How to Build an Equitable and Just Climate Future | Peggy Shepard | TED

40,303 views ・ 2022-09-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kaiwen Hu 校对人员: Iris Li
00:04
It should be no surprise
0
4417
2086
应该没有任何争议,
00:06
that every community should have a right to a clean environment.
1
6503
3712
所有社区应该有权利 拥有一个干净的环境。
00:10
Yet, some are sacrifice zones.
2
10549
3086
可是目前为止,有一些 “被牺牲的区域,”
00:13
Sacrifice zones:
3
13677
1293
“被牺牲的区域”
00:15
communities living on the front lines of pollution and environmental hazards.
4
15011
4755
指那些住在污染和 环境隐患旁的社区。
00:19
But the good news is that we have a unique opportunity
5
19808
4045
但是好消息是 我们有一个特殊的机会,
00:23
to address legacy pollution
6
23895
1585
去解决这些遗存的污染。
00:25
as we together build an equitable and just climate future.
7
25522
5213
我们可以一起建立起一个 公正平等的未来环境。
00:31
Now, this is a story about communities in crisis.
8
31319
3045
现在,这是一个关于危机中的 社区们的故事,
00:34
Mostly, these are communities of Black and brown and Indigenous peoples.
9
34406
4296
这些社区大多都是 黑人,棕色人种,和原住民的社区,
00:38
It's often a story of low-income communities.
10
38743
3712
这经常被定义为 一个低收入社区的问题。
00:42
But race, race is the decisive factor.
11
42497
3837
但是种族,种族才是 真正的决定性因素。
00:46
Now, studies show that an average middle-income Black family
12
46710
4754
现在,研究表明拥有87500美金收入的
00:51
with an 87,500-dollar income
13
51464
3671
一般中等收入黑人家庭,
00:55
is likely to live with more pollution
14
55135
3170
比收入22500美金的白人家庭
00:58
than a white family making 22,500 dollars a year.
15
58346
4672
更可能住在污染更严重的地区。
01:03
Now, my organization, WE ACT for Environmental Justice,
16
63560
3253
现在,我的组织,“我们为环境正义行动” (WE ACT for Environmental Justice)
01:06
works within a movement of hundreds of environmental justice groups,
17
66855
4963
和几百个环境正义组织合作,
01:11
here and abroad,
18
71860
1376
包括国内和国外,
01:13
to address the disproportionate impact of pollution borne by our communities.
19
73278
5172
来解决被我们的社区 不成比例的承担的污染。
01:19
So I'm talking about environmental justice,
20
79242
3170
我们现在在谈论的是环境正义,
01:22
which is a civil rights and a human rights analysis
21
82412
3670
这是一项对环境决策中 民权和人权的分析,
01:26
of environmental decision making,
22
86124
1668
01:27
with a focus on the permitting,
23
87834
2920
这之中的重点是许可,
01:30
the permitting process that gives polluters permission to pollute
24
90795
4964
对于污染源在对水源,空气,土壤
01:35
within a regulatory standard for air, water and soil.
25
95800
4797
合规排放污染的许可过程。
01:40
Now, these permits,
26
100930
1544
现在,这些许可,
01:42
they are an allowance that sacrifices the health of community residents.
27
102515
4505
他们是牺牲社区居民健康的许可。
01:47
The cumulative effect of multiple facilities sited in a community
28
107062
4921
多家近距离排放大量污染的设施
01:51
that emit high levels of pollution in close proximity to where people live.
29
111983
5047
在社区里的累积影响
01:57
That contributes to glaring health disparities.
30
117614
3253
是导致巨大健康差距的罪魁祸首。
02:01
Now, Harvard University studies among Black Americans
31
121242
3129
近期,哈佛大学对于住在像 哈莱姆,南布朗克斯这样,
02:04
living in areas like Harlem and the South Bronx,
32
124412
4380
没有达到环境保护局设定的 清洁空气标准的
02:08
those are communities which do not need clean air standards
33
128833
3128
美国黑人进行了研究。
02:12
set by the Environmental Protection Agency.
34
132003
2920
02:14
And those studies that found
35
134923
2043
而这些研究发现,
02:16
that Black Americans have died of COVID-19
36
136966
3337
因为住在受空气污染的社区,
02:20
at higher rates than others
37
140303
2002
这些美国黑人死于2019 冠状病毒的几率高于其他人。
02:22
due to living in air-polluted communities.
38
142347
3045
02:26
Now, that's not a surprise
39
146267
1419
今天,这其实并不让人奇怪,
02:27
since the majority of people who live in areas
40
147686
3003
因为大部分住在这些不满足清洁空气标准的人
02:30
that do not meet clean air standards
41
150730
2252
02:33
are Latinos and Black Americans.
42
153024
2127
都是拉丁裔或美国黑人。
02:35
And that's the case in an area called "Cancer Alley."
43
155485
4421
而这也是发生在一个 叫“癌巷”的地方的故事,
02:40
Now, there's a song sung by the late Nat King Cole
44
160532
3545
有首纳·京·科尔(Nat King Cole)唱的歌 叫 “不能忘记的”,
02:44
called "Unforgettable."
45
164119
1668
02:46
And that is what "Cancer Alley" is.
46
166287
2503
而这就是 “癌巷”。
02:48
It is unforgettable.
47
168832
1626
这是不能忘记的。
02:50
It's in the worst possible way.
48
170500
1919
这是最差的情况。
02:52
It's a 75-mile corridor between New Orleans and Baton Rouge.
49
172919
5339
这是一条75英里长在新奥尔良 和巴吞鲁日之间的狭长地带。
02:58
It's a continuum of petrochemical and plastics manufacturing facilities
50
178299
5756
这是一个建立在旧种植园基础上
03:04
on acres of former plantations.
51
184097
2836
石油化工和塑料制品工厂的集合体。
03:07
Now, these facilities have created
52
187392
2210
今天,这些工厂创造了
03:09
an intergenerational history of death from cancer,
53
189644
4129
跨越几代人的因癌症死亡的历史。
03:13
with some communities suffering cancer rates
54
193773
3128
有些社区有着比全国平均高的癌症发病率,
03:16
higher than the national rate.
55
196943
2169
03:20
Now communities experience environmental hazards
56
200572
3044
现在这些社区在不同 方面上承受着环境危害,
03:23
and pollution exposure in diverse ways.
57
203616
2837
和暴露在污染中。
03:26
In urban areas,
58
206453
1251
在市区里,
03:27
mobile sources, contaminated sites, they're really the challenge.
59
207704
4046
移动资源和受污染的场地是真正的挑战。
03:31
And local governments generally manage the infrastructure of pollution.
60
211791
5506
一般来说,地方政府是负责管理 这些受污染的基础建设的,
03:38
But in smaller cities and rural areas, industrial and oil refineries,
61
218006
4671
但是在小城市和乡村地区的 工业和石油提炼场
03:42
landfills and incinerators, they're usually the problem.
62
222677
3545
填埋和焚烧场 这些才是真正的问题。
03:46
And in places like Texas and California,
63
226264
2753
在像得克萨斯和加利福尼亚洲 这样的地方
03:49
there may be no zoning laws
64
229058
2670
可能没有分离
03:51
that separate industrial facilities from residential backyards.
65
231770
5046
工业和居民区的地区规划。
03:57
So environmental racism and injustice
66
237442
2294
所以环境种族歧视和不公是由
03:59
results from a complex legacy of housing segregation,
67
239736
4713
历史上复杂的居住区隔离,
04:04
land use and zoning discrimination,
68
244449
2419
用地和土地规划的歧视,
04:06
and from unequal enforcement and policies.
69
246910
3920
不平等的执法和政策导致的。
04:10
Now decades ago,
70
250872
2461
几十年以前,
04:13
policies such as redlining
71
253374
1961
像在红线区域(redlining)内 拒绝贷款的政策
04:15
denied home loans to people of color into certain communities.
72
255335
4379
拒绝了特定社区的有色人种的 住房贷款申请,
04:20
And this government policy reinforced racial segregation in cities
73
260006
4838
而这政策加深了城市内的种族隔离。
04:24
and diverted investments away from those communities,
74
264886
3837
还将投资带出了这些社区中
04:28
creating large disparities in home ownership
75
268765
3462
创造了住房的巨大差异
04:32
as well as urban heat environments.
76
272268
3087
还有城市应对高温天气的规划,
04:35
A few trees and no open space.
77
275396
3003
就比如说很少绿化和开阔空间。
04:38
So today we're still living out the legacy of those racist policies.
78
278441
5422
而直到今天,我们还住在这些 种族歧视政策的遗产中。
04:44
Now, I first began organizing around these issues
79
284572
3462
我最开始是以一个西哈莱姆社区中的 民主党选区领袖的身份,
04:48
as an elected Democratic district leader in my West Harlem neighborhood.
80
288076
4880
开始组织关于这些问题的活动,
04:52
In 1988, I co-founded West Harlem Environmental Action,
81
292997
4713
1988年,我和其他人共同创立了 “西哈莱姆环境行动“,
04:57
known as WE ACT for Environmental Justice.
82
297752
2795
也就是“我们为环境正义行动” (WE ACT for Environmental Justice)。
05:00
And, you know, we began organizing,
83
300588
2336
然后我们开始组织教育 我们的邻居去了解不平等的选址
05:02
educating our neighbors to understand the impact
84
302966
3628
05:06
of the disproportionate siting
85
306636
1960
和允许在我们社区中排放污染物 的影响。
05:08
and permitting of polluting facilities in our communities.
86
308638
3212
05:12
We started out by pressing New York City
87
312433
3838
我们首先开始催促纽约市政府
05:16
to fix the North River sewage treatment plant
88
316271
2961
去修理哈德孙河的北河污水处理厂,
05:19
in the Hudson River
89
319274
1167
05:20
that was ruining our quality of life by emitting toxic fumes.
90
320441
4130
这个设施通过排放有毒气体 毁灭了我们的生活质量。
05:24
And we began to ask ourselves a number of questions.
91
324571
3128
然后我们开始问我们自己 几个问题。
05:27
How could we transform the New York City diesel bus fleet
92
327740
4755
我们怎样能将纽约的 柴油公交车队,
05:32
to clean fuel buses
93
332537
1752
转换成清洁燃料的公交车,
05:34
since we housed over 740 of the city diesel bus fleet in uptown depots?
94
334330
6507
尤其是当我们在住宅区车站中 有超过 740辆柴油公交车时?
05:41
How could we have a waterfront park
95
341254
2419
我们怎样能够在哈德孙河旁
05:43
along the beautiful Hudson River instead of a parking lot?
96
343673
3712
建立一个滨水公园, 而不是一个停车场?
05:47
And how could we get environmental justice on the agenda of New York City,
97
347927
5464
我们怎样能将环境正义提进纽约市,
05:53
the state and the federal government to invest in sustainability
98
353433
4504
州和联邦政府的日程, 以带来社区内对可持续性发展的投资。
05:57
in our communities?
99
357937
1418
06:00
I know that it only takes one person to reimagine what's possible,
100
360773
5506
我知道的是这只需要一个人 去重新思考可能性,
06:06
and some policy change takes decades.
101
366321
3587
而一些政策则需要上十年。
06:09
It took us 18 years
102
369949
1961
我们用了十八年
06:11
to transform the New York City diesel bus fleet to hybrids.
103
371951
3837
将纽约市的柴油公交车 转换成混合动力。
06:15
However, it took only a few months
104
375788
2253
但是,只需要几个月
06:18
to ensure that all New York schools are tested for lead in drinking water.
105
378082
5506
就能保证纽约学校的饮用水的 铅含量被检测过。
06:24
I know that so much is possible when we have the right political moment.
106
384631
5505
我知道如果我们有正确的政治时机 的话很多事情都有可能,
06:30
But to capitalize,
107
390511
1419
但是要利用这些时机,
06:31
we must mobilize a critical mass of people to create real change.
108
391971
4838
我们必须要调集足够的人手 来创造真正的改变
06:36
And to monitor that our policies are implemented
109
396851
3337
和确定政策真正的在以 原来预想方式实施。
06:40
in the way that was intended.
110
400229
1836
06:42
And environmental justice groups have done just that.
111
402106
3128
而环境正义组织通过不同的方法 做的正是这些。
06:46
In a number of ways.
112
406277
1168
06:47
So we've created working groups and campaigns
113
407487
3128
我们在可能被伤害或者 政策影响到的,还有对后果负责的人中
06:50
amongst people who have a real stake in the outcome,
114
410657
3545
06:54
those most affected by harm or new policies.
115
414202
3170
建立了工作小组和发起了不同的运动。
06:57
And we engage them in environmental decision making.
116
417413
3712
我们鼓励他们做出关于环境的决定。
07:01
Those are the people who have the lived experience,
117
421167
3545
因为他们是真正经历过
07:04
who can best advise on climate adaptation and resilience planning.
118
424754
4546
而且能最好的建议气候适应和 还原计划的人。
07:09
Now, if their perspectives had been known and integrated
119
429676
3795
现在,如果他们的观点 能够被知道而且整合到
07:13
into the inter-agency emergency response planning
120
433513
4796
新奥尔良州来应对卡特里娜飓风的
07:18
in New Orleans for Hurricane Katrina,
121
438351
3337
跨机构应急响应计划的话,
07:21
then thousands of families would not have been stranded on their roofs,
122
441729
3837
成千上万的家庭就不需要 困在他们的房顶上
07:25
waiting for rescue
123
445608
1627
等待救援
07:27
or sleeping in a sports stadium,
124
447276
2002
或者被迫在体育馆里休息,
07:29
because the city would have already known
125
449320
2711
因为城市早已经知道
07:32
that lower-income families living in a flood zone
126
452073
3086
低收入家庭住在洪水易发的区域
07:35
did not have a car to evacuate the city
127
455159
2628
而且他们没有车撤离城市
07:37
or a credit card to access a hotel room.
128
457829
2961
或者用来住酒店的信用卡。
07:41
Another tactic we engage is we engage community in educational workshops
129
461833
4588
另外一个我们做的事是 我们和教育研讨班合作
07:46
that help them better articulate the data,
130
466462
2294
来帮助他们更好展示数据,
07:48
testify at hearings,
131
468798
1627
在听证会上作证,
07:50
train residents to become citizen scientists
132
470466
3087
训练居民们变成自己收集 空气和水资源
07:53
who collect their own air and water quality data
133
473594
3170
质量数据的公民科学家,
07:56
to influence policymakers and elected officials.
134
476806
3587
从而去影响制定政策的人 和民选的官员。
08:00
And those officials should resource every community
135
480393
4129
还有那些应该从各个社区寻找资源
08:04
to develop a climate action plan
136
484522
3045
来开发出解决邻里之间 针对气候变化提出的
08:07
that addresses neighborhood level response and challenges
137
487567
4337
对于极端天气情况 的反应和挑战的行动的计划的官员。
08:11
to extreme weather events.
138
491904
2503
08:16
We've also developed strong, strong policy agendas at the city,
139
496492
4797
我们在市,州,联邦级别还开发了 非常强大的政策日程表,
08:21
state and federal levels,
140
501330
1210
08:22
based on community perspectives, experience
141
502582
3628
它们基于来自社区的角度和经验
08:26
and the evolving transition from a fossil fuel economy.
142
506252
3504
和从基于石油的经济的转化。
08:30
And these are tactics that can be applied within local contexts in any community.
143
510339
5715
而这些技巧可以 适用于各个地方的社区。
08:36
So as we transition to renewable energy sources,
144
516637
4004
所以当我们转化到可再生能源的时候,
08:40
we know that energy insecurity will impact millions more households
145
520641
4839
我们可以提前知道能源安全问题 会影响到上百万的家庭
08:45
as utility bills increase.
146
525521
2169
当我们给账单涨价和 给建筑脱碳之时。
08:47
And to decarbonize buildings,
147
527732
2419
08:50
a pre-investment will be needed to upgrade residential buildings
148
530193
4588
因此,我们需要提前投资 以升级社区中的居民住宅
08:54
in frontline communities
149
534822
2127
08:56
before electrification of all buildings will be achieved.
150
536949
4421
在给建筑电气化之前。
09:02
So I challenge you
151
542288
2419
在这里我呼吁大家
09:04
to create the change we need
152
544749
1710
去创造所需要的改变
09:06
by incorporating equity and lived experience
153
546501
3086
通过考虑政府政策中的 平等和生活经验
09:09
into all public and government policies.
154
549629
3086
09:13
My vision is to redress the legacy of pollution
155
553424
3504
我的目标是通过关注受到污染的社区 来补偿污染所带来的遗产,
09:16
by targeting frontline communities,
156
556928
2210
09:19
not for pollution, but to become green zones.
157
559180
3879
这个不是为了关注污染, 而是为了将这些地方变成绿色社区。
09:23
Green zones where we can incentivize community shared solar, electrification,
158
563101
5797
我们可以补贴社区贡献的太阳能 电力化的绿色社区,
09:28
green businesses, good jobs and worker cooperatives.
159
568940
3545
还有绿色企业,好的工作, 和工人的合作机构。
09:32
Because today we are at an inflection point
160
572902
3003
因为今天我们到了改变的节点。
09:35
with an opportunity to achieve that vision.
161
575947
3086
因为我们有去达到这些理想的能力。
09:39
You know, the Biden administration
162
579575
2586
拜登政府已经通过行政命令
09:42
has committed to centering environmental justice
163
582161
2461
09:44
in all government policies
164
584664
1626
承诺在政府政策中关注环境正义,
09:46
through an executive order
165
586290
1710
09:48
that directs at least 40 percent of the benefits
166
588000
3295
这包括将百分之四十从联邦政府 对于清洁能源的投资
09:51
from federal investments in clean energy
167
591337
2795
09:54
to go to disadvantaged communities.
168
594132
2585
提供给处于 不利条件的社区。
09:56
So there is an opportunity
169
596759
2044
所以这里有一个机会
09:58
to implement a transformative and accountable process
170
598845
4212
去实现一个带来变化和负有责任的过程。
10:03
for the fair and just distribution of benefits of Justice40
171
603099
4379
为了公平公正的分配正义40(Justice40) 对于处于前线社区的
10:07
to frontline communities of Black,
172
607520
2210
10:09
brown and Indigenous peoples.
173
609772
2169
黑人,棕色人种,还有原住民的帮助。
10:12
But we must make certain that the investments and the benefits
174
612525
4630
但是我们一定要确定这些投资和帮助
10:17
reach the communities intended,
175
617155
2252
最终以预定的方式到达各个社区,
10:19
given the bias and ambivalence of many state and local governments.
176
619448
4463
毕竟很多州和联邦政府 都有各自的偏向和矛盾。
10:24
But if done effectively,
177
624370
1794
但是如果正确的执行了,
10:26
this can be transformative
178
626205
2127
这可以是具有改变性的,
10:28
and could stop the cycle of exploitation and extraction.
179
628374
5172
而且可以停止剥削和榨取的循环。
10:35
Every community,
180
635006
1209
在每个社区中,
10:36
every community has the right to a clean environment.
181
636257
3045
每个社区都有权利拥有清洁的环境。
10:39
And you do not need to be an environmental champion
182
639343
4380
而且你不需要变成环境的倡议者
10:43
or a climate justice leader to embrace that value.
183
643723
4171
或者环境正义领袖 去拥抱这些价值观。
10:48
So I call on your humanity
184
648603
2502
所以我呼吁所有人,
10:51
to center the voices and perspectives in all policies
185
651147
3712
在所有对于被污染和气候变化 影响最严重的地方的政策上
10:54
of those most affected by environmental hazards
186
654901
3253
10:58
and climate change.
187
658196
1710
集中你们的声音和观点。
10:59
We can create a legacy of environmental quality
188
659947
3921
我们可以为将来一代所有人 创造环境平等
11:03
and climate resilience for all.
189
663910
2168
还有对于环境的耐受性。
11:06
We can do this and we must.
190
666078
2378
我们可以而且必须做到。
11:09
Thank you.
191
669415
1168
谢谢大家。
11:10
(Applause)
192
670625
5005
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7