The radical act of choosing common ground | Nisha Anand

69,719 views ・ 2020-11-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
In 1994, the Violent Crime Control and Law Enforcement Act passed.
1
12821
4972
أُقر في عام 1994 قانون مكافحة الجرائم العنيفة وإنفاذ القانون.
00:17
You probably know it as the crime bill.
2
17817
1919
يُعرف أيضاً باسم مشروع قانون الجرائم.
00:19
It was a terrible law.
3
19760
1406
لقد كان قانوناً سيئاً جداً.
00:21
It ushered in an era of mass incarceration
4
21190
3314
وكان هذا القانون إيذاناً ببدء حقبة زمنية ازداد فيها معدّل السجن
00:24
that allowed mandatory minimums,
5
24528
2877
وطُبّق فيها مبدأ الحد الأدنى الإلزامي
00:27
three-strikes laws,
6
27429
1166
وقوانين الجناية الثالثة
00:28
the expansion of the death penalty --
7
28619
1946
وتوسّع فيها تطبيق عقوبة الإعدام
00:30
it was terrible.
8
30589
1589
كان قانوناً سيئاً جداً.
00:32
But it passed with bipartisan support.
9
32202
1935
ولكنّه أُقرَّ بموافقة من الحزبَين.
00:34
GOP House Speaker Newt Gingrich,
10
34578
1770
كان نيوت جينجريتش وهو رئيس مجلس النواب الجمهوري
00:36
architect of the Republican Revolution,
11
36372
1918
ومهندس الثورة الجمهورية
00:38
led the way --
12
38314
1169
مَن قاد إقرار هذا القانون
00:39
signed into law by Democratic President, Bill Clinton.
13
39507
2954
ووقّعه الرئيس الديمقراطي بيل كلينتون ليصبح قانوناً.
00:43
Also in 1994,
14
43570
2167
وفي عام 1994 أيضاً،
00:45
I was a senior in high school when this bill got passed,
15
45761
2633
كنت في المدرسة الثانوية عندما أُقر هذا القانون
00:48
and you were likely to find me
16
48418
1820
ومن المحتمل حينها أن تجدني
00:50
on the streets protesting any number of causes ...
17
50262
3854
أحتج في الشوارع على عدد كبير من القضايا
00:54
including the crime bill.
18
54140
1349
بما فيها مشروع قانون الجرائم.
00:55
So that's what makes this picture all the more surprising.
19
55513
2916
وهذا ما يجعل هذه الصورة أكثر إثارة للدهشة.
00:58
Newt was not on the top of my "Favorite Person in this Country" list.
20
58453
3815
إذ لم يكن نيوت على رأس قائمتي للشخص المفضل لدي في أمريكا.
01:02
But this picture was taken in 2015.
21
62292
2240
ولكن التُقطت هذه الصورة في عام 2015.
01:04
This was the start of a movement
22
64556
2211
وكانت بدايةً لحركة
01:06
that would pass a bill called the First Step Act.
23
66791
2673
ساهمت بإقرار قانونٍ يُدعى قانون الخطوة الأولى.
01:09
The "New York Times" called it the most significant reform
24
69488
2715
والذي وصفته صحيفة نيويورك تايمز بأنه أهم تعديل إصلاحي
01:12
in criminal justice in a generation.
25
72227
2039
في مجال العدالة الجنائية لهذا الجيل.
01:14
You know, 1994 Nisha --
26
74290
1834
لربما كنتُ بنسختي عام 1994
01:16
on-the-streets activist --
27
76148
1269
-الناشطة والمحتجة في الشوارع-
01:17
might be disappointed in this photo --
28
77441
1862
قد تُصاب بخيبة أمل إذا رأت هذه الصورة
01:19
some of you might be too.
29
79327
1442
وقد يُصاب بعضكم أيضاً بخيبة أمل منها.
01:20
But standing here today I'm not.
30
80793
1929
ولكنني لست كذلك اليوم.
01:23
This is what I'm here to talk to you about today.
31
83289
2309
وهذا ما أُريد التحدث عنه اليوم.
هذا ما يُدعى بالأرض المشتركة الجوهرية.
01:25
This is radical common ground.
32
85622
1623
01:27
And I'm not talking about the kind of common ground where --
33
87269
2814
لا أتحدث عن الأرضية المشتركة
01:30
you know, we can talk about how much we love springtime
34
90107
2618
التي نتشارك فيها حبنا لفصل الربيع
01:32
or "puppies are super cute."
35
92749
1896
أو ملاطفتنا للجراء الصغيرة.
01:34
And it's not, you know, compromised common ground.
36
94669
3307
وليست أيضاً بالأرض المشتركة التي توصلنا إليها بعد جهد وتسوية.
01:38
This is common ground that's hard.
37
98000
1801
بل هي الأرض المشتركة الراسخة والصعبة
01:39
It hurts.
38
99825
1530
والمؤلمة.
01:41
It's the type of common ground where you will be ridiculed and judged.
39
101379
3490
وهي الأرضية المشتركة التي سيُستهزأ بك وتُطلق عليك الأحكام بسببها.
01:45
But it's the type of common ground that can secure human freedom.
40
105614
3866
ولكنها الأرضية المشتركة التي يُمكن أن تُحقق حرية الإنسان.
01:50
It can save lives.
41
110191
1529
والتي يُمكن أن تُنقذ الأرواح.
01:53
And it's the type of common ground I was born to find.
42
113052
3721
وهي الأرضية المشتركة التي خُلقت لأجدها.
01:56
It's in my DNA.
43
116797
1498
فهي متغلغلة في حمضي النووي.
01:59
My dad was born during the partition in India.
44
119256
3969
وُلد والدي أثناء تقسيم الهند.
02:03
After the Indian independence movement, the country was really divided
45
123249
3367
بعد ظهور حركة استقلال الهند انقسم الناس فيها إلى قسمين
02:06
between people who wanted to keep the country together
46
126640
2541
قسمٌ يريد الحفاظ على وحدة البلاد وتماسكها
02:09
and those who wanted different independent nations.
47
129205
2494
وقسمٌ يُريد إنشاء دول مستقلة مختلفة.
02:11
And when the British left,
48
131723
2472
وعندما غادر البريطانيون البلاد
02:14
they just decided to draw a line, the partition and make a new country.
49
134219
4745
قرروا ببساطة أن يرسموا خطاً ويُقسّموا البلاد ويُنشئوا دولة جديدة.
02:18
This started the largest forced mass migration in human history.
50
138988
5849
أدى ذلك لظهور أكبر حركة هجرة جماعية قسرية في تاريخ البشرية.
02:24
Fifteen million people trapped on the wrong side of these new borders.
51
144861
4433
حُجز 15 مليون شخص على الجانب الخاطئ من هذه الحدود الجديدة.
02:29
Two million people dead during the partition.
52
149318
3421
ومات مليونا شخص أثناء عملية التقسيم هذه.
02:32
And my dad was the youngest baby in a Hindu family
53
152763
3069
كان والدي الطفل الأصغر في إحدى العائلات الهندوسية
02:35
on the wrong side of the border.
54
155856
2150
المتواجدة على الجانب الخاطئ من الحدود.
02:38
and like families all around the border on both sides,
55
158030
2965
واختبؤوا ككل العائلات المتواجدة بالقرب من الحدود من الطرفين.
02:41
they went into hiding.
56
161019
1669
02:43
And I was told when I was little about the story of my family in hiding,
57
163125
4988
سمعت قصة عائلتي المختبئة هذه عندما كنت صغيرة،
02:48
and one day when armed men came into the house that they were hiding in,
58
168137
4405
وقيل لي أنه ذات يوم دخل رجالٌ مسلّحون إلى المنزل الذي كانوا يختبؤون فيه
02:52
searching for families, my dad started crying.
59
172566
3347
باحثين عن عائلات مختبئة، وبدأ أبي بالبكاء.
02:56
And my grandma started shaking him.
60
176455
2267
بدأت جدتي بهزّه وتهدئته.
02:59
And my grandfather, in that moment,
61
179030
2309
أما جدي فقد قرر في تلك اللحظة
03:01
he made the choice that he'd sacrifice his son in order to save the family.
62
181363
4558
أنه مستعد للتخلّي عن ابنه مقابل نجاة بقية العائلة.
03:06
But luckily, in that moment he stopped crying.
63
186860
2182
ولكن لحسن الحظ فقد توقّف عن البكاء حينها.
03:09
My grandma, she shook him and he stopped crying
64
189066
2516
هزّته جدتي حتى توقّف عن البكاء
03:11
and I'm here today because he stopped crying.
65
191606
3411
وأنا هنا اليوم لأنه توقّف عن البكاء.
03:15
But I'm also here today
66
195939
1889
ولكنني هنا اليوم أيضاً
03:17
because of that Muslim family that took us in.
67
197852
2612
بفضل العائلة المسلمة التي آوتنا.
03:21
They also were held at gunpoint
68
201367
3046
والذين هُددوا بالسلاح أيضاً
03:24
and an armed man asked if they were hiding anyone,
69
204437
5346
وسألهم رجلٌ مسلّح إن كانوا يخبئون أي شخص،
03:29
and they swore on the Quran that nobody was in that house.
70
209807
4133
فأقسموا بالقرآن أنه لا يوجد أحد في المنزل.
03:34
They chose in that moment when the entire country --
71
214736
3390
اختاروا في تلك اللحظة التي كانت فيها كل البلاد
03:38
everybody in the region,
72
218150
1143
وكل شخص في تلك المنطقة
03:39
you could hate people who had different politics than you,
73
219317
2731
من الممكن أن يكره الآخرين الذين لديهم وجهة نظر سياسية مختلفة عنه
03:42
different religion,
74
222072
1159
أو يدينون بدين مختلف
03:43
you could kill people.
75
223255
1150
ويُمكن أن يقتل الآخرين.
03:44
That was what was happening.
76
224936
1755
هذا ما كان يجري حينها.
03:47
but they swore on their Holy book,
77
227450
2421
ولكنهم أقسموا بكتابهم المقدّس
03:49
they chose the shared humanity
78
229895
3563
اختاروا الإنسانية التي يتشاركونها
03:53
over politics of that day, and we lived.
79
233482
2824
بدلاً من التعصّب لآرائهم السياسية فعشنا
03:56
And we survived.
80
236330
1280
ونجونا.
03:57
And I start with this story because often people tell me
81
237917
2643
أبدأ بهذه القصة لأن الناس كثيراً ما يقولون لي
04:00
that my mission for common ground is the weak position.
82
240584
3382
أن موقفي عندما أرضى بالأرضية المشتركة هو موقفٌ ضعيف.
04:04
But I ask how was that Muslims family's actions weak?
83
244988
3328
ولكنني أتسائل إن كان موقف العائلة المسلمة ضعيفاً حينئذ؟
04:10
Because of that, my dad did grow up healthy in India
84
250095
2452
لأنه وبسبب ذلك ترعرع أبي متنعماً بصحة جيدة في الهند
04:12
and he emigrated to this country,
85
252571
1629
وثم هاجر إلى هذه البلاد
04:14
and I was born here in the late '70s,
86
254224
2765
ووُلدت هنا في نهاية سبعينيات القرن الماضي،
04:17
and like most first-generation kids I was born to build bridges.
87
257013
4337
وككل أبناء الجيل الأول فقد نشأت لأكون جسراً.
04:21
I was a bridge between the old country and the new.
88
261374
3224
فقد كنت جسراً واصلاً بين البلد بشكله القديم والجديد.
04:24
And just growing up, that's what I did.
89
264622
1928
وبمجرّد ترعري كنت كذلك.
04:26
I was a brown girl in the Black and white South in Atlanta, Georgia.
90
266574
4002
كُنت فتاةً بنية اللون في جنوب أتلانتا في جورجيا المؤلفة من السود والبيض.
04:30
I was like, on one hand,
91
270600
1180
فمن ناحية أولى كنت فتاةً هندية مثالية
04:31
the perfect Indian daughter --
92
271804
1444
04:33
straight As,
93
273272
1183
بصفتي قائدة فريق المناظرة،
04:34
captain of the debate team --
94
274479
1405
04:35
but on the other hand,
95
275908
1243
ولكن من ناحية أخرى
04:37
I was also this radical feminist,
96
277175
2413
كُنت ناشطة نسوية فاعلة
04:39
punk-rock activist sneaking out of the house for concerts
97
279612
2771
ومحبّة شديدة لموسيقا البانك أهرب من المنزل للحضور حفلاتٍ غنائية
04:42
and, you know, getting arrested like, all the time for causes.
98
282407
3113
ولذلك كان يُقبض علي كثيراً وللعديد من الأسباب.
04:45
I was a mix of a lot things.
99
285544
3053
كُنت مزيجاً من أشياء كثيرة.
04:49
But they all live harmoniously in me.
100
289264
2790
ولكن كانت كل هذه الأشياء متعايشة بانسجام داخلي.
04:52
Building bridges was just natural,
101
292763
2435
كان بناء الجسور جزءاً من طبيعتي،
04:55
and I think all of us represent a mix of a bunch of things.
102
295222
2793
وأعتقد أننا جميعاً نحمل في ذواتنا مزيجاً مشابهاً من هذه الأشياء.
04:58
I think we have that ability to find the common ground.
103
298039
3501
وأعتقد أننا نملك القدرة على إيجاد أرضية مشتركة.
05:01
But that's not how I was living my life ...
104
301564
2275
ولكنني لم أعش حياتي بهذه الطريقة
05:03
at all.
105
303863
1271
على الإطلاق.
05:05
I moved to the Bay Area in 2001,
106
305158
2242
انتقلت إلى منطقة الخليج في عام 2001،
05:07
and this was kind of a turning point for me;
107
307424
2050
وكان هذا نقطةً تحوّل بالنسبة لي
05:09
it was the start of the second Iraq War.
108
309498
1912
إذ بدأت حرب العراق الثانية حينها.
05:11
And I was organizing with a bunch of activists --
109
311434
2426
وكنت أنظم مع مجموعة من الناشطين
05:13
of course --
110
313884
1175
-بالطبع-
05:15
and we were thinking that probably we needed to expand our circle
111
315083
3538
وكنا نعتقد أننا بحاجة لتوسيع دائرتنا قليلاً
05:18
a little bit,
112
318645
1156
05:19
that we weren't going to successfully stop the war if, you know --
113
319825
3391
وأننا لن نتمكن من إيقاف الحرب بنجاح إذا كنا لوحدنا.
05:23
just amongst us.
114
323240
1166
05:24
So we decided we'd build bridges,
115
324430
1580
لذا فقد قررنا بناء جسور
وتوسيع دائرتنا
05:26
expand our circle,
116
326034
1566
05:27
and so the great, anarchist versus communist soccer tournament
117
327624
3363
وهكذا بدأ الصراع بين اللاسلطوية والشيوعية
05:31
of 2001 was born.
118
331011
2041
في عام 2001.
05:33
(Laughter)
119
333076
1000
(ضحك)
05:34
That's it.
120
334188
1207
هذا ما حدث.
05:35
That's how large my circle was allowed to expand.
121
335419
2846
وصل حجم دائرتي لهذا الحد.
05:39
Building bridges with liberal Democrats?
122
339045
1970
هل تمكنا من بناء جسر مع الديموقراطيين الليبرالين؟
05:41
Oh, no way, that was a bridge too far.
123
341039
2397
لا هذا مستحيل، فهذا الأمر بعيد المنال.
05:43
Local electeds?
124
343460
1395
ماذا عن المنتخبين المحليين؟
05:45
That was a bridge too far.
125
345312
1846
كان هذا أيضاً أمراً بعيد المنال.
05:47
And that was in 2001.
126
347616
1789
كان كل هذا في عام 2001.
05:50
And I think you'll agree with me now.
127
350214
1777
وأعتقد أنكم توافقونني الرأي الآن
أنه في عام 2020 أصبح الأمر أسوأ من السابق
05:52
In 2020 it's gotten even worse --
128
352015
1605
05:53
that division, that tribalism.
129
353644
1716
فيما يتعلّق بالانقسام والقبلية.
05:55
We won't sit down at dinner
130
355384
1440
إذ أصبحنا لا نجلس على طاولة واحدة لتناول العشاء
05:56
with people who voted differently than us.
131
356848
2118
مع أشخاص صوّتوا لغير من صوّتنا له.
05:58
We, like, see a mean tweet from our best friend --
132
358990
2748
وإذا قرأنا تغريدة مزعجة من أحد أصدقائنا
06:01
a tweet that, like, doesn't fit with our worldview,
133
361762
2403
-تغريدة لا توافق أهواءنا على سبيل المثال-
06:04
and all of a sudden they're canceled.
134
364189
1818
فإننا نحذفهم كلياً من حياتنا.
06:06
The purity politics of the moment gone.
135
366031
2646
ولّت حالة النقاء السياسي.
06:08
I sometimes wake up --
136
368701
1172
أستيقظ أحياناً
06:09
I don't know what we're going to do.
137
369897
1783
بدون أن أعرف ما الذي سنفعله.
06:12
And people ask me "how do we do that?"
138
372100
2463
ويسألني الناس: "كيف تفعلون ذلك؟"
06:15
But I know about common ground.
139
375108
1571
ولكنني أعرف القليل عن الأرضية المشتركة.
06:16
I feel like we can build those bridges.
140
376703
2124
وأشعر أن بإمكاننا بناء مثل هذه الجسور.
06:19
But it's not easy.
141
379980
1391
ولكن الأمر ليس بالسهل.
06:22
I have a concept that I go back to,
142
382213
1843
هناك فكرة أفكر بها دوماً،
06:24
and it's a concept that should be familiar to everybody
143
384080
2730
ويجب على الجميع أن يعرف هذه الفكرة
06:26
since the beginning of human history.
144
386834
1821
منذ ظهور البشرية.
06:28
It's the idea of the commons.
145
388679
1483
وهي فكرة الأماكن العامة أو المشاعات.
06:30
This shared place in the center of town --
146
390186
2153
وهي المكان المشترك بين الناس في وسط المدينة
06:32
town square,
147
392363
1372
كساحة المدينة
06:34
the quad --
148
394078
1161
أو مركزها
06:35
but it's the place where you come together,
149
395263
2079
وتعد أيضاً المكان الذي يجتمع الناس فيه،
06:37
your community,
150
397366
1199
يجتمع فيه المجتمع،
06:38
and you can listen to people on soapboxes with different ideas,
151
398589
3008
حيث يمكنك الاستماع للآخرين وهم يعبرون عن آرائهم علناً،
06:41
and you can be very different,
152
401621
1495
وعلى الرغم من أنك تخالفهم الرأي
06:43
but you come together because you know together we're stronger than being apart.
153
403140
3801
إلا أنك تجتمع معهم لأنك تعرف أنكم تصبحون أقوى باتحداكم من تفرّقكم.
06:46
And today when I think of the commons,
154
406965
1836
وعندما أفكّر بالأماكن العامة اليوم.
06:48
I extend it to the resources we all share --
155
408825
3018
فإنني أميل لتوسيع هذه الفكرة لتشمل كل ما نتشاركه
06:51
collectively owned,
156
411867
1153
أو تلك الأشياء المملوكة للجماعة
06:53
like the air we breathe.
157
413044
1348
كالهواء الذي نتنفس.
06:54
I think of schools,
158
414792
1246
أفكّر بالمدارس
06:56
parks.
159
416062
1500
والحدائق
06:57
I think of the intelligence we share.
160
417586
2579
وكل الذكاء الذي نتشاركه.
07:00
We can share in libraries or the internet.
161
420677
2943
والذي يُمكن أن نتشاركه في المكتبات أو بواسطة الإنترنت.
07:03
And I think the internet's important.
162
423644
1801
وأعتقد أن الإنترنت مهمٌ.
07:05
In this digital age,
163
425469
1457
في هذا العصر الرقمي
07:06
that shared humanity,
164
426950
1310
إن الإنسانية التي نتشاركها
07:08
that access to be together in the commons,
165
428284
2033
وقدرتنا على التجمّع في الأماكن العامة
07:10
is at our fingertips.
166
430341
1660
هو أمرٌ في متناول أيدينا.
07:12
But we're not using it that way.
167
432557
1570
ولكننا لا نستخدمه بالطريقة المثلى.
07:14
We're not coming together.
168
434151
1555
ولا نجتمع حوله.
07:15
To choose that path towards the commons and to be with each other,
169
435730
4039
لنختار الطريق الذي يقودنا إلى الساحة العامة ولنجتمع مع بعضنا البعض
07:19
you also have to choose love.
170
439793
1988
علينا أن نختار الحب أيضاً.
07:23
That's a hard thing.
171
443345
1513
وهذا أمر صعب.
07:24
But I know you can't go to the town square
172
444882
2064
ولكن لا يُمكنك الذهاب إلى الساحة العامة للمدينة
07:26
filled with hate for the town.
173
446970
1894
وأنت تغلي بالحقد تجاه هذه المدينة.
07:28
You can't lead a people you don't love.
174
448888
2927
لا يُمكنك قيادة شعب لا تحبه.
07:31
You can't lead a country you don't love.
175
451839
2457
لا يُمكنك قيادة بلدٍ لا تحبه.
07:35
And --
176
455468
1766
و...
07:37
I don't think you can change the world
177
457258
1818
لا أعتقد أن بإمكانك تغيير العالم
وأنت تقول: "أغيّر العالم لأجل الأشخاص الذين يشبهونني،
07:39
and say, "I'm only changing it for the people like me,
178
459100
2540
07:41
my own circle of friends,
179
461664
1207
ولمجموعتي الصغيرة من الأصدقاء،
07:42
not for the people I hate, not for them."
180
462895
1970
لا أغيّره لأجل الناس الذين أكرههم، هذا التغيير ليس لهم."
07:44
It doesn't work.
181
464889
1189
لن ينجح هذا الأسلوب.
07:46
It's a terrible strategy, it doesn't work,
182
466102
2335
إنها استراتيجية سيئة للغاية وغير ناجحة
07:48
but that's what we keep doing.
183
468461
1634
ولكن هذا ما نفعله باستمرار.
07:50
I see it every single day.
184
470119
1810
أرى ذلك كل يوم.
07:51
These silos are just getting stronger.
185
471953
3386
وهذه المحاولات عديمة الجدوى تزداد يوماً بعد يوم.
07:55
And you know,
186
475363
1441
وكما تعرفون
07:56
your corner of the internet,
187
476828
1842
فإن ما تملكه على الإنترنت
07:58
like Instagram or Twitter,
188
478694
1842
من حساب على إنستغرام أو تويتر
08:00
we're just in an echo chamber talking to each other.
189
480560
2461
أشبه بغرفة تردد صدى صوتك.
08:03
So I can be really comfortable in my Berkeley Democratic Socialist commons
190
483045
3967
إذ يُمكن أن أكون مرتاحة في مدينة بيركلي بما أحمله من أفكار اشتراكية ديموقراطية
08:07
and talk to all of you.
191
487036
1384
وأتحدث إليكم جميعاً.
08:08
And my dad can be in his bootstrappy immigrant Republican commons,
192
488444
4022
ويمكن أن يبقى والدي في منطقته مرتاحاً مع الجمهوريين مقتنعاً بأنه أصل كل خير
08:12
and I can watch MSNBC
193
492490
2191
ويُمكن أن أشاهد قناة MSNBC
08:14
and he can watch Fox News
194
494705
2081
ويُمكن أن يُشاهد قناة Fox News
08:16
and we will not know the same things.
195
496810
2763
وبالتالي قد لا نعرف نفس الأمور.
08:19
We won't have the same --
196
499597
1508
إذ لن نملك نفس الأشياء
08:21
I mean, we won't live in the same world.
197
501129
2342
أعني أننا لن نكون حينها نعيش في نفس العالم.
08:23
We may never know each other or be with each other again.
198
503792
3486
قد لا نعرف بعضنا البعض أو لن نكون بجانب بعضنا البعض إطلاقاً.
08:27
And I don't want to keep going down that path.
199
507992
2471
ولا أُريد أن أستمر بخوض هذا الطريق.
08:30
And I know we can get back to a better path.
200
510946
2573
وأعتقد أن بإمكاننا اختيار طريق أفضل.
08:33
I know we can find our way to the commons,
201
513543
2019
أعتقد أن بإمكاننا إيجاد طريق يوصلنا للساحة العامة،
08:35
and I know that because I had a first, like, front-row, firsthand look
202
515586
4791
أعي ذلك لأنني شاهدت بأم عيني
08:40
at the ability to do it
203
520401
1168
قدرتنا على القيام بذلك
08:41
and do it on a large scale.
204
521593
1389
وعلى مستوى واسع أيضاً.
08:43
And so I want to get you back to the First Step Act
205
523006
2541
أريد أن أعود للحديث عن قانون الخطوة الأولى
08:45
and the criminal justice reform.
206
525571
1784
وإصلاح العدالة الجنائية.
08:47
I interviewed for a job with Van Jones about seven years ago.
207
527379
3476
لقد أجريت مقابلة عمل مع فان جونز منذ حوالي سبع سنوات.
08:51
And he's been a mentor and my boss,
208
531202
2977
وكان مرشدي ورئيسي في العمل
08:54
and he's actually an inspiration behind a lot of this in the speech.
209
534203
3455
وكان مصدراً أساسياً لإلهامي لإلقاء هذه المحادثة.
08:57
And he told me that we were going to pass bipartisan criminal justice reform,
210
537682
4514
وأخبرني أننا سننجح بإنفاذ قانون لإصلاح العدالة الجنائية بموافقة الحزبين،
09:02
and I laughed because I thought that was an oxymoron.
211
542220
3078
فضحكت لأنني اعتقدت أن ذلك كلام لا أساس له.
09:06
I was in the streets --
212
546125
2178
كنت ناشطة تحتج في الشوارع
09:08
go figure --
213
548327
1205
ابحث عني وستجدني
09:09
at the Republican National Convention in 2000
214
549556
2160
في المؤتمر الوطني الجمهوري عام 2000
09:11
in Philadelphia,
215
551740
1173
في فيلادلفيا،
09:12
and we were protesting the criminal justice system.
216
552937
2396
وكنا نحتج على نظام العدالة الجنائية.
09:15
And there were no Republicans on the streets with me at that protest.
217
555357
3605
لم يكن هناك أي جمهوريين يحتجون معي في الشوارع.
09:18
I remembered the crime bill;
218
558986
1563
أذكر قانون الجرائم
09:20
I lived through the tough-on-crime era;
219
560573
2087
فقد عشت الحقبة التي طبق فيها هذا القانون.
09:22
I didn't see it.
220
562684
1462
لم أستطع رؤية ذلك.
09:24
But he saw it and he walked me through it.
221
564170
2064
لكنه تمكن من رؤيته وساعدني برؤيته أيضاً.
09:26
He saw me and people like him on the Left,
222
566258
2746
رآني ورأى أمثاله من اليساريين،
09:29
who it's always been and issue of dignity and justice,
223
569028
2730
كانت مسألة كرامة وعدالة،
09:31
that this system has been racist since the start
224
571782
2327
وأن هذا النظام كان عنصرياً منذ نشأته
09:34
and discriminating against poor people and people of color
225
574133
2720
وكان يُميّز ضد الفقراء وذوي البشرة الملونة
09:36
and it's an issue of justice and dignity.
226
576877
1957
وهي قضية كرامة وعدالة.
09:39
So there we were.
227
579164
1422
كنا هناك.
09:40
But he also saw something different from our colleagues on the Right.
228
580610
3331
ولكنه رأى أيضاً شيئاً مختلفاً عن زملائنا اليمينيين.
09:44
The fiscal Conservatives,
229
584433
1874
فالماليون المحافظون
09:46
they had an economic incentive to do it:
230
586331
1953
كان لديهم دافعاً اقتصادياً ليقوموا بذلك:
09:48
they saw a system that cost the taxpayers a whole lot of money
231
588308
2930
فقد رأوا نظاماً يُكلّف دافعي الضرائب الكثيرَ من المال
09:51
and was getting terrible results
232
591262
1540
وكانت نتائج ذلك سيئة حقاً
09:52
and it wasn't making the communities any safer.
233
592826
2269
ولم يكن هذا النظام يحقق الأمان في المجتمعات.
09:55
The Libertarian Right,
234
595400
1627
أما الليبراليون اليمينيون
09:57
who believe in less government,
235
597051
2390
الذين يؤمنون بتقليل تحكّم الحكومة بالسوق
09:59
saw an expansion of government control,
236
599465
2025
رأوا توسعاً في سيطرة الحكومة
10:01
an expansion of the police state,
237
601514
1604
وتوسعاً في سلطة الشرطة
10:03
mass incarceration is like, antithetical to who they are.
238
603142
3060
ورأوا في زيادة معدل السجن أمراً مناقضاً لمعتقداتهم.
10:06
And the religious Right:
239
606226
1808
أما اليمين المتدين
10:08
second chances --
240
608058
1833
فهؤلاء يؤمنون بمنح فرصة ثانية
10:09
redemption.
241
609915
1359
لخلاص البشر.
10:11
These are values that they hold dear,
242
611778
2048
هذه هي القيم التي يعتزون بها،
10:13
and the criminal justice system can't see those anywhere.
243
613850
3539
ولا يُمكن أن تجدها في أي جزء من نظام العدالة الجنائية.
10:18
And so there was common ground to be had.
244
618141
2648
ولذلك كان يجب أن نضع أرضية مشتركة.
10:21
And that's what we set out to do.
245
621201
1868
وهذا ما شرعنا بالقيام به.
10:23
And under the leadership of the formerly incarcerated folks
246
623093
2817
وبقيادة المسجونين سابقاً
10:25
who have been leading this forever,
247
625934
1691
الذين قادوا هذه الحركات منذ الأزل
10:27
we built this bipartisan coalition to pass criminal justice reform.
248
627649
4446
صنعنا هذا التحالف بين الحزبين بهدف إصلاح نظم العدالة الجنائية.
10:32
Eighty-seven senators voted in favor of the First Step Act,
249
632119
3821
صوّت 87 من أعضاء مجلس الشيوخ لصالح إقرار قانون الخطوة الأولى
10:35
and yeah, President Trump signed it.
250
635964
1932
ونعم، وقّع عليه الرئيس ترمب.
10:39
And because we were able to do that,
251
639347
1735
ولأننا كنا قادرين على القيام بذلك،
10:41
because we were able to look at that shared humanity,
252
641106
2711
لأننا كنا قادرين على التركيز على إنسانيتنا المشتركة،
10:43
get over our distaste for working across the aisle,
253
643841
2513
ولأننا تجاوزنا نفورنا من العمل مع الطرف الآخر،
10:46
20,000 people have been impacted in just the last year,
254
646378
3040
تأثّر بهذا القرار 20000 شخص خلال السنة الماضية فقط،
10:49
7,000 home who would not have been home,
255
649442
2541
وعاد 7000 شخص إلى أسرهم
10:52
17,000 years of human freedom restored just in the last year.
256
652007
5182
استعدنا 17000 سنة من الحرية خلال السنة الماضية فقط.
10:58
(Applause and cheers)
257
658319
5647
(تصفيق وهتاف)
11:04
And Republicans and Democrats in this election cycle,
258
664522
4056
يعمل كل من الديموقراطيين والجمهوريين في هذه الدورة الانتنخابية
11:08
almost all of them running,
259
668602
2277
11:10
are running on platforms of criminal justice reform.
260
670903
2844
على برامج انتخابية تتضمن إصلاح نظم العدالة الجنائية.
11:14
They are trying to bring this bigger, stronger, bolder and more reforms
261
674283
3786
يحاولون إحداث إصلاحات أكبر وأقوى وأهم
11:18
everywhere they are.
262
678093
1167
في كل مكان.
11:19
That was impossible during the tough-on-crime era.
263
679284
2626
ولكن ذلك كان صعباً في الفترة التي طبق فيها قانون الجريمة.
11:21
But I also look at this.
264
681934
1738
ولكنني أنظر أيضاً إلى هذا.
11:23
These are the people coming home.
265
683696
1714
هؤلاء أشخاصٌ يعودون إلى بيوتهم.
11:25
In my office, we get a video like this almost every day.
266
685434
3325
يصلنا إلى مكتبي فيديو مشابه لهذا كل يوم تقريباً.
11:28
Thousands of people coming home.
267
688783
2067
آلاف الناس يعودون إلى بيوتهم.
11:31
And when people tell me that common ground is the weak position
268
691642
2964
وعندما يقول لي البعض أن الأرضية المشتركة هي موقف الضعيف
11:34
or that my love for the people
269
694630
1469
أو أن حبي للآخرين
11:36
or my belief in our shared humanity is naive,
270
696123
2710
أو أن إيماني بإنسانيتنا المشتركة هو أمر ساذج،
11:38
or that if I work with folks across the aisle
271
698857
2521
أو أنني إذا عملت مع من يخالفني الرأي
11:41
that I'm somehow getting taken advantage of,
272
701402
2140
فإنهم بطريقة ما يستغلونني،
11:43
I just look at this:
273
703566
1167
عندما يقولون لي ذلك فإنني أنظر إلى هذا
11:44
I look at the people.
274
704757
1374
أنظر إلى الناس.
11:46
I say, "Say that to this --
275
706155
1318
وأقول: "قولوا ذلك لهؤلاء...
11:47
to the folks coming home."
276
707497
1278
لهؤلاء الذين يعودون إلى منازلهم."
11:48
Say that to those 2.2 million people that are still behind bars.
277
708799
4403
قل ذلك لـ2.2 مليون شخص ما زالوا خلف القضبان.
11:53
So now our challenge is to make this possible
278
713683
2561
لذا فإن التحدي الذي نواجهه الآن هو أن نجعل ذلك ممكناً
11:56
across a whole bunch of other issues too:
279
716268
2423
في عدد كبير من القضايا الأخرى أيضاً:
11:58
human rights, immigration --
280
718715
1700
كحقوق الإنسان والهجرة
12:00
all sorts of things --
281
720439
1206
وكل القضايا الأخرى
12:01
health care, mental health.
282
721669
1295
كالصحة والصحة النفسية.
12:02
I think there's common ground to be had.
283
722988
1929
أعتقد أن هناك أرضية مشتركة يجب أن نكتشفها.
12:04
But it's not easy.
284
724941
1160
ولكن الأمر ليس بالسهل.
12:06
If you want change in a large scale,
285
726125
2540
إذا أردت أن تُحدث تغييراً على مستوى واسع
12:08
you need large movements,
286
728689
1471
فأنت بحاجة لحركات كبيرة،
12:10
and that means our circles have to be bigger.
287
730184
2104
وهذا يعني أننا بحاجة لتوسيع داوئر تأثيرنا.
12:12
And it's not easy being a Lefty working across the aisle;
288
732312
2669
إذ ليس من السهل أن تكون يسارياً وتعمل مع من يخالفك
لقد وصلني قدر كبير من الرسائل الإلكترونية المؤذية،
12:15
I certainly get my fair share of hate mail,
289
735005
2031
12:17
but I think that that's exactly the radical approach we need right now.
290
737060
3404
ولكنني أعتقد أن هذا هو بالضبط النهج الجذري الذي نحتاجه الآن.
12:20
And so this is Jenny Kim.
291
740488
2248
هذه جيني كيم.
12:22
She is someone who is dead serious about second-chance hiring.
292
742760
3155
وهي تؤمن بشدّة بمنح المساجين السابقين فرصة للعمل.
12:25
She wants to make sure
293
745939
1159
وتريد أن توجد طريقة مؤكدة
12:27
that formerly incarcerated folks have a pathway to jobs
294
747122
2604
لمنح الأشخاص الذين سُجنوا في الماضي فرصة للعمل
12:29
and that businesses make it an amazing place for folks to work.
295
749750
2977
وأن يكون مكان عملهم يحترمهم.
12:32
She's also the deputy general counsel at Koch Industries.
296
752751
2989
وهي أيضاً نائبة المستشار العام في شركة Koch Industries.
12:35
K-O-C-H, Koch.
297
755764
1796
نعم شركة Koch.
12:37
She is an amazing organizer,
298
757907
1416
وهي مُنظِّمة رائعة
12:39
and I'm proud to work with her on this issue.
299
759347
2147
وأشعر بالفخر لعملي معها في هذه القضية.
12:42
And an issue I care deeply about,
300
762590
2568
وهناك قضيّة أهتم بها كثيراً،
12:45
probably a lot of you do too -- climate,
301
765182
1907
وكذلك الكثير منكم، وهي قضية المناخ،
12:47
which seems divisive,
302
767113
1327
يبدو أن هذه القضية تسبب الانقسام
12:48
seems like there's no common ground to be had there.
303
768464
2586
إذ لا يبدو أن هناك أي أرضية مشتركة هنا.
12:51
I think there is.
304
771074
1178
ولكنني أعتقد أن هناك أرضية مشتركة هنا.
12:52
Trump's own Department of Defense this year released a report saying
305
772276
3215
أصدرت وزارة الدفاع التابعة لترامب تقريراً تقول فيه
12:55
that all future wars were going to be wars about resources,
306
775515
3363
أن كل حروب المستقبل ستدور حول الموارد
12:58
wars about climate.
307
778902
1430
وحول المناخ.
13:00
And so yeah, I want to find partnership with the military.
308
780691
3100
لذا أريد أن أنشئ شراكة مع الجيش.
13:03
And I used to be the national director --
309
783815
2210
لقد كنت المديرة الوطنية...
13:06
the national organizer for the War Resisters League,
310
786049
2508
أو المنظمة الوطنية لرابطة مناهضي الحرب،
13:08
the oldest pacifist organization in the country.
311
788581
2634
وهي أقدم منظمة تدعو للسلام في البلاد.
13:11
But if there's common ground to be had there,
312
791585
2113
ولكن إذا كانت هناك أرضية مشتركة معهم
13:13
yeah, I'll partner with them.
313
793722
1568
فبالطبع سأنشئ شراكة معهم.
13:15
It's not easy.
314
795992
1480
الأمر ليس سهلاً.
13:18
The approach means we need to find love.
315
798027
3200
تحتم علينا هذه الطريقة أن نبحث عن الحب فينا.
13:21
We need to get back to that shared humanity
316
801251
2033
نحن بحاجة للعودة للإنسانية التي نتشاركها
13:23
and that commons.
317
803308
1153
وتلك الساحات العامة.
13:24
But I know this love,
318
804485
1182
ولكنني أعرف أن هذا الحب
13:25
it doesn't just get us through Thanksgiving dinner.
319
805691
2383
لا يجمعنا على طاولة عشاء واحدة فحسب.
بل أن هذا الحب يمنحنا الحرية
13:28
It's the kind of love that secures freedom,
320
808098
2027
13:30
changes the world.
321
810149
1835
ويغيّر العالم.
13:32
But to do that,
322
812008
1550
ولكن لنتمكن من فعل ذلك،
13:33
I have to step into my courage,
323
813582
2394
يجب أن أكون شجاعةً
13:36
and I want all of you to step into your courage.
324
816000
2374
وأطلب منكم أن تكونوا شجعاناً أيضاً.
13:38
Just like that Muslim family
325
818774
1770
تماماً كتلك العائلة المسلمة
13:40
stepped into their courage for my Hindu family all those years ago.
326
820568
3499
الذين تحلّوا بالشجاعة ليقفوا إلى جانب عائلة هندوسية خلال كل السنوات الماضية.
13:44
I think we can do it.
327
824968
1210
أعتقد أن بإمكاننا القيام بذلك.
13:46
But it's a little bit uncomfortable.
328
826557
2922
ولكن الأمر ليس مريحاً أيضاً.
13:49
If you are who I know you to be --
329
829503
1812
إذا كنت -وأنا أعرف أنك كذلك-
13:51
you know, someone who cares about change and progress
330
831339
2622
شخصاً يهتم بالتغيير والتقدم
13:53
and wants to see something change in the world --
331
833985
2333
ويرغب بأن يرى بعض التغيير في هذا العالم
13:56
you probably want to know how
332
836342
1614
فإنك ربما تريد أن تعرف كيف
13:57
but you're also a little bit uncomfortable about me standing up here
333
837980
3237
ولكنك تشعر بعدم الارتياح أيضاً بوقوفي هنا
14:01
and celebrating these pictures with Newt and Koch,
334
841241
2383
واحتفالي بهذه الصور مع نيوت وكوك،
14:03
talking about partnerships with the military.
335
843648
2269
وتحدثي عن عقد شراكات مع الجيش.
14:06
I want you to feel those feelings.
336
846225
1717
أريد منك أن تتملّك هذه المشاعر.
14:08
I feel them too.
337
848364
1187
فأنا أشعر بهم أيضاً.
14:09
I don't enter into these partnerships lightly at all.
338
849575
2535
فأنا لا أدخل في هذه الشراكات بسهولة على الإطلاق.
14:12
My entire trajectory of who I am has made me think
339
852134
2671
إذ جعلتني طريقة تفكيري أعتقد
14:14
that it's not even possible,
340
854829
2571
أن ذلك يعد من المستحيل،
14:17
but I know it is.
341
857424
1377
ولكنني أعرف أنه ليس كذلك.
14:18
That feeling,
342
858825
1163
هذا الشعور
14:20
that discomfort,
343
860012
1988
عدم الارتياح هذا
14:22
that's preceded every major breakthrough in human history ever.
344
862024
4379
هذا ما يسبق كل تقدم كبير في تاريخ البشرية.
14:27
That's that feeling that comes before a moonshot.
345
867448
2780
هذا هو الشعور الذي يسبق كل إنجاز ضخم.
14:31
And so I want to make you even a little more uncomfortable.
346
871500
3343
ولذا أريد أن أجعلك تشعر بعدم الارتياح أكثر.
14:36
I want you think about an issue that you care deeply about --
347
876081
3041
أريدك أن تفكر في قضية تهتم بها بشدة...
14:39
something that you want to see changed on a national or global scale.
348
879146
3261
قضية ما تريد أن ترى تغيّراً فيها على المستوى الوطني أو العالمي.
14:42
Think big.
349
882431
1245
فكر بشيء كبير.
14:44
What would resolution look like?
350
884872
1994
كيف سيبدو القرار؟
14:47
On a large scale,
351
887827
1159
وعلى مستوى أكبر
14:49
what would it look like to solve that problem?
352
889010
2225
كيف سيبدو حل هذه المشكلة؟
14:52
Can you get there with just your circle of friends?
353
892137
2667
هل تستطيع تحقيق هذا الحل بمعارفك فقط؟
14:55
I know you can't.
354
895301
1197
أعرف أنك لا تستطيع.
14:56
The anarchist-communist soccer tournament isn't going to help
355
896522
2859
ولن يساعد النزاع بين الشيوعيين واللاسلطويين
في تحقيق هذا التغيير.
14:59
bring about that change.
356
899405
1731
15:01
So I want to think about how we can expand our circle a little more.
357
901160
3746
لذا أريد أن أفكر بطريقة لتوسيع دائرتنا قليلاً.
15:04
Where is there common ground to be found?
358
904930
2109
أين يمكن أن نوجد أرضية مشتركة بيننا؟
15:08
Can you think of any unlikely allies?
359
908265
2917
هل يمكنك التفكير في أي حلفاء غير محتملين؟
15:11
Strange partners?
360
911596
1416
أو بشركاء غريبين؟
15:13
Further than that,
361
913521
1930
وأكثر من ذلك،
15:15
who's in your way?
362
915475
1354
من سيقف في طريقك؟
15:16
Who's stopping you from finding that common ground,
363
916853
2651
من يمنعك من إيجاد تلك الأرضية المشتركة
15:19
and is there room for them in that circle?
364
919528
2551
وهل هناك مكان لهم في دائرتك؟
15:22
I think there is.
365
922550
1202
أعتقد أن هناك مكان لهم.
15:23
I think we have to be able to find it at this scale.
366
923776
2462
أعتقد أننا يجب أن نكون قادرين على العثور على هكذا جهات في هذا المستوى.
15:27
And it means that we're going to have to step into that courage
367
927039
2957
وهذا يعني أن علينا التحلي بالشجاعة
15:30
and include people,
368
930020
1158
وأن نشرك الآخرين
15:31
hold our vision so strong,
369
931202
1509
وأن نتمسّك برؤيتنا بقوّة
15:32
know that justice and freedom is so important
370
932735
2380
وأن نؤمن بأن العدالة والحرية أمران هامان للغاية
15:35
that we're able to include more people,
371
935139
2460
لدرجة أن نكون قادرين على ضم المزيد من الأشخاص
15:37
love the people who might not love us back.
372
937623
2698
وحب الأشخاص الذين قد لا يحبوننا.
15:41
And so I want to ask you:
373
941005
1285
لذا أريد أن أسألك:
15:42
who's your Newt?
374
942314
1482
من يشبه نيوت بالنسبة لك؟
15:43
Who's your Koch?
375
943820
1177
من يشبه كوك بالنسبة لك؟
15:45
Who's the military in your story?
376
945021
2086
ومن هو الجيش في قصتك؟
15:47
And I want you to find --
377
947872
1617
وأريدك أن تعثر...
15:49
choose that common ground.
378
949513
2521
أو أن تختار تلك الأرضية المشتركة.
15:52
Thank you.
379
952058
1203
شكراً لكم.
15:53
(Applause and cheers)
380
953285
3516
(تصفيق وهتاف)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7