The Dark Side of Competition in AI | Liv Boeree | TED

141,704 views ・ 2023-11-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hashem AbuHaswah المدقّق: gaith Takrity
00:04
Competition.
0
4000
1502
المنافسة.
00:05
It's a fundamental part of human nature.
1
5502
3003
إنه جزء أساسي من الطبيعة البشرية.
00:09
I was a professional poker player for 10 years,
2
9047
2628
لقد كنت لاعبة بوكر محترفةً لمدة 10 سنوات،
00:11
so I've very much seen all the good, bad and ugly ways it can manifest.
3
11675
4421
لذلك رأيت كثيرًا كل الطرق الجيدة والسيئة والقبيحة التي يمكن أن تظهر بها.
00:16
When it's done right,
4
16763
1502
عندما يتم ذلك بشكل صحيح، يمكن أن يقودنا
00:18
it can drive us to incredible feats in sports and innovation,
5
18306
5589
ذلك إلى إنجازات مذهلة في الرياضة والابتكار،
00:23
like when car companies compete over who can build the safest cars
6
23895
4380
مثل عندما تتنافس شركات السيارات على من يمكنه بناء أكثر السيارات أمانًا
00:28
or the most efficient solar panels.
7
28275
2544
أو الألواح الشمسية الأكثر كفاءة.
00:30
Those are all examples of healthy competition,
8
30860
2169
هذه كلها أمثلة على المنافسة الصحية،
00:33
because even though individual companies might come and go,
9
33029
3170
لأنه على الرغم من أن الشركات الفردية قد تأتي وتذهب،
00:36
in the long run,
10
36199
1168
على المدى الطويل،
00:37
the game between them creates win-win outcomes
11
37409
2419
فإن اللعبة بينها تخلق نتائج مربحة للجانبين
00:39
where everyone benefits in the end.
12
39828
2043
حيث يستفيد الجميع في النهاية.
00:42
But sometimes competition is not so great
13
42581
3003
لكن المنافسة لا تكون عظيمة جدًا أحياناً
00:45
and can create lose-lose outcomes where everyone's worse off than before.
14
45625
5464
ويمكن أن تؤدي إلى نتائج خاسرة حيث يكون الجميع أسوأ حالًا من ذي قبل.
00:51
Take these AI beauty filters, for example.
15
51715
2878
خذ فلاتر التجميل بالذكاء الاصطناعي هذه على سبيل المثال.
00:54
As you can see, they're a very impressive technology.
16
54968
2586
كما ترون، إنها تقنية رائعة للغاية.
00:57
They can salvage almost any picture.
17
57596
2210
يمكنهم إنقاذ أي صورة تقريبًا.
01:00
They can even make Angelina and Margot more beautiful.
18
60181
5297
يمكنهم حتى جعل أنجلينا ومارجوت أكثر جمالًا.
01:05
So they're very handy,
19
65520
1335
لذا فهي مفيدة جدًا،
01:06
especially for influencers who, now, at the click of a button,
20
66896
3045
خاصة بالنسبة للمؤثرين الذين يمكنهم الآن، بنقرة زر واحدة،
01:09
can transform into the most beautiful Hollywood versions of themselves.
21
69983
3795
التحول إلى أجمل إصدارات هوليوود لأنفسهم.
01:13
But handy doesn't always mean healthy.
22
73778
2419
لكن سهولة الاستخدام لا تعني دائمًا الصحة.
01:16
And I've personally noticed how quickly these things can train you
23
76573
3879
وقد لاحظت شخصيًا مدى السرعة التي يمكن أن تدربك بها هذه الأشياء
01:20
to hate your natural face.
24
80493
2378
على كره وجهك الطبيعي.
01:22
And there's growing evidence that they're creating issues
25
82912
2795
وهناك أدلة متزايدة على أنهم يخلقون مشاكل
01:25
like body dysmorphia, especially in young people.
26
85707
3420
مثل تشوه الجسم، خاصة عند الشباب.
01:29
Nonetheless, these things are now endemic to social media
27
89502
4421
ومع ذلك، فإن هذه الأشياء أصبحت الآن مستوطنة في وسائل التواصل الاجتماعي
01:33
because the nature of the game demands it.
28
93965
2461
لأن طبيعة اللعبة تتطلب ذلك.
01:37
The platforms are incentivized to provide them
29
97093
2211
يتم تحفيز المنصات لتوفيرها
01:39
because hotter pictures means more hijacked limbic systems,
30
99346
3253
لأن الصور الأكثر إثارة تعني المزيد من الأنظمة الحوفية المختطفة،
01:42
which means more scrolling and thus more ad revenue.
31
102641
2502
مما يعني المزيد من التمرير وبالتالي المزيد من عائدات الإعلانات.
01:45
And users are incentivized to use them
32
105644
2210
ويتم تحفيز المستخدمين لاستخدامها
01:47
because hotter pictures get you more followers.
33
107896
2377
لأن الصور الأكثر إثارة تجلب لك المزيد من المتابعين.
01:50
But this is a trap,
34
110815
2461
لكن هذا فخ،
01:53
because once you start using these things,
35
113318
2044
لأنه بمجرد البدء في استخدام هذه الأشياء،
01:55
it's really hard to go back.
36
115362
2127
من الصعب حقًا العودة الى الصور الطبيعية.
01:57
Plus, you don't even get a competitive advantage from them anymore
37
117530
3254
بالإضافة إلى ذلك، لم تعد تحصل حتى على ميزة تنافسية منها
02:00
because everyone else is already using them too.
38
120784
2502
لأن الجميع يستخدمونها بالفعل أيضًا.
02:03
So influencers are stuck using these things
39
123787
3461
لذا، فإن المؤثرين عالقون في استخدام هذه الأشياء
02:07
with all the downsides
40
127290
1460
مع كل الجوانب السلبية
02:08
and very little upside.
41
128792
1793
والقليل جدًا من الإيجابيات.
02:10
A lose-lose game.
42
130627
1334
لعبة خاسرة.
02:12
A similar kind of trap is playing out in our news media right now,
43
132462
4504
يحدث نوع مماثل من الفخ في وسائل الإعلام الإخبارية لدينا الآن،
02:16
but with much worse consequences.
44
136966
2712
ولكن مع عواقب أسوأ بكثير.
02:19
You'd think since the internet came along
45
139719
1961
قد تعتقد منذ ظهور الإنترنت
02:21
that the increased competition between news outlets
46
141680
3169
أن المنافسة المتزايدة بين المنافذ الإخبارية
02:24
would create a sort of positive spiral,
47
144891
2044
ستخلق نوعًا من الدوامة الإيجابية،
02:26
like a race to the top of nuanced, impartial, accurate journalism.
48
146976
4839
مثل السباق إلى قمة الصحافة الدقيقة والمحايدة والدقيقة.
02:32
Instead, we're seeing a race to the bottom of clickbait and polarization,
49
152565
6132
بدلاً من ذلك، نشهد سباقًا نحو قاع النقرات والاستقطاب،
02:38
where even respectable papers are increasingly leaning
50
158697
2836
حيث تميل حتى الصحف المحترمة بشكل متزايد
02:41
into these kind of low-brow partisan tactics.
51
161533
3253
إلى هذا النوع من التكتيكات الحزبية المتدنية.
02:45
Again, this is due to crappy incentives.
52
165537
3170
مرة أخرى، هذا بسبب الحوافز السيئة.
02:49
Today, we no longer just read our news.
53
169374
2669
اليوم، لم نعد نقرأ أخبارنا فقط.
02:52
We interact with it by sharing and commenting.
54
172085
3378
نتفاعل معها من خلال المشاركة والتعليق.
02:56
And headlines that trigger emotions like fear or anger
55
176131
4170
والعناوين الرئيسية التي تثير مشاعر مثل الخوف أو الغضب
03:00
are far more likely to go viral than neutral or positive ones.
56
180343
4088
من المرجح أن تنتشر بسرعة أكبر بكثير من العناوين المحايدة أو الإيجابية.
03:05
So in many ways, news editors are in a similar kind of trap
57
185098
4087
لذلك، من نواحٍ عديدة، يقع محرروا الأخبار في نوع مماثل من الفخ
03:09
as the influencers,
58
189185
1544
مثل المؤثرين،
03:10
where, the more their competitors lean into clickbaity tactics,
59
190770
4171
حيث كلما زاد ميل منافسيهم إلى تكتيكات clickbaity،
03:14
the more they have to as well.
60
194983
1960
كلما اضطروا إلى ذلك أيضًا.
03:16
Otherwise, their stories just get lost in the noise.
61
196943
2628
خلاف ذلك، تضيع قصصهم في الضوضاء.
03:20
But this is terrible for everybody,
62
200029
2420
لكن هذا أمر فظيع للجميع،
03:22
because now the media get less trust from the public,
63
202490
3295
لأن وسائل الإعلام الآن تحصل على ثقة أقل من الجمهور،
03:25
but also it becomes harder and harder for anyone to discern truth from fiction,
64
205785
4463
ولكن أيضًا يصبح من الصعب على أي شخص تمييز الحقيقة من الخيال،
03:30
which is a really big problem for democracy.
65
210248
2127
وهي مشكلة كبيرة حقًا للديمقراطية.
03:33
Now, this process of competition gone wrong
66
213251
3420
الآن، عملية المنافسة هذه التي حدثت بشكل خاطئ
03:36
is actually the driving force behind so many of our biggest issues.
67
216713
4880
هي في الواقع القوة الدافعة وراء العديد من أكبر مشكلاتنا.
03:42
Plastic pollution,
68
222427
1877
التلوث البلاستيكي،
03:44
deforestation,
69
224345
2128
إزالة الغابات، الإفراط في استخدام
03:46
antibiotic overuse in farming,
70
226514
2711
المضادات الحيوية في الزراعة، سباقات
03:49
arms races,
71
229225
1627
التسلح، انبعاثات
03:50
greenhouse gas emissions.
72
230894
1918
غازات الاحتباس الحراري.
03:52
These are all a result of crappy incentives,
73
232854
3754
كل هذا نتيجة للحوافز السيئة،
03:56
of poorly designed games that push their players --
74
236649
3420
والألعاب سيئة التصميم التي تدفع لاعبيها -
04:00
be them people, companies or governments --
75
240069
2753
سواء كانوا أشخاصًا أو شركات أو حكومات -
04:02
into taking strategies and tactics that defer costs and harms to the future.
76
242864
5714
إلى اتخاذ استراتيجيات وتكتيكات تؤجل التكاليف والأضرار إلى المستقبل.
04:09
And what's so ridiculous is that most of the time,
77
249454
2919
والمثير للسخرية هو أنه في معظم الأوقات،
04:12
these guys don't even want to be doing this.
78
252415
2878
لا يريد هؤلاء الرجال حتى القيام بذلك.
04:15
You know, it's not like packaging companies
79
255335
2169
كما تعلمون، ليس الأمر كما لو أن شركات التعبئة والتغليف
04:17
want to fill the oceans with plastic
80
257545
1919
تريد ملء المحيطات بالبلاستيك
04:19
or farmers want to worsen antibiotic resistance.
81
259506
2836
أو يريد المزارعون تفاقم مقاومة المضادات الحيوية.
04:22
But they’re all stuck in the same dilemma of:
82
262759
3420
لكنهم جميعًا عالقون في نفس المعضلة المتمثلة في:
04:26
"If I don't use this tactic,
83
266221
2294
«إذا لم أستخدم هذا التكتيك،
04:28
I’ll get outcompeted by all the others who do.
84
268515
3211
فسوف يتفوق علي جميع الآخرين الذين يستخدمونه.
04:31
So I have to do it, too.”
85
271768
1835
لذلك لا بد لي من القيام بذلك أيضًا.»
04:34
This is the mechanism we need to fix as a civilization.
86
274604
3545
هذه هي الآلية التي نحتاج إلى إصلاحها كحضارة.
04:38
And I know what you're probably all thinking, "So it's capitalism."
87
278858
3170
وأنا أعلم ما قد تفكر فيه جميعًا، «لذا فهي الرأسمالية.»
04:42
No, it's not capitalism.
88
282028
1543
لا، إنها ليست رأسمالية.
04:43
Which, yes, can cause problems,
89
283613
1793
وهذا، نعم، يمكن أن يسبب مشاكل،
04:45
but it can also solve them and has been fantastic in general.
90
285448
3170
ولكنه يمكن أن يحلها أيضًا وكان رائعًا بشكل عام.
04:48
It's something much deeper.
91
288618
2127
إنه شيء أعمق بكثير.
04:51
It's a force of misaligned incentives of game theory itself.
92
291287
5005
إنها قوة الحوافز المنحرفة لنظرية الألعاب نفسها.
04:57
So a few years ago, I retired from poker,
93
297001
2378
لذلك قبل بضع سنوات، تقاعدت من لعبة البوكر،
04:59
in part because I wanted to understand this mechanism better.
94
299420
3671
جزئيًا لأنني أردت أن أفهم هذه الآلية بشكل أفضل.
05:03
Because it takes many different forms, and it goes by many different names.
95
303633
4213
لأنها تأخذ العديد من الأشكال المختلفة، ولها العديد من الأسماء المختلفة.
05:08
These are just some of those names.
96
308346
2085
هذه ليست سوى بعض تلك الأسماء.
05:11
You can see they're a little bit abstract and clunky, right?
97
311015
3337
يمكنك أن ترى أنها مجردة بعض الشيء وصاخبة، أليس كذلك؟
05:14
They don't exactly roll off the tongue.
98
314394
2002
إنهم لا ينحرجون عن اللسان بالضبط.
05:16
And given how insidious and connected all of these problems are,
99
316771
5089
وبالنظر إلى مدى خبث كل هذه المشاكل وترابطها،
05:21
it helps to have a more visceral way of recognizing them.
100
321901
3963
فمن المفيد الحصول على طريقة أكثر عمقًا للتعرف عليها.
لذلك ربما تكون هذه هي المرة الوحيدة
05:27
So this is probably the only time
101
327073
1585
05:28
you're going to hear about the Bible at this conference.
102
328658
2711
التي ستسمع فيها عن الكتاب المقدس في هذا المؤتمر.
05:31
But I want to tell you a quick story from it,
103
331369
2127
لكني أريد أن أخبركم بقصة سريعة منه،
05:33
because allegedly, back in the Canaanite days,
104
333496
2544
لأنه يُزعم أنه في الأيام الكنعانية،
05:36
there was a cult who wanted money and power so badly,
105
336040
5256
كانت هناك طائفة تريد المال والسلطة بشدة،
05:41
they were willing to sacrifice their literal children for it.
106
341296
3587
وكانوا على استعداد للتضحية بأطفالهم الحقيقيين من أجل ذلك.
05:45
And they did this by burning them alive in an effigy
107
345592
4212
وقد فعلوا ذلك عن طريق حرقهم أحياء
05:49
of a God that they believed would then reward them
108
349846
2711
في تمثال لإله اعتقدوا أنه سيكافئهم بعد ذلك
05:52
for this ultimate sacrifice.
109
352599
2127
على هذه التضحية القصوى.
05:55
And the name of this god was Moloch.
110
355643
2962
وكان اسم هذا الإله مولوك.
05:59
Bit of a bummer, as stories go.
111
359772
2461
مشكلة صغيرة، كما تقول القصص.
06:02
But you can see why it's an apt metaphor,
112
362233
2586
لكن يمكنك أن ترى سبب كونها استعارة مناسبة،
06:04
because sometimes we get so lost in winning the game right in front of us,
113
364861
6673
لأننا أحيانًا نضيع في الفوز بالمباراة التي أمامنا مباشرة،
06:11
we lose sight of the bigger picture
114
371534
1960
ونغفل عن الصورة الأكبر
06:13
and sacrifice too much in our pursuit of victory.
115
373536
3754
ونضحي كثيرًا في سعينا لتحقيق النصر.
06:17
So just like these guys were sacrificing their children for power,
116
377832
4088
لذا مثلما كان هؤلاء الرجال يضحون بأطفالهم من أجل السلطة،
06:21
those influencers are sacrificing their happiness for likes.
117
381961
4588
فإن هؤلاء المؤثرين يضحون بسعادتهم من أجل الإعجابات.
06:27
Those news editors are sacrificing their integrity for clicks,
118
387008
4087
يضحي محررو الأخبار هؤلاء بنزاهتهم من أجل النقرات،
06:31
and polluters are sacrificing the biosphere for profit.
119
391137
3796
ويضحي الملوثون بالمحيط الحيوي من أجل الربح.
06:35
In all these examples,
120
395767
1793
في كل هذه الأمثلة،
06:37
the short-term incentives of the games themselves are pushing,
121
397602
3962
تتزايد الحوافز قصيرة المدى للألعاب نفسها،
06:41
they're tempting their players
122
401606
1752
فهي تغري لاعبيها
06:43
to sacrifice more and more of their future,
123
403358
3378
بالتضحية بالمزيد والمزيد من مستقبلهم،
06:46
trapping them in a death spiral where they all lose in the end.
124
406778
4129
ومحاصرتهم في دوامة الموت حيث يخسرون جميعًا في النهاية.
06:52
That's Moloch's trap.
125
412158
2127
هذا فخ مولوك.
06:54
The mechanism of unhealthy competition.
126
414661
2752
آلية المنافسة غير الصحية.
06:58
And the same is now happening in the AI industry.
127
418164
3337
ونفس الشيء يحدث الآن في صناعة الذكاء الاصطناعي.
07:02
We're all aware of the race that's heating up
128
422251
2128
نحن جميعًا على دراية بالسباق المحتدم
07:04
between companies right now
129
424379
1293
بين الشركات في الوقت الحالي
07:05
over who can score the most compute,
130
425713
2253
حول من يمكنه تسجيل أكبر عدد من الحسابات،
07:08
who can get the biggest funding round or get the top talent.
131
428007
3379
ومن يمكنه الحصول على أكبر جولة تمويل أو الحصول على أفضل المواهب.
07:11
Well, as more and more companies enter this race,
132
431386
3461
حسنًا، مع دخول المزيد والمزيد من الشركات
07:14
the greater the pressure for everyone to go as fast as possible
133
434847
3629
في هذا السباق، زاد الضغط على الجميع للذهاب بأسرع ما يمكن
07:18
and sacrifice other important stuff like safety testing.
134
438476
4171
والتضحية بأشياء مهمة أخرى مثل اختبارات السلامة.
07:23
This has all the hallmarks of a Moloch trap.
135
443189
3253
هذا يحتوي على كل السمات المميزة لمصيدة مولوك.
07:27
Because, like, imagine you're a CEO who, you know, in your heart of hearts,
136
447068
3587
لأنه، مثل، تخيل أنك رئيس تنفيذي
07:30
believes that your team is the best
137
450655
2586
تؤمن في صميم قلبك، بأن فريقك هو الأفضل
07:33
to be able to safely build extremely powerful AI.
138
453241
3462
ليكون قادرًا على بناء ذكاء اصطناعي قوي للغاية بأمان.
07:37
Well, if you go too slowly, then you run the risk of other,
139
457120
4170
حسنًا، إذا سارت ببطء شديد، فإنك تخاطر بأن تصل فرق أخرى
07:41
much less cautious teams getting there first
140
461332
2628
أقل حذرًا إلى هناك أولاً
07:44
and deploying their systems before you can.
141
464002
2168
وتنشر أنظمتها قبل أن تتمكن من ذلك.
07:46
So that in turn pushes you to be more reckless yourself.
142
466212
3378
وهذا بدوره يدفعك إلى أن تكون أكثر تهورًا بنفسك.
07:49
And given how many different experts and researchers,
143
469966
3628
وبالنظر إلى عدد الخبراء والباحثين المختلفين،
07:53
both within these companies
144
473594
1585
سواء داخل هذه الشركات
07:55
but also completely independent ones,
145
475179
2545
ولكن أيضًا من الشركات المستقلة تمامًا،
07:57
have been warning us about the extreme risks of rushed AI,
146
477765
4296
الذين حذرونا من المخاطر الشديدة للذكاء الاصطناعي المتسرع،
08:02
this approach is absolutely mad.
147
482103
2711
فإن هذا النهج مجنون تمامًا.
08:05
Plus, almost all AI companies
148
485398
3170
بالإضافة إلى ذلك، فإن جميع شركات
08:08
are beholden to satisfying their investors,
149
488609
3003
الذكاء الاصطناعي تقريبًا مدينة بإرضاء مستثمريها، وهو حافز
08:11
a short-term incentive which, over time, will inevitably start to conflict
150
491612
4255
قصير الأجل سيبدأ حتمًا بمرور الوقت في التعارض
08:15
with any benevolent mission.
151
495867
1751
مع أي مهمة خيرية.
08:18
And this wouldn't be a big deal
152
498202
1502
ولن تكون هذه مشكلة كبيرة
08:19
if this was really just toasters we're talking about here.
153
499704
3337
إذا كانت هذه مجرد محمصات نتحدث عنها هنا.
08:23
But AI, and especially AGI,
154
503041
2752
لكن الذكاء الاصطناعي، وخاصة الذكاء الاصطناعي العام
08:25
is set to be a bigger paradigm shift
155
505835
1752
من المقرر أن يكون نقلة نوعية أكبر
08:27
than the agricultural or industrial revolutions.
156
507587
2669
من الثورات الزراعية أو الصناعية.
08:30
A moment in time so pivotal,
157
510590
2544
إنها لحظة محورية للغاية،
08:33
it's deserving of reverence and reflection,
158
513176
4546
وتستحق التقديس والتفكير،
08:37
not something to be reduced to a corporate rat race
159
517764
2419
وليس شيئًا يمكن اختزاله إلى سباق الفئران للشركات
08:40
of who can score the most daily active users.
160
520183
2544
حول من يمكنه تسجيل أكثر المستخدمين نشاطًا يوميًا.
08:43
I'm not saying I know
161
523186
1209
أنا لا أقول إنني أعرف
08:44
what the right trade-off between acceleration and safety is,
162
524437
3420
ما هي المقايضة الصحيحة بين التسارع والسلامة،
08:47
but I do know that we'll never find out what that right trade-off is
163
527899
3962
لكنني أعلم أننا لن نكتشف أبدًا ما هي هذه المقايضة الصحيحة
08:51
if we let Moloch dictate it for us.
164
531903
2794
إذا سمحنا لمولوك بإملاءها علينا.
08:56
So what can we do?
165
536699
1794
إذاً ماذا يمكننا أن نفعل؟
08:58
Well, the good news is we have managed to coordinate
166
538868
3086
حسنًا، الخبر السار هو أننا تمكنا من التنسيق
09:01
to escape some of Moloch's traps before.
167
541954
2002
للهروب من بعض فخاخ مولوك من قبل.
09:04
We managed to save the ozone layer from CFCs
168
544540
2545
تمكنا من إنقاذ طبقة الأوزون من مركبات الكربون الكلوروفلورية
09:07
with the help of the Montreal Protocol.
169
547126
2169
بمساعدة بروتوكول مونتريال.
09:09
We managed to reduce the number of nuclear weapons on Earth
170
549337
2878
لقد نجحنا في خفض عدد الأسلحة النووية على الأرض
09:12
by 80 percent,
171
552256
1210
بنسبة 80 في المائة،
09:13
with the help of the Strategic Arms Reduction Treaty in 1991.
172
553466
3378
بمساعدة معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية في عام 1991.
09:17
So smart regulation may certainly help with AI too,
173
557428
4338
لذا فإن التنظيم الذكي قد يساعد بالتأكيد في الذكاء الاصطناعي أيضًا،
09:21
but ultimately,
174
561766
1335
ولكن في النهاية،
09:23
it's the players within the game who have the most influence on it.
175
563142
4004
فإن اللاعبين داخل اللعبة هم الذين لديهم التأثير الأكبر عليها.
09:27
So we need AI leaders to show us
176
567814
2294
لذلك نحن بحاجة إلى قادة الذكاء الاصطناعي ليثبتوا لنا
09:30
that they're not only aware of the risks their technologies pose,
177
570108
3586
أنهم ليسوا فقط على دراية بالمخاطر التي تشكلها تقنياتهم،
09:33
but also the destructive nature of the incentives
178
573736
3253
ولكن أيضًا الطبيعة المدمرة للحوافز
09:37
that they're currently beholden to.
179
577031
1877
التي يدينون بها حاليًا.
09:39
As their technological capabilities reach towards the power of gods,
180
579617
3712
عندما تصل قدراتهم التكنولوجية إلى قوة الآلهة،
09:43
they're going to need the godlike wisdom to know how to wield them.
181
583329
3712
سيحتاجون إلى الحكمة الإلهية لمعرفة كيفية استخدامها.
09:47
So it doesn't fill me with encouragement
182
587917
2211
لذلك لا أشعر بالتشجيع
09:50
when I see a CEO of a very major company saying something like,
183
590169
4338
عندما أرى مديرًا تنفيذيًا لشركة كبرى جدًا يقول شيئًا مثل،
09:54
"I want people to know we made our competitor dance."
184
594507
2753
«أريد أن يعرف الناس أننا جعلنا منافسنا يرقص.»
09:57
That is not the type of mindset we need here.
185
597677
2669
ليس هذا هو نوع العقلية التي نحتاجها هنا.
10:00
We need leaders who are willing to flip Moloch's playbook,
186
600346
3629
نحن بحاجة إلى قادة مستعدين لقلب قواعد اللعبة الخاصة بمولوك،
10:04
who are willing to sacrifice their own individual chance of winning
187
604016
3671
الذين هم على استعداد للتضحية بفرصتهم الفردية للفوز
10:07
for the good of the whole.
188
607687
1626
لصالح الجميع.
10:10
Now, fortunately, the three leading labs are showing some signs of doing this.
189
610148
4921
الآن، لحسن الحظ، تُظهر المختبرات الثلاثة الرائدة بعض علامات القيام بذلك.
10:15
Anthropic recently announced their responsible scaling policy,
190
615695
3086
أعلنت Anthropic مؤخرًا عن سياسة التوسع المسؤولة،
10:18
which pledges to only increase capabilities
191
618823
2586
والتي تتعهد بزيادة القدرات فقط
10:21
once certain security criteria have been met.
192
621409
2627
بمجرد استيفاء معايير أمنية معينة.
10:24
OpenAI have recently pledged
193
624954
1418
تعهدت OpenAI مؤخرًا
10:26
to dedicate 20 percent of their compute purely to alignment research.
194
626414
3962
بتخصيص 20 بالمائة من الحوسبة الخاصة بها لأبحاث المواءمة فقط.
10:31
And DeepMind have shown a decade-long focus
195
631627
3087
وقد أظهرت DeepMind تركيزًا
10:34
of science ahead of commerce,
196
634714
2377
لمدة عشر سنوات على العلوم قبل التجارة،
10:37
like their development of AlphaFold,
197
637133
1752
مثل تطويرها لـ AlphaFold،
10:38
which they gave away to the science community for free.
198
638885
2627
الذي قدموه لمجتمع العلوم مجانًا.
10:41
These are all steps in the right direction,
199
641846
2044
هذه كلها خطوات في الاتجاه الصحيح،
10:43
but they are still nowhere close to being enough.
200
643931
2836
لكنها لا تزال بعيدة عن أن تكون كافية.
10:46
I mean, most of these are currently just words,
201
646809
2586
أعني، معظم هذه الكلمات حاليًا مجرد كلمات،
10:49
they're not even proven actions.
202
649437
2127
وليست حتى أفعالًا مثبتة.
10:52
So we need a clear way to turn the AI race into a definitive race to the top.
203
652023
6006
لذلك نحن بحاجة إلى طريقة واضحة لتحويل سباق الذكاء الاصطناعي إلى سباق نهائي نحو القمة.
10:58
Perhaps companies can start competing over who can be within these metrics,
204
658779
5297
ربما يمكن للشركات أن تبدأ في التنافس حول من يمكن أن يكون ضمن هذه المقاييس،
11:04
over who can develop the best security criteria.
205
664118
3128
حول من يمكنه تطوير أفضل معايير الأمان.
11:07
A race of who can dedicate the most compute to alignment.
206
667288
4004
سباق حول من يمكنه تكريس أكبر قدر من الحوسبة للمحاذاة.
11:11
Now that would truly flip the middle finger to Moloch.
207
671292
2669
الآن سيؤدي ذلك حقًا إلى قلب الإصبع الأوسط إلى Moloch.
11:14
Competition can be an amazing tool,
208
674587
3253
يمكن أن تكون المنافسة أداة رائعة،
11:17
provided we wield it wisely.
209
677882
2085
شريطة أن نستخدمها بحكمة.
11:20
And we're going to need to do that
210
680468
1668
وسنحتاج إلى القيام بذلك
11:22
because the stakes we are playing for are astronomical.
211
682136
3170
لأن المخاطر التي نلعب من أجلها فلكية.
11:25
If we get AI, and especially AGI, wrong,
212
685806
3421
إذا أخطأنا في الذكاء الاصطناعي، وخاصة الذكاء الاصطناعي العام،
11:29
it could lead to unimaginable catastrophe.
213
689268
2795
فقد يؤدي ذلك إلى كارثة لا يمكن تصورها.
11:32
But if we get it right,
214
692980
1502
ولكن إذا قمنا بذلك بشكل صحيح،
11:34
it could be our path out of many of these Moloch traps
215
694523
2837
فقد يكون طريقنا للخروج من العديد من مصائد مولوك
11:37
that I've mentioned today.
216
697401
1502
التي ذكرتها اليوم.
11:40
And as things get crazier over the coming years,
217
700446
3045
وبينما تزداد الأمور جنونًا خلال السنوات القادمة،
11:43
which they're probably going to,
218
703532
1836
وهو ما قد يحدث،
11:45
it's going to be more important than ever
219
705368
2002
سيكون من المهم أكثر من أي وقت مضى
11:47
that we remember that it is the real enemy here, Moloch.
220
707370
4296
أن نتذكر أنه العدو الحقيقي هنا، مولوك.
11:52
Not any individual CEO or company, and certainly not one another.
221
712208
4379
ليس أي رئيس تنفيذي فردي أو شركة، وبالتأكيد ليس بعضنا البعض.
11:57
So don't hate the players,
222
717255
1751
لذلك لا تكره اللاعبين،
11:59
change the game.
223
719006
1293
قم بتغيير اللعبة.
12:01
(Applause)
224
721509
1126
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7