت الكثير من تلك الدروس التي نتلقنها من الرياضة كلنا:
02:34
teamwork, perseverance, grit.
53
154943
3044
العمل الجماعي والمثابرة والعزم.
02:38
I admit, I was a late bloomer,
54
158863
2169
تأخرت علي فترة البلوغ، أعترف بذلك،
02:41
but I still reap so many of those benefits that girls get from athletic involvement.
55
161074
5339
إلا أني ما زلت أجني الكثير من الفوائد التي تجنيها الفتيات من انخراطهن في الرياضة.
02:46
I had improved fitness,
56
166413
1918
فأصبحت أكثر رشاقة
02:48
overall better health, more confidence.
57
168331
2878
وتحسنت صحتي العامة وزادت ثقتي في نفسي.
02:52
We know that studies show that sports participation in girls in high school
58
172419
4546
ومن المعلوم أن الدراسات أظهرت ارتباطًا بين المشاركة الرياضية للفتيات في المدرسة
02:57
and women in college
59
177006
1544
وللنساء في الجامعة من جهة
02:58
correlates with better GPAs and higher graduation rates.
60
178550
3545
ومعدلات دراسية أفضل وحظوظ أكبر في التخرج من جهة أخرى.
وكان هذا الارتباط واقعًا عشته شخصيًا.
03:03
I lived that statistic.
61
183096
1543
03:04
I got good grades and I found my people.
62
184681
2210
حصلت على علامات جيدة وكونت صداقاتي.
03:07
And eventually I even made the varsity.
63
187392
2210
أنتهى بي الأمر أخيرًا في فريق الجامعة الرياضي.
03:10
And so by the time I graduated, I was hungry for more.
64
190019
3671
وبعد تخرجي تعطشت للمزيد.
03:13
I wanted to see what my potential was.
65
193732
2460
أردت أن أختبر حجم إمكاناتي.
03:17
So I kept rowing, lots of rowing, lots of studying,
66
197485
4213
فانكببت على التجذيف بدون هوادة وعلى الدراسة المطولة.
03:21
and I even made the US national team.
67
201740
3086
حتى أني أصبحت في فريق الولايات المتحدة الوطني.
03:25
I did that while I was at Johns Hopkins Medical School.
68
205535
2878
كل هذا حققته خلال دراستي في جامعة جونز هوبكز الطبية.
03:28
I don't really recommend that combination.
69
208413
2044
ولا أنصحكم بهذا المزيج.
03:30
(Laughter)
70
210457
1209
(ضحك)
03:31
But my sixth grade gym teacher was really proud.
71
211666
2419
إلا أن أستاذة الرياضة في الصف السادس كانت فخورة جدًا بي.
03:34
(Laughter)
72
214127
1126
(ضحك)
03:35
And I kept training.
73
215754
1167
وواصلت تمريناتي.
03:36
I did want to go to the Olympics, but I wasn't fast enough.
74
216963
2795
أردت المشاركة في الأولمبيا، إلا أني لم أمتلك السرعة الكافية.
03:39
There were only two spots for lightweight women
75
219758
2210
كان في القارب لمسابقة الوزن الخفيف مكانان
03:41
in the lightweight double.
76
221968
1376
لمتسابقتين من الوزن الخفيف.
03:43
And so I had to head home in 2000.
77
223344
2753
لذا كان علي أن أعود إلى دياري سنة 2000.
03:46
I went back to medical school,
78
226097
2002
فاستأنفت دراساتي الطبية في الجامعة،
03:48
and I watched my friends row in Sydney from patient rooms in the hospital,
79
228141
5714
وكذلك شاهدت صديقاتي يجذفن القارب في سيدني وأنا في غرف المرضى في المستشفى.
03:53
on the TV.
80
233855
1168
شاهدتهن على التلفاز.
03:55
But I really needed to shift my focus.
81
235565
1835
لكني احتجت إلى صرف تركيزي إلى مسألة أخرى.
03:57
I still loved sports, and I had to figure out
82
237442
2252
كنت ما زلت أحب الرياضة لكن كان علي التوصل
03:59
how I was going to combine my medical career with women's sports.
83
239736
3378
إلى طريقة أوفق بها بين مسيرتي الطبية والرياضة النسائية.
04:04
And I had learned a lot
84
244115
2670
وكنت قد تعلمت الكثير
04:06
from my time at the Olympic Training Center.
85
246785
2210
خلال فترتي في مركز التدريب الأولمبيّ.
04:09
We really don't know if I ever reached my potential as an athlete,
86
249913
3753
لا أعلم علم اليقين ما إذا بلغتُ أقصى إمكاناتي كلاعبة رياضية،
04:13
but that experience was so good for me.
87
253708
2294
إلا أن تلك التجربة كانت رائعة بالنسبة إلي.
04:16
I experienced a lot, I witnessed a lot.
88
256377
3629
اختبرت الكثير وشهدت على الكثير.
04:20
We had a male coach
89
260048
1501
كان مدربنا رجلًا
04:21
who used to make us do a lot of the same workouts as the men.
90
261591
3128
فجعلنا نطبق الكثير من التمارين المخصصة للرجال.
04:24
It didn't matter whether we were lightweights or we were open weights,
91
264761
3295
بغض النظر عما إذا كنا من فئة الوزن الخفيف أم الثقيل،
04:28
whether we were in a single or an eight.
92
268056
2043
في قارب لثمانية ركاب أم راكب واحد.
04:30
We did do lactate testing,
93
270809
1960
وفي حين كنا نخضع لتحاليل اللاكتات،
04:32
but we didn't get our blood checked for iron deficiency
94
272811
2836
إلا أننا لم نخضع لاختبارات لمستوى الحديد في الدم
04:35
or other nutritional deficiencies.
95
275688
1919
أو مستويات عناصر غذائية أخرى.
04:38
We had body composition testing,
96
278066
2085
خضعنا لتحاليل تركيب الجسم،
04:40
but that was more for our coach to post
97
280193
2419
لكن الهدف منها كان
04:42
and show us where we each could lose more fat.
98
282612
2711
أن يشير المدرب إلى أين نحتاج إلى خسارة المزيد من الوزن.
04:46
A lot of the lightweights lost their menstrual cycle.
99
286199
2502
وفقدت كثيرات من فئة الوزن الخفيف دورتهن الشهرية.
04:49
We just thought that meant we were training hard
100
289160
2252
على حد ظننا، كان ذلك دليلًا على أننا نتمرن بشدة
04:51
and we were working really hard, and we we're nice and lean.
101
291454
2961
ونعمل جاهدات وأننا كنا حسنات المنظر ورشيقات.
04:55
You know, a lot of us developed poor body image.
102
295750
2836
وبدأت كثيرات بيننا ينظرن إلى أجسادهن بسليبة.
04:59
And at that time, most of us didn't know what the female athlete triad was.
103
299629
4087
فمعظمنا آنذاك لم يكن على دراية بمتلازمة ثلاثي الأنثى الرياضية،
05:03
This combination of low energy availability,
104
303716
2920
الذي يجمع بين انخفاض مستوى الطاقة المتوفرة
05:06
where you don't eat enough calories for how much you're expending,
105
306678
3253
بحيث لا تأكل المرأة ما يكفي من السعرات مقابل ما تستهلكه،
05:09
menstrual dysfunction
106
309973
1751
واختلال في الدورة الشهرية،
05:11
and poor bone health and stress fractures.
107
311766
2795
وتدهور صحة العظام وكسور الاجهاد.
05:15
We had a doctor that would come in,
108
315311
1710
كان يزورنا طبيب،
05:17
it was usually a different doctor every couple of weeks.
109
317063
2711
بل كل أسبوع طبيب مختلف.
05:20
Nobody asked us about our periods, and we definitely didn’t talk about it.
110
320191
3754
لم يسألنا أحد عن دورتنا الشهرية، ولم نتحدث عنها قط.
05:25
You know, even the open-weight women had issues
111
325321
2378
حتى النساء من فئة الوزن كن يعانين مشكلات
05:27
where they would get urinary incontinence if they tried to do the track workouts.
112
327699
4421
حيث كن يعانين السلس البولي خلال قيامهن بتمارين عالية السرعة.
05:32
So they were always trying to dodge the track workouts.
113
332161
2586
وكن لهذا السبب يحاولن تفادي ذلك النوع من التمارين،
05:34
They'd come up with excuses so they could skip those practices.
114
334747
3045
فيختلقن الأعذار من أجل تفويتها.
05:38
And we didn't even know what normal medical care should be.
115
338251
2961
لم نعرف حتى كيف يفترض بالرعاية الطبية السليمة أن تكون.
05:41
In rowing, a lot of us experienced rib stress injuries.
116
341504
3128
وتلقت كثيرات إصابات في الضلوع جراء الإجهاد خلال التجذيف.
05:44
So those happen from overtraining, underfueling or a combination.
117
344674
4713
ومن أسباب تلك الإصابات الإفراط في التمرين أو نقص في تناول الطعام أو كلاهما معًا.
05:49
And so we didn't know if it was appropriate or not
118
349888
3044
لم نكن نعلم ما إذا كان لائقًا
05:52
when we went to see the doctor about a rib stress injury
119
352974
2628
حين كنا نقصد الطبيب بسبب إصابة إجهادية في أحد الضلوع
05:55
that was off to the side
120
355643
1252
التي أفلتت من مكانها
05:56
and he was doing a breast exam on all of us.
121
356895
2293
فكان يجري لنا كلنا فحص الثدي.
05:59
He didn't explain what he was doing.
122
359230
1752
لم يشرح ما كان يفعله.
06:00
We just didn't really feel comfortable with that.
123
360982
2294
لم نشعر بالارتياح حيال ذلك.
06:03
He obviously wasn't familiar with rowers.
124
363276
2044
من الواضح أن خبرته مع المجذفين لم تكن واسعة.
06:05
So I loved training with the other women,
125
365320
2669
أحببت التمارين بجانب نساء أخريات،
06:07
but I didn’t really like the environment.
126
367989
1960
إلا أن الأجواء لم ترُق لي كثيرًا.
06:09
And I thought that female athletes deserved more.
127
369949
2378
شعرت دائمًا بأن الرياضيات النساء يستحقِقنَ المزيد.
06:13
So when I headed back to med school,
128
373286
2753
لذا، فور عودتي إلى الجامعة،
06:16
I decided to contact the US Olympic Committee,
129
376080
3212
قررت أن أتواصل مع اللجنة الأولمبية الأمريكية،
06:19
what's now known as the US Olympic and Paralympic Committee.
130
379334
3086
المعروفة حاليًا باللجنة الأولمبية والألعاب البارالمبية الأمريكية.
06:22
And I thought, wow, it would be so great
131
382712
2419
بدا لي التحدثُ مع نساء خضن كل ذلك
06:25
to talk to the women who've been through all of this.
132
385131
2586
أمرًا رائعًا جدًا.
06:27
Do they have a database
133
387759
1168
هل لديهم قاعدة بيانات
06:28
of the former female athletes that have been involved in Olympic sports?
134
388927
4754
تشمل اللاعبات الإناث السابقات اللواتي شاركن في المباريات الأولمبية؟
06:33
They said, "Of course we do.
135
393681
1418
كان جوابهم، “أجل لدينا، بالتأكيد.
06:35
We have contact information for over 700 people, 700 women."
136
395099
4129
لدينا ما يفوق معلومات عن سبعمئة لاعب، سبعمئة امرأة“.
06:39
I thought, awesome.
137
399228
1210
بدا لي ذلك رائعًا.
06:40
I would really like to survey them.
138
400480
1918
أود كثيرًا أن أستطلعهن.
06:42
I'd like to ask them about their menstrual histories,
139
402398
3045
أود أن أسألهم عن دورتهن الشهرية،
06:45
about their fertility,
140
405443
1460
وعن خصوبتهن،
06:46
about the different injuries they might have had.
141
406945
2669
وعن مختلف الإصابات التي عانينها.
06:49
How did they transition out of sport?
142
409656
2002
كيف عبرنَ إلى خارج عالم الرياضة؟
06:51
What kind of exercise were they doing now?
143
411658
2127
أي نوع من التمارين يمارسنه الآن؟
06:53
What were their long-term health issues?
144
413826
2586
ما المشكلات الصحية التي عانينها طويلًا؟
06:56
And you know what the USOC said to me?
145
416412
1961
هل تدرون ما كان جواب اللجنة على أسئلتي هذه؟
06:59
"Hell, no."
146
419123
1168
“بالطبع لا“.
07:01
"Why? This is a really good group of people.
147
421167
2211
“لكن لماذا؟ هؤلاء النساء مجموعة ممتازة.
07:03
What a great group to learn from."
148
423419
1877
يمكن تعلم الكثير جدًا منهن“.
07:05
"Because we don't want to know.
149
425797
1960
“لأننا لا نريد أن تعرف شيئًا.
07:07
It'll look bad for women.
150
427757
1752
سيبدو الأمر سيئًا لهؤلاء النساء.
07:09
And what are we going to do about it?"
151
429550
1961
وماذا لنا أن نفعل حيال هذه المسائل؟”
07:12
So I did what most women do.
152
432095
1835
فعلت إذًا ما تفعله معظم النساء:
07:14
I felt bad and thought it was my fault.
153
434347
2919
شعرت بالذنب وظننت أن ذلك كان خطأً مني.
07:17
"Well, shoot, I didn't become an Olympian.
154
437308
2169
“حسناً، لم أصبح لاعبة أولمبية.
07:19
So that's why they don't want to share it with me"
155
439519
2335
وقد يكون ذلك السبب في أنهم رفضوا مشاركتي ذلك الأمر“.
07:21
or, "I'm not done with med school yet.
156
441896
1835
أو “لم أنتهي من دراساتي الطبية بعد.
07:23
That must be why they're not sharing this information."
157
443731
2586
ولا بد أنهم رفضوا مشاركتي تلك المعلومات لهذا السبب.
07:26
So then I did the other thing that women often do.
158
446359
2336
عندئذ فعلت شيئًا آخر أيضًا تفعله النساء غالبًا.
07:28
I decided to put my head down
159
448736
2294
عزمت على الانكباب على الدراسة بتفوّق
07:31
and just get overeducated and overcompensate.
160
451072
3003
وأن أعوض عن ذلك الأمر تعويضًا مفرطًا.
07:34
So I finished med school.
161
454117
3128
وهكذا أنهيت دراساتي في الطب
07:37
I went off and studied biostatistics and epidemiology
162
457704
2752
فانتقلت بعدها إلى دراسة الإحصاء الحيوي وعلم الأوبئة
07:40
at the Harvard School of Public Health.
163
460456
1877
في كلية الصحة العامة في جامعة هارفرد
07:42
I went to Penn and did my internal medicine residency.
164
462375
3086
من ثم توجهت إلى “بين” حيث خضعت لتدريب في الطب الداخلي.
07:45
And then I went back to Harvard and did a sports fellowship
165
465461
2920
لأعود مجددًا إلى هارفد حيث خضعت لتدريبات الزمالة الطبية المتخصصة
07:48
and an endocrine fellowship.
166
468423
1668
في الرياضة ومن ثم في علم الهرمونات.
07:50
At this point, my family, my friends,
167
470758
3045
عندئذ ظن أهلي وأصدقائي وزملائي أنني جننت
07:53
my colleagues thought I was nuts.
168
473845
1751
07:56
They were like, "Will you just get on with it?
169
476222
2211
فكانت ردة فعلهم: “هلا اخترت طريقًا ما لنفسك؟
07:58
Why are you doing all this schooling? What are you afraid of?
170
478474
3128
ما الغاية من هذه التخصصات كلها؟ هل من أمر يخيفك؟
08:01
And if you're really interested in sports medicine,
171
481644
2419
وإذا كان لديك بالفعل اهتمام بالطب الرياضي،
08:04
why don't you become an orthopedic surgeon?"
172
484063
2127
لم لا تصبحين جراحة عظام“؟
08:06
Usually sports is just run by orthopedic surgeons.
173
486232
3170
فعادة ما يدير جراحو العظام الساحة الرياضية.
08:10
Well, I liked the OR,
174
490069
2252
ومن جهتي، أحببت غرفة العمليات،
08:12
and I liked watching surgeons put bones back together
175
492321
3587
وأحببت كذلك مشاهدة الجراحين يعيدون جمع العظام
08:15
and repair and reconstruct joints.
176
495950
2252
ويطببون المفاصل ويعيدون بناءها.
08:18
But I wanted to do something different with my career.
177
498494
2628
إلا أني أردت أن أفعل شيئًا مختلفًا بمساري المهني،
08:21
I was more interested in physiology.
178
501664
2419
إذ كنت مهتمة أكثر بوظائف الأعضاء
08:24
I really thought that sports medicine should be interdisciplinary.
179
504083
3128
وطالما رأيت أن الطب الرياضي تتداخل فيه اختصاصات عدة.
08:27
And I cared about endocrine, hormones and cardiovascular systems.
180
507253
4671
وكانت الغدد الصماء والهرمونات والأوعية الدموية تثير اهتمامي،
08:31
I cared about mental health and nutrition.
181
511924
2628
بالإضافة إلى الصحة النفسية والتغذية.
08:35
So then ...
182
515636
1127
لذلك. . .
08:37
I was lucky to have a male boss who actually believed in me.
183
517305
4296
من حسن حظي أن كان لدي مدير رجل ثقته فيَّ كبيرة.
08:41
He was a he-for-she,
184
521642
1710
كان مساندًا لقضية المرأة،
08:43
an orthopedic surgeon who understood what I was saying.
185
523394
3128
وجراح عظم يفهم ما كنت أقوله.
08:46
And in 2013, he gave me the opportunity to launch a female athlete program.
186
526939
5297
ومنحني سنة 2013 فرصة لإطلاق برنامج يستهدف الرياضيات النساء.
08:54
That same year,
187
534072
2961
وفي السنة نفسها،
ظننا أنا وأصدقائي أن تنظيم مؤتمر
08:57
my friends and I thought it would be really cool
188
537033
2294
حول الرياضيات النساء سيكون غاية في الروعة.
08:59
to throw a female athlete conference.
189
539368
1919
09:01
Now, we were scrappy,
190
541287
1418
لقد كنا مشاكسات بعض الشيء،
09:02
but we just wanted to get coaches, athletes, parents,
191
542705
3962
لكن أردنا أن ندعو مدربين ورياضيين وأهالي
09:06
other medical professionals, all together
192
546667
2420
واختصاصيي طب ونجمعهم
09:09
so that we could talk about what we need to know about female athletes.
193
549087
3920
لنبحث معهم في ما نحتاج إلى معرفته عن الرياضيات النساء.
09:13
If people knew better, they could do better.
194
553341
2335
لو كانت معرفة الناس أفضل، لاستطاعوا أن يقدموا الأفضل.
09:16
So we wanted to educate people.
195
556010
2002
لذا أردنا أن نثقف الناس.
09:18
We wanted to get the network together.
196
558054
2711
أردنا أن نكوّن شبكة.
09:20
We wanted to collaborate.
197
560765
2044
أردنا أن نتعاون.
09:22
So there were international people coming together
198
562850
2336
وبذلك جمعنا شمل أناس من مختلف أنحاء العالم
09:25
and we were combining resources.
199
565228
1793
وجمعنا الموارد والقدرات
09:27
And we wanted to inspire other people to do this work.
200
567063
3045
وسعينا إلى أن يقتضي بنا آخرون فيكرروا تجربتنا.
09:30
Our first conference was at a small school outside of Boston.
201
570900
4546
أقمنا مؤتمرنا الأول في مدرسة صغيرة خارج بوسطن
09:35
They donated the space to us.
202
575446
2044
إذ وضعوا المكان مجانًا تحت تصرفنا.
09:37
Our out-of-town speakers stayed at my house.
203
577490
2544
ونزل المتكلمون الوافدون من خارج المدينة في داري.
09:40
But over time, we've grown.
204
580368
1376
نضجنا شيئًا فشيئًا مع مرور الوقت.
09:41
It's now an international biennial female athlete conference.
205
581744
3253
وها هو الآن مؤتمر حول الرياضيات النساء يُعقد كل سنتين.
09:45
The last one had people from over 32 countries.
206
585414
2878
ضم المؤتمر الأخير أناسًا مما يزيد عن اثنين وثلاثين بلدًا.
09:48
And it’s something we really look forward to every year.
207
588292
2670
إنه حدث نتطلع إليه سنة بعد سنة.
09:51
We’ve made huge connections, and we’re doing more research together
208
591003
3170
قد كونّا علاقات واسعة ونجري بحوثًا أكثر سويًا
09:54
because of these connections.
209
594173
1418
بفضل تلك العلاقات.
09:56
But there's so much more to do.
210
596342
2044
ولا يزال أمامنا الكثير لننجزه.
09:59
We know that female athletes lag behind
211
599011
4672
فنحن على علم بأن الرياضيات النساء لا يزلن متأخرين عن الرجال
10:03
in terms of their participation in sport
212
603683
2544
في ما يتعلق بالمشاركة الرياضية.
10:06
compared to boys.
213
606269
1334
10:07
And this dropout rate really widens as girls go through adolescence.
214
607937
4546
وخلال فترة المراهقة، كانت أعداد اللواتي يتركن الرياضة ترتفع.
10:13
So we need to be doing more
215
613359
1794
لذلك كان علينا القيام بالمزيد
10:15
because we know that sports actually doesn't only help with physical health
216
615153
4421
لأننا كنا ندرك أن فوائد الرياضة لا تقتصر على الصحتين الجسدية والنفسية،
10:19
and mental health,
217
619615
1168
10:20
but it also helps propel girls into successful careers.
218
620825
3879
بل تدفعهم أيضًا باتجاه مستقبل مهني أكثر نجاحًا.
10:25
80 percent of female Fortune 500 executives were athletes.
219
625288
4880
ثمانون في المئة من المديرات التنفيذيات في شركات قائمة فورتشن 500 كن رياضيات.
10:30
94 percent of the women in C-suites did sports.
220
630918
3671
أما النساء في أرفع المركز في الشركات فأربعة وتسعون منهن في المئة مارسن الرياضة.
10:35
But between 2014 and 2020,
221
635965
3212
لكن بين عامي 2014 و2020،
10:39
when you look at the top sports exercise science journals,
222
639177
3586
إذا ألقيت نظرة على أفضل مجلات الرياضة والتمرين،
10:42
only six percent of the publications,
223
642763
3045
فالمؤلفات والمقالات التي تركز حصريًا على النساء
10:45
six percent of the articles, focused solely on women.
224
645850
3253
لا تتجاوز الستة في المئة.
10:49
We've got to do better.
225
649937
1210
لا بد من القيام بما هو أفضل.
10:51
We can't just apply studies and data from male rats
226
651189
4504
لا يجوز إجراء دراسات والتحاليل على الجذران الذكور والبشر الرجال
10:55
and male humans to girls and women.
227
655735
2878
وإسقاط نتائجها على الفيات والنساء.
10:58
We're different.
228
658654
1252
فنحن مختلفون.
11:01
So we kept plugging away,
229
661949
1794
فظللنا نثابر إلى أن أتت سنة 2020،
11:03
and then 2020 hit.
230
663743
1376
11:05
And the world as we know it came to a screeching halt.
231
665745
2627
التي توقف فيها العالم كما نعرفه
11:08
We were taking care of our family, our friends, our patients.
232
668748
4421
رحنا نعتني بعائلاتنا وأصدقائنا ومرضانا.
11:13
We lost loved ones.
233
673502
1669
خسرنا أفرادًا مقربين.
11:15
We became depressed and stressed, and our athletes did too.
234
675755
4463
اكتأبنا وتوترنا شأننا شأن المتبارزات.
11:21
School was canceled.
235
681010
1460
ألغيت الدراسة وكذلك الرياضة
11:22
Sports were canceled.
236
682511
1544
11:24
The Olympics were postponed.
237
684096
1836
وتأجلت ألعاب الأولمبية.
11:26
And yet our female athlete clinic exploded
238
686807
3379
إلا أن عيادتنا أخذت تعج باللاعبات الرياضيات
11:30
because our girls were handling the stress
239
690228
2919
اللواتي كن يعانين الضغط النفسي
11:33
by overexercising, underfueling, worrying about their body image.
240
693189
4880
جرّاء التمرين المفرط والتغذية المتدنية والقلق حيال مظهرهن الخارجي.
11:38
They were getting injuries,
241
698110
1669
فعانين الإصابات
11:39
and they were getting severe eating disorders.
242
699779
2502
بالإضافة إلى إضطرابات شديدة في الأكل.
11:43
But two great things happened.
243
703908
2377
غير أن ثمة حدثان رائعان جريا.
11:47
One, in a full-circle moment,
244
707328
3253
الأول هو أن اللجنة الأولمبية والألعاب البارالمبية الأمريكية الجديدة والمحسّنة،
11:50
the new and improved US Olympic and Paralympic Committee contacted me
245
710623
5005
تواصلت معي في لحظة قلبت مجرى الأمور
11:55
and asked me if I would cochair
246
715628
2085
وطلبت مني أن أشارك في ترؤس لجنة عمل
11:57
a newly-formed Women's Health Task force.
247
717755
2836
تعنى بصحة المرأة كانت قد شُكلت حديثًا.
12:00
What?
248
720633
1126
ماذا؟
12:01
Of course.
249
721801
1168
بالطبع.
12:03
(Applause and cheers)
250
723010
2962
(تصفيق وهتاف)
12:06
They wanted me to determine the research needs
251
726806
2377
أرادوا مني أن أحدد الحاجات من الأبحاث
12:09
and develop treatment protocols for their athletes.
252
729225
2794
وأن أضع بروتوكولات العلاج للاعباتهم الرياضية.
12:12
This was a new era.
253
732061
1251
ذلك كان بداية مرحلة جديدة.
12:13
Not only was I getting access to the database,
254
733312
2795
بالإضافة إلى أن بإمكاني الإطلاع على قاعدة البيانات،
12:16
but they wanted transparency, and they wanted to work together
255
736148
2920
كانوا يسعون وراء الشفافية والتعاون للمساهدة في إيجاد حلول لكافة المسائل.
12:19
to help solve the issues.
256
739068
1835
12:22
And the other cool thing that happened
257
742029
2336
أما الحدث الرائع الثاني
12:24
was that I was contacted by the advisor to a philanthropist.
258
744407
4170
هو أن مستشار لرجل فاعل للخير تواصل معي.
كان ذلك عالمًا جديدًا بالنسبة إلي.
12:29
Now, this is new territory for me.
259
749036
1627
12:30
I don’t usually get these kind of cold calls.
260
750705
2127
فلم أتلقّ عادة مثل هذه المكالمات الباردة.
12:32
But they wanted me to work with five other individuals,
261
752832
3128
أرادوا مني العمل مع خمسة أشخاص آخرين،
12:35
leaders from other institutions,
262
755960
1960
قادة من مؤسسات أخرى،
12:37
to help design and launch the Wu Tsai Human Performance Alliance.
263
757962
4338
ومساعدتهم على تصميم وإطلاق إتحاد وو تساي للأداء البشري.
12:43
They wanted us to work together
264
763092
1501
أرادونا أن نعمل سويًا
12:44
to discover principles of peak performance,
265
764593
2753
لاكتشاف مبادئ ذروة الأداء
12:47
translate those to youth athlete development,
266
767388
3253
أن تطبق تلك المبادئ على نمو الرياضيين الشباب،
12:50
athletic excellence,
267
770641
1794
التفوق الرياضي،
12:52
resiliency and healthy, long life spans.
268
772476
4129
المرونة والعيش الطويل.
12:57
And they wanted me to lead the female athlete component of that.
269
777231
3962
كما طلبوا مني أن أتولى قيادة المكون الرياضي النسائي لديهم.
13:01
OK, So that should be the end of my TED Talk,
270
781944
2127
ها قد وصلنا إلى ختام كلمتي،
13:04
woo, and the rest of the world is great.
271
784071
2002
وسائر العالم رائع للغاية.
13:06
But this propelled us,
272
786407
1919
لكن ذلك شكل لنا دفعة إلى الأمام
13:08
this got us to keep moving.
273
788367
1335
وجعلنا نتابع التقدم.
13:09
We were already doing all this international work,
274
789744
2335
لقد كنا أصلًا نشيطين على صعيد عالمي،
13:12
and this gave us more energy and sped up the whole process.
275
792079
3379
فأعطانا المزيد من الطاقة وعجّل سير الأمور.
13:15
We were already working on sex and menstrual cycle effects
276
795791
2753
كنا وقتها نعمل على تداعيات الجنس والدورة الشهرية
13:18
on performance,
277
798586
1209
على الأداء الرياضي،
13:19
there's so much more we need to learn there.
278
799795
2253
وما زال أمامنا الكثير لنتعلمه.
13:22
We are working on relative energy deficiency in sport.
279
802048
2919
ونعمل حاليًا على نقص الطاقة النسبي في الرياضة.
13:25
We continue our work with learning about pregnancy and postpartum,
280
805009
4171
نتابع محاولاتنا لتعملم المزيد عن الحمل وفترة ما بعد الحمل،
13:29
psychological resilience,
281
809221
2545
كما المرونة النفسية،
13:31
injury prevention and recovery,
282
811807
2461
تجنب الإصابات والتعافي منها،
13:34
the intersections of race, gender, sexual orientation, class and ability,
283
814310
5714
والتفاعل بين العُرق والجنس والتوجه الجنسية والمستوى الإجتماعي والقدرات،
13:40
as well as the effects of menopause.
284
820066
3253
بالإضافة إلى تداعيات سن الإياس،
13:43
I just told you I'm pushing 50.
285
823319
1543
فكما أخبرتكم، عمري يناهز الخمسين.
13:44
My teammates and I, we want to know what's coming.
286
824904
2377
فأنا وأعضاء فريقي نريد أن نعرف ما الذي ينتظرنا.
13:47
(Laughter)
287
827281
1168
(ضحك)
13:50
But this is where you all come in.
288
830242
2169
لكن هنا يأتي دوركم أنتم.
13:52
Our sports systems, our medical systems,
289
832870
3086
فأنظمتنا الرياضية والطبية وثقافاتنا
13:55
our cultures are not built for girls and women.
290
835998
2878
لم تبنَ حول الفتيات والنساء.
14:00
We don't have a one-stop shop,
291
840211
1877
لسنا نملك محلًا ذا واجهة،
14:02
a physical facility to get all of this work done.
292
842088
2544
أو منشآت على الأرض حيث نقوم بنشاطاتنا.
14:04
And people are looking to us, the Female Athlete Program,
293
844673
2712
وينتظر الناس منا، نحن برنامج الرياضيات النساء،
14:07
to build this center.
294
847426
1669
أن نبني محلًا كهذا.
14:09
We really are the ones who are supposed to be taking this deep dive.
295
849970
3212
نحن الذين يفترض بنا أن نخطو هذه الخطوة الكبيرة.
14:13
But we need to be working together, and we need to have it all under one roof.
296
853224
3795
لكن علينا العمل بتكاتف والقيام بذلك كله تحت سقف واحد
14:17
Like the vision we talked about.
297
857019
1710
تمامًا كالرؤية التي تحدثنا عنها.
14:18
Having the athletes come to us
298
858771
1668
أن تأتي إلينا اللاعبات الرياضيات
14:20
and have all this stuff available in one place
299
860481
2377
ويجدن هذا كله متوفرًا في مكان واحد
14:22
and have sports scientists working together with them.
300
862900
2794
وعلماء رياضيين يعملون معهن
14:26
We want to do this so that we can be a model.
301
866654
3378
نريد القيام بذلك حتى نكون نموذجًا.
14:30
We're further along than anywhere else in the world,
302
870074
2461
صحيح أننا أكثر تقدمًا من أي مكان آخر في العالم،
14:32
but they're looking to us so that we can be the model
303
872535
2502
لكنهم ينظرون إلينا كنموذج
14:35
to help them build it elsewhere.
304
875079
1543
سيساعدهم على بناء نموذجهم الخاص.
14:36
And we can collaborate and help let it grow.
305
876664
2461
وبإمكاننا أن نتعاون وأن نجعله ينمو.
14:40
We've been trying to launch this vision,
306
880501
1919
مضى وقت ونحن نحاول تحقيق هذا التصور
14:42
but we cannot just rely on Clara Wu and Joseph Tsai's generosity.
307
882420
4587
إلا أننا لا نستطيع الاتكال على سخاء كلير وو وجوزف تساي فقط.
14:47
We need to demand more from others.
308
887633
2795
علينا أن نطلب المزيد من آخرين أيضًا.
14:50
And so we need you to demand more from others.
309
890803
2753
ونريد منكم أنتم أن تطلبوا المزيد من آخرين.
14:53
We need people to really invest.
310
893556
1793
نحتاج إلى أن يستثمر الناس بكل معنى الكلمة.
14:55
I'm talking about the sports companies,
311
895724
2461
وأقصد بذلك الشركات الرياضة
14:58
the medical institutions and other foundations.
312
898185
2920
والمؤسسات الطبية ومؤسسات أخرى.
15:01
We don't just want lip service.
313
901647
2336
لا نريد فقط وعودًا وتأييدًا شفويًا فقط.
15:05
There are athletes who are afraid to tell their sponsors
314
905025
2962
ثمة رياضيات يخفن أن يخبرن كفيلهن
15:08
that they want to get pregnant
315
908028
1460
أنهن ينوين أن يحملن بطفل
15:09
because they're afraid they'll get dropped.
316
909530
2044
إذ يخشين أن يتم التخلي عنهن.
15:11
There are athletes who don't want to speak up when they're injured
317
911574
3128
ثمة رياضيات لا يردن أن يفصحن عن إصابتهن
15:14
because they're afraid they'll lose their sponsorship.
318
914702
2586
خوفًا من خسارتهن كفالتهن.
15:17
It's not good enough to just hang a shingle,
319
917288
2085
لا يكفي أن نعلق بعض اليافطات،
15:19
make a pretty sports bra,
320
919373
1794
أو أن نصنع صدريات صغيرة
15:21
or make a new sneaker.
321
921208
1335
أو أحذية رياضية جديدة.
15:22
We need more than that, we need true investment.
322
922585
2419
نحتاج إلى أكثر من ذلك، نحتاج إلى استثمار حقيقي.
15:26
We need investment in our girls to let them know that they matter,
323
926172
3753
نحتاج إلى استثمار في فتياتنا حتى يدركن أنهن مهمات،
15:29
particularly in this political climate.
324
929967
2920
وخاصة في الأجواء السياسية الحالية.
15:32
They need to hear it loud and clear.
325
932887
2419
يحتجن إلى سماعها بصريح العبارة.
15:36
Now I love the men in my family.
326
936140
2294
صحيح أني أحب الرجال في عائلتي.
15:38
I have a father. I have a brother.
327
938434
2544
لدي أبُ. لدي أخُ.
15:41
I have a husband and a son.
328
941020
2127
لدي زوج وابن.
15:43
But this world was built for them.
329
943647
2878
لكن عالمنا الحالي بُني لصالحهم.
15:47
I owe it to my grandmothers and my mother
330
947943
3212
أنا مدينة لجداتي ولأمي،
15:51
and my teammates and my daughters.
331
951197
2711
لأعضاء فريقي ولبناتي،
15:54
And those women 50 years ago
332
954408
1960
لهؤلاء النساء الذي كافحوا بجهد
15:56
who fought so hard for Title IX,
333
956410
2544
منذ خمسين عامًا من أجل قانون الباب التاسع،
15:58
to keep fighting and keep the mission going.
334
958996
2920
أنا مدينة لهن بأن أواصل هذا الكفاح وأكمل هذه المهمة.
16:02
So my challenge to you
335
962833
2252
وهذا هو التحدي الذي أعرضه عليكم
16:05
is that I hope that you'll join me
336
965127
2211
راجية منكم أن تنضموا إلي
16:07
and challenge the way things are.
337
967338
2169
وتواجهوا الحالة السائدة.
16:09
To encourage the investment in women.
338
969548
2503
وتشجعوا الاستثمار في المرأة.
16:12
And please do not be afraid
339
972051
2294
فرجاءً لا تخافوا من رؤية فتيات
16:14
of seeing girls realize their full potential.
340
974386
2878
يبلغن مستوى إمكاناتهن.
16:17
Thank you.
341
977765
1209
وشكرًا.
16:18
(Applause)
342
978974
2962
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7