How to Build an Equitable and Just Climate Future | Peggy Shepard | TED

40,303 views ・ 2022-09-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:04
It should be no surprise
0
4417
2086
ينبغي أن لا يكون مفاجئاً
00:06
that every community should have a right to a clean environment.
1
6503
3712
أن كل مجتمع لديه حق في تنظيف البيئة.
00:10
Yet, some are sacrifice zones.
2
10549
3086
ومع ذلك، فإن بعضها تعتبر مناطق تضحية.
00:13
Sacrifice zones:
3
13677
1293
مناطق التضحية:
00:15
communities living on the front lines of pollution and environmental hazards.
4
15011
4755
مجتمعات تعيش في الخطوط الأمامية للتلوث والمشاكل البيئية.
00:19
But the good news is that we have a unique opportunity
5
19808
4045
لكن الخبر الجيد أنه ما زالت لدينا فرصة فريدة
00:23
to address legacy pollution
6
23895
1585
لمواجهة أثر التلوث
00:25
as we together build an equitable and just climate future.
7
25522
5213
إذا ما أنشأنا مستقبلاً مناخياً عادلاً ومنصفاً.
00:31
Now, this is a story about communities in crisis.
8
31319
3045
هذه قصة عن مجتمعات في أزمة.
00:34
Mostly, these are communities of Black and brown and Indigenous peoples.
9
34406
4296
في الغالب، هي مجتمعات السود وذوي البشرة البنية والسكان الأصليين.
00:38
It's often a story of low-income communities.
10
38743
3712
هي غالباً قصة المجتمعات ذات الدخل المحدود.
00:42
But race, race is the decisive factor.
11
42497
3837
لكن العرق، والعرق هو العامل الحاسم.
00:46
Now, studies show that an average middle-income Black family
12
46710
4754
الدراسات تقول إن العائلة السوداء ذات الدخل المتوسط
00:51
with an 87,500-dollar income
13
51464
3671
بمعدل دخل 87500 دولار
00:55
is likely to live with more pollution
14
55135
3170
من المرجح أن تعيش مع مزيد من التلوث
00:58
than a white family making 22,500 dollars a year.
15
58346
4672
أكثر من عائلة بيضاء دخلها السنوي 22500 دولار.
01:03
Now, my organization, WE ACT for Environmental Justice,
16
63560
3253
منظمتي، WE ACT للعدالة البيئية،
01:06
works within a movement of hundreds of environmental justice groups,
17
66855
4963
تعمل مع حركة من مئات مجموعات العدالة البيئية،
01:11
here and abroad,
18
71860
1376
هنا وفي الخارج،
01:13
to address the disproportionate impact of pollution borne by our communities.
19
73278
5172
لمعالجة الأثر غير العادل للتلوث الذي يقع على مجتمعاتنا.
01:19
So I'm talking about environmental justice,
20
79242
3170
لذا فإني أتحدث عن العدالة البيئية،
01:22
which is a civil rights and a human rights analysis
21
82412
3670
وهي عبارة عن تحليل للحقوق المدنية
01:26
of environmental decision making,
22
86124
1668
وحقوق الإنسان لصنع القرار البيئي،
01:27
with a focus on the permitting,
23
87834
2920
مع التركيز على التصاريح،
01:30
the permitting process that gives polluters permission to pollute
24
90795
4964
وعملية التصريح التي تمنح الملوثين الإذن بالتلويث
01:35
within a regulatory standard for air, water and soil.
25
95800
4797
ضمن معيار تنظيمي للهواء والماء والتربة.
01:40
Now, these permits,
26
100930
1544
هذه التصاريح،
01:42
they are an allowance that sacrifices the health of community residents.
27
102515
4505
هذه التصاريح عن إذن يضحّي بصحة سكان المجتمع.
01:47
The cumulative effect of multiple facilities sited in a community
28
107062
4921
التأثير التراكمي للمرافق الموجودة في المجتمع
01:51
that emit high levels of pollution in close proximity to where people live.
29
111983
5047
والتي تنبعث منها مستويات عالية من التلوث بالقرب من المكان الذي يعيش فيه الناس.
01:57
That contributes to glaring health disparities.
30
117614
3253
هذا يساهم في تفاوتات صحية صارخة.
02:01
Now, Harvard University studies among Black Americans
31
121242
3129
حالياً، تدرس جامعة هارفارد من خلال الأمريكيين السود
02:04
living in areas like Harlem and the South Bronx,
32
124412
4380
الذين يعيشون في مناطق مثل هارلم وجنوب برونكس،
02:08
those are communities which do not need clean air standards
33
128833
3128
تلك مجتمعات لا تحتاج إلى معايير هواء نظيف
02:12
set by the Environmental Protection Agency.
34
132003
2920
وضعتها وكالة حماية البيئة.
02:14
And those studies that found
35
134923
2043
وتلك الدراسات وجدت
02:16
that Black Americans have died of COVID-19
36
136966
3337
أن الأمريكيين السود ماتوا بسبب COVID-19
02:20
at higher rates than others
37
140303
2002
بمعدلات أعلى من غيرهم
02:22
due to living in air-polluted communities.
38
142347
3045
بسبب العيش في مجتمعات ملوثة بالهواء.
02:26
Now, that's not a surprise
39
146267
1419
هذه ليست مفاجأة
02:27
since the majority of people who live in areas
40
147686
3003
لأن غالبية الناس الذين يعيشون في مناطق
02:30
that do not meet clean air standards
41
150730
2252
لا تلبي معايير الهواء النظيف
02:33
are Latinos and Black Americans.
42
153024
2127
هم من الأمريكيين اللاتينيين والسود.
02:35
And that's the case in an area called "Cancer Alley."
43
155485
4421
وهذا هو الحال في منطقة تسمى “زقاق السرطان“.
02:40
Now, there's a song sung by the late Nat King Cole
44
160532
3545
هناك أغنية غناها الراحل نات كينج كول
02:44
called "Unforgettable."
45
164119
1668
بعنوان “لا تُنسى“.
02:46
And that is what "Cancer Alley" is.
46
166287
2503
وهذا هو “زقاق السرطان“.
02:48
It is unforgettable.
47
168832
1626
لا يمكن نسيانه.
02:50
It's in the worst possible way.
48
170500
1919
إنه على أسوأ حالة ممكنة.
02:52
It's a 75-mile corridor between New Orleans and Baton Rouge.
49
172919
5339
عبارة ممر يبلغ طوله 75 ميلاً بين نيو أورلينز وباتون روج.
02:58
It's a continuum of petrochemical and plastics manufacturing facilities
50
178299
5756
إنها سلسلة متصلة من مرافق تصنيع البتروكيماويات والبلاستيك
03:04
on acres of former plantations.
51
184097
2836
على فدادين من المزارع السابقة.
03:07
Now, these facilities have created
52
187392
2210
خلقت هذه المرافق
03:09
an intergenerational history of death from cancer,
53
189644
4129
تاريخاً بين الأجيال للوفاة من السرطان،
03:13
with some communities suffering cancer rates
54
193773
3128
حيث تعاني بعض المجتمعات من معدلات
03:16
higher than the national rate.
55
196943
2169
الإصابة بالسرطان أعلى من المعدل الوطني.
03:20
Now communities experience environmental hazards
56
200572
3044
تواجه المجتمعات الآن المخاطر البيئية
03:23
and pollution exposure in diverse ways.
57
203616
2837
والتعرض للتلوث بطرق متنوعة.
03:26
In urban areas,
58
206453
1251
في المناطق الحضرية،
03:27
mobile sources, contaminated sites, they're really the challenge.
59
207704
4046
والمصادر المتنقلة، والمواقع الملوثة، هم في الحقيقة التحدي.
03:31
And local governments generally manage the infrastructure of pollution.
60
211791
5506
وتقوم الحكومات المحلية بشكل عام بإدارة البنية التحتية للتلوث.
03:38
But in smaller cities and rural areas, industrial and oil refineries,
61
218006
4671
لكن في المدن الصغيرة والمناطق الريفية، والمصافي الصناعية والنفطية،
03:42
landfills and incinerators, they're usually the problem.
62
222677
3545
ومدافن النفايات والمحارق، عادة ما تكون هذه هي المشكلة.
03:46
And in places like Texas and California,
63
226264
2753
وفي مناطق مثل تكساس وكاليفورنيا،
03:49
there may be no zoning laws
64
229058
2670
قد لا تكون هناك قوانين
03:51
that separate industrial facilities from residential backyards.
65
231770
5046
تقسيم المناطق التي تفصل المنشآت الصناعية عن الساحات الخلفية السكنية.
03:57
So environmental racism and injustice
66
237442
2294
لذا فإن العنصرية والظلم البيئيين
03:59
results from a complex legacy of housing segregation,
67
239736
4713
ناتجان عن إرث معقد من الفصل في المساكن،
04:04
land use and zoning discrimination,
68
244449
2419
واستخدام الأراضي والتمييز في تقسيم المناطق،
04:06
and from unequal enforcement and policies.
69
246910
3920
ومن التنفيذ والسياسات غير المتكافئة.
04:10
Now decades ago,
70
250872
2461
منذ عقود مضت،
04:13
policies such as redlining
71
253374
1961
حرمت سياسات مثل سياسة الخط الأحمر
04:15
denied home loans to people of color into certain communities.
72
255335
4379
قروض المنازل للأشخاص الملونين في مجتمعات معينة.
04:20
And this government policy reinforced racial segregation in cities
73
260006
4838
وقد عززت هذه السياسة الحكومية الفصل العنصري في المدن
04:24
and diverted investments away from those communities,
74
264886
3837
وحولت الاستثمارات بعيداً عن تلك المجتمعات،
04:28
creating large disparities in home ownership
75
268765
3462
وخلقت فوارق كبيرة في ملكية المنازل
04:32
as well as urban heat environments.
76
272268
3087
وكذلك بيئات الحرارة الحضرية.
04:35
A few trees and no open space.
77
275396
3003
عدد قليل من الأشجار ولا توجد مساحة مفتوحة.
04:38
So today we're still living out the legacy of those racist policies.
78
278441
5422
لذلك ما زلنا نعيش اليوم إرث تلك السياسات العنصرية.
04:44
Now, I first began organizing around these issues
79
284572
3462
الآن، بدأت بالتنظيم حول هذه القضايا
04:48
as an elected Democratic district leader in my West Harlem neighborhood.
80
288076
4880
كزعيمة ديمقراطية منتخبة في حي ويست هارلم.
04:52
In 1988, I co-founded West Harlem Environmental Action,
81
292997
4713
في عام 1988، شاركت في تأسيس West Harlem Environmental Action،
04:57
known as WE ACT for Environmental Justice.
82
297752
2795
المعروفة باسم WE ACT من أجل العدالة البيئية.
05:00
And, you know, we began organizing,
83
300588
2336
وكما تعلمون، بدأنا في التنظيم،
05:02
educating our neighbors to understand the impact
84
302966
3628
وتثقيف جيراننا لفهم تأثير
05:06
of the disproportionate siting
85
306636
1960
الموقع غير المتناسب
05:08
and permitting of polluting facilities in our communities.
86
308638
3212
والسماح للمنشآت الملوثة في مجتمعاتنا.
05:12
We started out by pressing New York City
87
312433
3838
بدأنا بالضغط على مدينة نيويورك
05:16
to fix the North River sewage treatment plant
88
316271
2961
لإصلاح محطة معالجة مياه الصرف الصحي في نهر نورث ريفر
05:19
in the Hudson River
89
319274
1167
في نهر هدسون
05:20
that was ruining our quality of life by emitting toxic fumes.
90
320441
4130
والتي كانت تدمر نوعية حياتنا من خلال انبعاث أبخرة سامة.
05:24
And we began to ask ourselves a number of questions.
91
324571
3128
وبدأنا نطرح على أنفسنا عدداً من الأسئلة.
05:27
How could we transform the New York City diesel bus fleet
92
327740
4755
كيف يمكننا تحويل أسطول حافلات الديزل في مدينة نيويورك
05:32
to clean fuel buses
93
332537
1752
إلى حافلات تعمل بالوقود
05:34
since we housed over 740 of the city diesel bus fleet in uptown depots?
94
334330
6507
نظراً لأننا قمنا بإيواء أكثر من 740 من حافلات الديزل
في مستودعات في الجزء العلوي من المدينة؟
05:41
How could we have a waterfront park
95
341254
2419
كيف يمكن أن يكون لدينا حديقة على الواجهة البحرية
05:43
along the beautiful Hudson River instead of a parking lot?
96
343673
3712
على طول نهر هدسون الجميل بدلاً من موقف للسيارات؟
05:47
And how could we get environmental justice on the agenda of New York City,
97
347927
5464
وكيف يمكننا وضع العدالة البيئية على جدول أعمال مدينة نيويورك
05:53
the state and the federal government to invest in sustainability
98
353433
4504
والولاية والحكومة الفيدرالية للاستثمار في الاستدامة
05:57
in our communities?
99
357937
1418
في مجتمعاتنا؟
06:00
I know that it only takes one person to reimagine what's possible,
100
360773
5506
أعلم أن الأمر لا يتطلب سوى شخص واحد لإعادة تصور ما هو ممكن،
06:06
and some policy change takes decades.
101
366321
3587
وبعض التغيير في السياسة يستغرق عقوداً.
06:09
It took us 18 years
102
369949
1961
استغرقنا 18 عاماً
06:11
to transform the New York City diesel bus fleet to hybrids.
103
371951
3837
لتحويل أسطول حافلات مدينة نيويورك إلى سيارات هجينة.
06:15
However, it took only a few months
104
375788
2253
ومع ذلك، فقد استغرق الأمر بضعة أشهر فقط
06:18
to ensure that all New York schools are tested for lead in drinking water.
105
378082
5506
لضمان اختبار جميع مدارس نيويورك للرصاص في مياه الشرب.
06:24
I know that so much is possible when we have the right political moment.
106
384631
5505
أعلم أن الكثير ممكن عندما تكون لدينا اللحظة السياسية المناسبة.
06:30
But to capitalize,
107
390511
1419
ولكن للاستفادة من ذلك،
06:31
we must mobilize a critical mass of people to create real change.
108
391971
4838
يجب علينا تعبئة كتلة حرجة من الناس لإحداث تغيير حقيقي.
06:36
And to monitor that our policies are implemented
109
396851
3337
ولرصد تنفيذ سياساتنا
06:40
in the way that was intended.
110
400229
1836
بالطريقة المقصودة.
06:42
And environmental justice groups have done just that.
111
402106
3128
وفعلت مجموعات الإصحاح البيئي ذلك بالضبط.
06:46
In a number of ways.
112
406277
1168
بعدة طرق.
06:47
So we've created working groups and campaigns
113
407487
3128
لذلك أنشأنا مجموعات عمل وحملات
06:50
amongst people who have a real stake in the outcome,
114
410657
3545
بين الأشخاص الذين لديهم مصلحة حقيقية في النتيجة،
06:54
those most affected by harm or new policies.
115
414202
3170
وأولئك الأكثر تأثراً من الضرر أو السياسات الجديدة.
06:57
And we engage them in environmental decision making.
116
417413
3712
ونشركهم في صنع القرار البيئي.
07:01
Those are the people who have the lived experience,
117
421167
3545
هؤلاء هم الأشخاص الذين لديهم تجربة معيشية،
07:04
who can best advise on climate adaptation and resilience planning.
118
424754
4546
والذين يمكنهم تقديم المشورة بشكل أفضل بشأن التكيف مع المناخ وتخطيط المرونة.
07:09
Now, if their perspectives had been known and integrated
119
429676
3795
الآن، إذا كانت وجهات نظرهم معروفة ودمجت
07:13
into the inter-agency emergency response planning
120
433513
4796
في التخطيط المشترك بين الوكالات للاستجابة لحالات الطوارئ
07:18
in New Orleans for Hurricane Katrina,
121
438351
3337
في نيو أورلينز لإعصار كاترينا،
07:21
then thousands of families would not have been stranded on their roofs,
122
441729
3837
فلن تكون آلاف العائلات قد تقطعت بهم السبل على أسطح منازلهم،
07:25
waiting for rescue
123
445608
1627
في انتظار الإنقاذ
07:27
or sleeping in a sports stadium,
124
447276
2002
أو النوم في ملعب رياضي،
07:29
because the city would have already known
125
449320
2711
لأن كانت المدينة تعلم بالفعل
07:32
that lower-income families living in a flood zone
126
452073
3086
أن العائلات ذات الدخل المنخفض التي تعيش في منطقة الفيضانات
07:35
did not have a car to evacuate the city
127
455159
2628
لم يكن لديها سيارة لإخلاء المدينة
07:37
or a credit card to access a hotel room.
128
457829
2961
أو بطاقة ائتمان للوصول إلى غرفة في فندق.
07:41
Another tactic we engage is we engage community in educational workshops
129
461833
4588
هناك تكتيك آخر نشارك فيه وهو إشراك المجتمع في ورش العمل التعليمية
07:46
that help them better articulate the data,
130
466462
2294
التي تساعدهم على توضيح البيانات بشكل أفضل،
07:48
testify at hearings,
131
468798
1627
والإدلاء بشهاداتهم في جلسات الاستماع،
07:50
train residents to become citizen scientists
132
470466
3087
وتدريب السكان ليصبحوا علماء مواطنين
07:53
who collect their own air and water quality data
133
473594
3170
يجمعون بيانات جودة الهواء والماء الخاصة بهم
07:56
to influence policymakers and elected officials.
134
476806
3587
للتأثير على صانعي السياسات والمسؤولين المنتخبين.
08:00
And those officials should resource every community
135
480393
4129
ويجب على هؤلاء المسؤولين أن يمدوا كل مجتمع
08:04
to develop a climate action plan
136
484522
3045
بوضع خطة عمل مناخية
08:07
that addresses neighborhood level response and challenges
137
487567
4337
تعالج الاستجابة على مستوى الأحياء والتحديات
08:11
to extreme weather events.
138
491904
2503
التي تواجه ظواهر الطقس المتطرفة.
08:16
We've also developed strong, strong policy agendas at the city,
139
496492
4797
لقد طورنا أيضاً أجندات سياسات قوية على مستوى المدينة
والولاية والمستوى الفيدرالي،
08:21
state and federal levels,
140
501330
1210
08:22
based on community perspectives, experience
141
502582
3628
بناءً على وجهات نظر المجتمع والخبرة
08:26
and the evolving transition from a fossil fuel economy.
142
506252
3504
والانتقال المتطور من اقتصاد الوقود الأحفوري.
08:30
And these are tactics that can be applied within local contexts in any community.
143
510339
5715
وهذه تكتيكات يمكن تطبيقها في السياقات المحلية في أي مجتمع.
08:36
So as we transition to renewable energy sources,
144
516637
4004
لذلك بينما ننتقل إلى مصادر الطاقة المتجددة،
08:40
we know that energy insecurity will impact millions more households
145
520641
4839
نعلم أن انعدام أمن الطاقة سيؤثر على ملايين الأسر الأخرى
08:45
as utility bills increase.
146
525521
2169
مع زيادة فواتير الخدمات.
08:47
And to decarbonize buildings,
147
527732
2419
ولإزالة الكربون من المباني،
08:50
a pre-investment will be needed to upgrade residential buildings
148
530193
4588
ستكون هناك حاجة إلى استثمار مسبق لتحديث المباني السكنية
08:54
in frontline communities
149
534822
2127
في مجتمعات المواجهة
08:56
before electrification of all buildings will be achieved.
150
536949
4421
قبل تحقيق كهربة جميع المباني.
09:02
So I challenge you
151
542288
2419
لذا أطالبكم
09:04
to create the change we need
152
544749
1710
بإحداث التغيير الذي نحتاجه
09:06
by incorporating equity and lived experience
153
546501
3086
من خلال دمج الإنصاف والخبرة الحية
09:09
into all public and government policies.
154
549629
3086
في جميع السياسات العامة والحكومية.
09:13
My vision is to redress the legacy of pollution
155
553424
3504
تتمثل رؤيتي في إصلاح إرث التلوث
09:16
by targeting frontline communities,
156
556928
2210
من خلال استهداف مجتمعات الخطوط الأمامية،
09:19
not for pollution, but to become green zones.
157
559180
3879
ليس للتلوث، ولكن لتصبح مناطق خضراء.
09:23
Green zones where we can incentivize community shared solar, electrification,
158
563101
5797
المناطق الخضراء حيث يمكننا تحفيز المجتمع على الطاقة الشمسية والكهرباء
09:28
green businesses, good jobs and worker cooperatives.
159
568940
3545
والأعمال الخضراء والوظائف الجيدة والتعاونيات العمالية المشتركة.
09:32
Because today we are at an inflection point
160
572902
3003
لأننا اليوم عند نقطة انعطاف
09:35
with an opportunity to achieve that vision.
161
575947
3086
ولدينا فرصة لتحقيق تلك الرؤية.
09:39
You know, the Biden administration
162
579575
2586
كما تعلمون، التزمت إدارة بايدن
09:42
has committed to centering environmental justice
163
582161
2461
بتركيز العدالة البيئية
09:44
in all government policies
164
584664
1626
في جميع السياسات الحكومية
09:46
through an executive order
165
586290
1710
من خلال أمر تنفيذي
09:48
that directs at least 40 percent of the benefits
166
588000
3295
يوجه ما لا يقل عن 40 في المائة من فوائد
09:51
from federal investments in clean energy
167
591337
2795
الاستثمارات الفيدرالية في الطاقة النظيفة
09:54
to go to disadvantaged communities.
168
594132
2585
إلى المجتمعات المحرومة.
09:56
So there is an opportunity
169
596759
2044
لذلك هناك فرصة
09:58
to implement a transformative and accountable process
170
598845
4212
لتنفيذ عملية تحويلية وخاضعة للمساءلة
10:03
for the fair and just distribution of benefits of Justice40
171
603099
4379
من أجل التوزيع العادل والعادل لفوائد Justice40
10:07
to frontline communities of Black,
172
607520
2210
على مجتمعات الخطوط الأمامية من السود
10:09
brown and Indigenous peoples.
173
609772
2169
والملونين والسكان الأصليين.
10:12
But we must make certain that the investments and the benefits
174
612525
4630
ولكن يجب أن نتأكد من أن الاستثمارات والفوائد
10:17
reach the communities intended,
175
617155
2252
تصل إلى المجتمعات المقصودة،
10:19
given the bias and ambivalence of many state and local governments.
176
619448
4463
نظراً لتحيز وتناقض العديد من حكومات الولايات والحكومات المحلية.
10:24
But if done effectively,
177
624370
1794
ولكن إذا تم بشكل فعال،
10:26
this can be transformative
178
626205
2127
يمكن أن يكون هذا تحويلياً
10:28
and could stop the cycle of exploitation and extraction.
179
628374
5172
ويمكن أن يوقف دورة الاستغلال والاستخراج.
10:35
Every community,
180
635006
1209
لكل مجتمع
10:36
every community has the right to a clean environment.
181
636257
3045
وكل مجتمع الحق في بيئة نظيفة.
10:39
And you do not need to be an environmental champion
182
639343
4380
ولستم بحاجة إلى أن تكونوا أبطالاً بيئيين
10:43
or a climate justice leader to embrace that value.
183
643723
4171
أو وراداً في مجال العدالة المناخية لتبني هذه القيمة.
10:48
So I call on your humanity
184
648603
2502
لذلك أدعو إنسانيتكم
10:51
to center the voices and perspectives in all policies
185
651147
3712
إلى تركيز الأصوات ووجهات النظر
10:54
of those most affected by environmental hazards
186
654901
3253
في جميع سياسات أولئك الأكثر تضرراً من الأخطار البيئية
10:58
and climate change.
187
658196
1710
وتغير المناخ.
10:59
We can create a legacy of environmental quality
188
659947
3921
يمكننا إنشاء إرث من الجودة البيئية
11:03
and climate resilience for all.
189
663910
2168
والقدرة على التكيف مع المناخ للجميع.
11:06
We can do this and we must.
190
666078
2378
يمكننا ويجب علينا أن نفعل هذا.
11:09
Thank you.
191
669415
1168
شكراً لكم.
11:10
(Applause)
192
670625
5005
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7