请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: suya f.
00:04
Competition.
0
4000
1502
竞争。
00:05
It's a fundamental part of human nature.
1
5502
3003
它是人性的基本组成部分。
00:09
I was a professional
poker player for 10 years,
2
9047
2628
我从事职业扑克牌手已有 10 年了,
00:11
so I've very much seen all the good,
bad and ugly ways it can manifest.
3
11675
4421
所以我已经亲眼目睹了它所展现的
所有好、坏和丑恶一面。
00:16
When it's done right,
4
16763
1502
如果用在正道,
00:18
it can drive us to incredible feats
in sports and innovation,
5
18306
5589
它可以推动我们在体育和
创新方面取得丰功伟绩,
00:23
like when car companies compete
over who can build the safest cars
6
23895
4380
就像汽车公司
竞争制造最安全的汽车
00:28
or the most efficient solar panels.
7
28275
2544
或最高效的太阳能电池板。
00:30
Those are all examples
of healthy competition,
8
30860
2169
这些都是良性竞争的例子,
00:33
because even though individual
companies might come and go,
9
33029
3170
因为尽管个别公司可能会是过客,
00:36
in the long run,
10
36199
1168
但从长远来看,
00:37
the game between them
creates win-win outcomes
11
37409
2419
它们之间的博弈会创造双赢的结果,
00:39
where everyone benefits in the end.
12
39828
2043
最终让各方受益。
00:42
But sometimes competition is not so great
13
42581
3003
但有时候竞争并不是那么有益,
00:45
and can create lose-lose outcomes
where everyone's worse off than before.
14
45625
5464
可能会造成双输的结果,
每个人的境况都比以前更糟。
00:51
Take these AI beauty filters, for example.
15
51715
2878
以这些 AI 美颜滤镜为例。
00:54
As you can see, they're a very
impressive technology.
16
54968
2586
如你所见,
这是一项非常厉害的技术。
00:57
They can salvage almost any picture.
17
57596
2210
它几乎可以拯救任何照片。
01:00
They can even make Angelina
and Margot more beautiful.
18
60181
5297
它甚至可以让安吉丽娜
和玛格特更加美丽。
01:05
So they're very handy,
19
65520
1335
它非常方便,
01:06
especially for influencers who,
now, at the click of a button,
20
66896
3045
尤其是对网红来说,一键
01:09
can transform into the most beautiful
Hollywood versions of themselves.
21
69983
3795
就可以变成自己
最漂亮的好莱坞版本。
01:13
But handy doesn't always mean healthy.
22
73778
2419
但是方便并不总是代表健康。
01:16
And I've personally noticed
how quickly these things can train you
23
76573
3879
我亲身体验了这些东西
能有多快训练你
01:20
to hate your natural face.
24
80493
2378
讨厌你的天然长相。
01:22
And there's growing evidence
that they're creating issues
25
82912
2795
越来越多的证据表明,
它们正在造成
01:25
like body dysmorphia,
especially in young people.
26
85707
3420
容貌焦虑等问题,
尤其是在年轻人中。
01:29
Nonetheless, these things are now
endemic to social media
27
89502
4421
尽管如此,这些东西
目前仅限于社交媒体中,
01:33
because the nature of the game demands it.
28
93965
2461
出于竞争的本质。
01:37
The platforms are incentivized
to provide them
29
97093
2211
这些平台兴致勃勃地
提供这样的服务,
01:39
because hotter pictures means
more hijacked limbic systems,
30
99346
3253
因为更火爆的图片意味着
更能抓住你的兴趣、
01:42
which means more scrolling
and thus more ad revenue.
31
102641
2502
更多的滑动屏幕、
更多的广告收入。
01:45
And users are incentivized to use them
32
105644
2210
用户兴致勃勃地使用它们,
01:47
because hotter pictures
get you more followers.
33
107896
2377
因为更火爆的图片可以
让你获取更多的粉丝。
01:50
But this is a trap,
34
110815
2461
但这是一个陷阱,
01:53
because once you start using these things,
35
113318
2044
因为你一旦开始使用这些东西,
01:55
it's really hard to go back.
36
115362
2127
就很难回头。
01:57
Plus, you don't even get a competitive
advantage from them anymore
37
117530
3254
而且你甚至无法再从中
获得竞争优势,
02:00
because everyone else
is already using them too.
38
120784
2502
因为其他人也在使用它们。
02:03
So influencers are stuck
using these things
39
123787
3461
网红离不开这些滤镜,
02:07
with all the downsides
40
127290
1460
全是负面影响,
02:08
and very little upside.
41
128792
1793
几乎没有正面影响。
02:10
A lose-lose game.
42
130627
1334
这是一场双输的游戏。
02:12
A similar kind of trap is playing out
in our news media right now,
43
132462
4504
我们的新闻媒体
正在落入类似的陷阱,
02:16
but with much worse consequences.
44
136966
2712
但后果要恶劣得多。
02:19
You'd think since the internet came along
45
139719
1961
你可能会认为
自互联网问世以来,
02:21
that the increased competition
between news outlets
46
141680
3169
新闻媒体之间竞争的加剧
02:24
would create a sort of positive spiral,
47
144891
2044
将形成一种积极的螺旋式上升,
02:26
like a race to the top of nuanced,
impartial, accurate journalism.
48
146976
4839
比如争相向细致、公正、
准确的新闻报道的顶峰进发。
02:32
Instead, we're seeing a race to the bottom
of clickbait and polarization,
49
152565
6132
相反,我们看到的是争相
向标题党和“二极管”的低谷进发,
02:38
where even respectable papers
are increasingly leaning
50
158697
2836
连颇有名望的报纸都逐渐
02:41
into these kind of low-brow
partisan tactics.
51
161533
3253
采取这种令人不齿的
带有倾向性的策略。
02:45
Again, this is due to crappy incentives.
52
165537
3170
同样,这是因为激励措施不当。
02:49
Today, we no longer just read our news.
53
169374
2669
我们现在不只是“看”新闻。
02:52
We interact with it
by sharing and commenting.
54
172085
3378
我们还会通过分享、评论与它互动。
02:56
And headlines that trigger
emotions like fear or anger
55
176131
4170
引发恐惧或愤怒等情绪的头条新闻
03:00
are far more likely to go viral
than neutral or positive ones.
56
180343
4088
比中立或正面的头条新闻
更有可能会被广泛传播。
03:05
So in many ways, news editors
are in a similar kind of trap
57
185098
4087
某种程度新闻编辑陷入的陷阱
03:09
as the influencers,
58
189185
1544
和网红差不多,
03:10
where, the more their competitors
lean into clickbaity tactics,
59
190770
4171
他们的竞争对手
越采取标题党策略,
03:14
the more they have to as well.
60
194983
1960
他们也不得不这么做。
03:16
Otherwise, their stories
just get lost in the noise.
61
196943
2628
否则,他们的故事
就会被纷纷扰扰淹没。
03:20
But this is terrible for everybody,
62
200029
2420
但这对每个人来说都很糟糕,
03:22
because now the media get
less trust from the public,
63
202490
3295
因为现在公众对媒体的信任越来越少,
03:25
but also it becomes harder and harder
for anyone to discern truth from fiction,
64
205785
4463
而且所有人都越来越难以分辨真伪,
03:30
which is a really big problem
for democracy.
65
210248
2127
这对民主来说是一个非常大的问题。
03:33
Now, this process
of competition gone wrong
66
213251
3420
竞争过程出错
03:36
is actually the driving force
behind so many of our biggest issues.
67
216713
4880
其实在背后推动着
我们的许多重大问题。
03:42
Plastic pollution,
68
222427
1877
塑料污染、
03:44
deforestation,
69
224345
2128
森林砍伐、
03:46
antibiotic overuse in farming,
70
226514
2711
农业过度使用抗生素、
03:49
arms races,
71
229225
1627
军备竞赛、
03:50
greenhouse gas emissions.
72
230894
1918
温室气体排放。
03:52
These are all a result
of crappy incentives,
73
232854
3754
这些都是激励措施不当的后果,
03:56
of poorly designed games
that push their players --
74
236649
3420
竞争游戏设计不当,
迫使玩家——
04:00
be them people, companies
or governments --
75
240069
2753
个人、公司或政府,
04:02
into taking strategies and tactics
that defer costs and harms to the future.
76
242864
5714
采取策略和战术
把成本和伤害推迟到以后再还。
04:09
And what's so ridiculous
is that most of the time,
77
249454
2919
可笑的是,大多数时候,
04:12
these guys don't even want
to be doing this.
78
252415
2878
连这些人自己都不想这样做。
04:15
You know, it's not like
packaging companies
79
255335
2169
并不是包装公司
想用塑料填满海洋,
04:17
want to fill the oceans with plastic
80
257545
1919
04:19
or farmers want to worsen
antibiotic resistance.
81
259506
2836
也不是农民想加剧抗生素耐药性。
04:22
But they’re all stuck
in the same dilemma of:
82
262759
3420
但是他们都陷入了同样的困境:
04:26
"If I don't use this tactic,
83
266221
2294
“如果我不采取这种策略,
04:28
I’ll get outcompeted
by all the others who do.
84
268515
3211
我就会被所有这么干的人击败。
04:31
So I have to do it, too.”
85
271768
1835
所以我也必须这样做。”
04:34
This is the mechanism
we need to fix as a civilization.
86
274604
3545
这是我们整个文明需要修复的机制。
04:38
And I know what you're probably
all thinking, "So it's capitalism."
87
278858
3170
我知道你们可能在想什么,
“这就是资本主义。”
04:42
No, it's not capitalism.
88
282028
1543
不,这不是资本主义。
04:43
Which, yes, can cause problems,
89
283613
1793
是的,这可能会导致问题,
04:45
but it can also solve them
and has been fantastic in general.
90
285448
3170
但它也可以解决问题,
总体来说很不错。
04:48
It's something much deeper.
91
288618
2127
这是更深层次的东西。
04:51
It's a force of misaligned incentives
of game theory itself.
92
291287
5005
这是博弈论本身的不当激励。
04:57
So a few years ago, I retired from poker,
93
297001
2378
几年前,我从扑克届退役,
04:59
in part because I wanted to understand
this mechanism better.
94
299420
3671
部分原因是我想更好地理解这种机制。
05:03
Because it takes many different forms,
and it goes by many different names.
95
303633
4213
因为它有许多不同的形式,
还有许多不同的名称。
05:08
These are just some of those names.
96
308346
2085
这只是其中的一些名字。
05:11
You can see they're a little bit
abstract and clunky, right?
97
311015
3337
你可以看出它们
有点抽象、笨重,对吧?
05:14
They don't exactly roll off the tongue.
98
314394
2002
它们并不完全是胡说八道。
05:16
And given how insidious and connected
all of these problems are,
99
316771
5089
由于这些问题的隐藏性和关联性,
05:21
it helps to have a more visceral way
of recognizing them.
100
321901
3963
用一种更直观的方式
理解它们会更好一些。
05:27
So this is probably the only time
101
327073
1585
这可能是
05:28
you're going to hear
about the Bible at this conference.
102
328658
2711
你在这场会议中
唯一一次听到圣经。
05:31
But I want to tell you
a quick story from it,
103
331369
2127
但我想简短地讲一个故事,
05:33
because allegedly,
back in the Canaanite days,
104
333496
2544
因为据称,在迦南时代,
05:36
there was a cult who wanted
money and power so badly,
105
336040
5256
有一个邪教组织非常渴望金钱和权力,
05:41
they were willing to sacrifice
their literal children for it.
106
341296
3587
他们愿意为此牺牲自己的子女。
05:45
And they did this by burning
them alive in an effigy
107
345592
4212
为此,他们在神像前
活活烧死自己的孩子,
05:49
of a God that they believed
would then reward them
108
349846
2711
他们相信神会奖励他们做出
05:52
for this ultimate sacrifice.
109
352599
2127
这一终极牺牲。
05:55
And the name of this god was Moloch.
110
355643
2962
这尊神的名字叫摩洛克(Moloch)。
05:59
Bit of a bummer, as stories go.
111
359772
2461
故事讲下去就有点扫兴了。
06:02
But you can see why it's an apt metaphor,
112
362233
2586
但是你会明白
为什么这是一个恰当的比喻,
06:04
because sometimes we get so lost
in winning the game right in front of us,
113
364861
6673
因为有时我们太过沉迷于
赢得眼前的比赛,
06:11
we lose sight of the bigger picture
114
371534
1960
而在追求胜利时
忽视了大局,牺牲了太多。
06:13
and sacrifice too much
in our pursuit of victory.
115
373536
3754
06:17
So just like these guys were sacrificing
their children for power,
116
377832
4088
就像这些人为了权力牺牲孩子一样,
06:21
those influencers are sacrificing
their happiness for likes.
117
381961
4588
那些网红为了点赞牺牲了快乐。
06:27
Those news editors are sacrificing
their integrity for clicks,
118
387008
4087
那些新闻编辑为了点击量
牺牲了自己的诚信,
06:31
and polluters are sacrificing
the biosphere for profit.
119
391137
3796
污染者则为了利润
牺牲了生物圈。
06:35
In all these examples,
120
395767
1793
在这些例子中,
06:37
the short-term incentives
of the games themselves are pushing,
121
397602
3962
游戏本身的短期激励措施是在鼓动,
06:41
they're tempting their players
122
401606
1752
引诱玩家牺牲越来越多的未来,
06:43
to sacrifice more and more
of their future,
123
403358
3378
06:46
trapping them in a death spiral
where they all lose in the end.
124
406778
4129
陷入死亡螺旋中,最终全盘皆输。
06:52
That's Moloch's trap.
125
412158
2127
那是摩洛克的陷阱。
06:54
The mechanism of unhealthy competition.
126
414661
2752
不良竞争的机制。
06:58
And the same is now happening
in the AI industry.
127
418164
3337
AI 行业中也正在上演。
07:02
We're all aware of the race
that's heating up
128
422251
2128
我们都知道公司间的竞争正热火朝天,
07:04
between companies right now
129
424379
1293
07:05
over who can score the most compute,
130
425713
2253
竞争最高算力、
07:08
who can get the biggest
funding round or get the top talent.
131
428007
3379
最高融资、最优人才。
07:11
Well, as more and more companies
enter this race,
132
431386
3461
随着越来越多公司加入竞争,
07:14
the greater the pressure for everyone
to go as fast as possible
133
434847
3629
每个人都面临着更大的压力,
迫使他们尽可能快地动起来,
07:18
and sacrifice other important stuff
like safety testing.
134
438476
4171
牺牲安全测试等重要事项。
07:23
This has all the hallmarks
of a Moloch trap.
135
443189
3253
这就是摩洛克陷阱的所有特征。
07:27
Because, like, imagine you're a CEO
who, you know, in your heart of hearts,
136
447068
3587
因为想象一下你是一位 CEO,
你内心深处
07:30
believes that your team is the best
137
450655
2586
相信你的团队是
07:33
to be able to safely build
extremely powerful AI.
138
453241
3462
能够安全地打造
极其强大的 AI 的最佳人选。
07:37
Well, if you go too slowly,
then you run the risk of other,
139
457120
4170
如果你动作太慢,那你就会面临其他
07:41
much less cautious teams
getting there first
140
461332
2628
不那么谨慎的团队先行一步,
07:44
and deploying their systems
before you can.
141
464002
2168
在你之前部署他们的系统。
07:46
So that in turn pushes you
to be more reckless yourself.
142
466212
3378
因此,这反过来又会
促使你自己更冲动行事。
07:49
And given how many different
experts and researchers,
143
469966
3628
有多少专家和研究人员,
07:53
both within these companies
144
473594
1585
包括这些公司的职员,
07:55
but also completely independent ones,
145
475179
2545
还有完全独立的人士,
07:57
have been warning us
about the extreme risks of rushed AI,
146
477765
4296
一直在警告我们警惕
仓促发展的 AI 带来的极端风险,
08:02
this approach is absolutely mad.
147
482103
2711
这种做法简直太疯狂了。
08:05
Plus, almost all AI companies
148
485398
3170
此外,几乎所有 AI 公司
08:08
are beholden to satisfying
their investors,
149
488609
3003
都必须满足投资者的要求,
08:11
a short-term incentive which, over time,
will inevitably start to conflict
150
491612
4255
这种短期激励措施随着时间的推移,
将不可避免地开始
08:15
with any benevolent mission.
151
495867
1751
与任何“圣母”使命发生冲突。
08:18
And this wouldn't be a big deal
152
498202
1502
如果我们在这里谈论的
真的只是面包机,
08:19
if this was really just toasters
we're talking about here.
153
499704
3337
那也没什么大不了的。
08:23
But AI, and especially AGI,
154
503041
2752
但是,AI,尤其是 AGI
(通用人工智能),
08:25
is set to be a bigger paradigm shift
155
505835
1752
必将带来比农业
或工业革命更大的范式转变。
08:27
than the agricultural
or industrial revolutions.
156
507587
2669
08:30
A moment in time so pivotal,
157
510590
2544
这是个关键时刻,
08:33
it's deserving
of reverence and reflection,
158
513176
4546
需要敬意和反思,
08:37
not something to be reduced
to a corporate rat race
159
517764
2419
不能简化成企业间你死我活的竞争,
08:40
of who can score the most
daily active users.
160
520183
2544
比拼谁能获取更多的日活跃用户。
08:43
I'm not saying I know
161
523186
1209
我并不是说我知道
08:44
what the right trade-off
between acceleration and safety is,
162
524437
3420
加速发展和安全之间
权衡取舍的正确答案,
08:47
but I do know that we'll never find out
what that right trade-off is
163
527899
3962
但我确实知道,
如果我们受制于摩洛克,
08:51
if we let Moloch dictate it for us.
164
531903
2794
我们将永远找不到
正确的权衡取舍。
08:56
So what can we do?
165
536699
1794
那我们能做些什么?
08:58
Well, the good news is
we have managed to coordinate
166
538868
3086
好消息是我们之前合力成功
09:01
to escape some of Moloch's traps before.
167
541954
2002
逃脱了一些摩洛克陷阱。
09:04
We managed to save
the ozone layer from CFCs
168
544540
2545
通过《蒙特利尔议定书》,
09:07
with the help of the Montreal Protocol.
169
547126
2169
我们从氯氟碳化物中拯救了臭氧层。
09:09
We managed to reduce the number
of nuclear weapons on Earth
170
549337
2878
通过 1991 年的《削减和
限制进攻性战略武器条约》
09:12
by 80 percent,
171
552256
1210
我们将地球上的核武器数量
减少了 80%。
09:13
with the help of the Strategic Arms
Reduction Treaty in 1991.
172
553466
3378
09:17
So smart regulation
may certainly help with AI too,
173
557428
4338
明智的监管措施当然
也可能会对 AI 有所帮助,
09:21
but ultimately,
174
561766
1335
但归根结底,
09:23
it's the players within the game
who have the most influence on it.
175
563142
4004
对 AI 影响最大的是
游戏中的玩家。
09:27
So we need AI leaders to show us
176
567814
2294
因此,我们需要
AI 领袖向我们表明
09:30
that they're not only aware
of the risks their technologies pose,
177
570108
3586
他们不仅意识到了
其技术构成的风险,
09:33
but also the destructive nature
of the incentives
178
573736
3253
还有他们目前所面临的
激励措施的破坏性。
09:37
that they're currently beholden to.
179
577031
1877
09:39
As their technological capabilities
reach towards the power of gods,
180
579617
3712
当他们的技术能力
匹敌神明的力量时,
09:43
they're going to need the godlike wisdom
to know how to wield them.
181
583329
3712
他们需要神一般的智慧
学习如何驾驭它们。
09:47
So it doesn't fill me with encouragement
182
587917
2211
因此,当我看到一家
大型公司的 CEO 说
09:50
when I see a CEO of a very major company
saying something like,
183
590169
4338
“我想让人们知道对手对我们言听计从”
之类的话时,我并不觉得信心倍增。
09:54
"I want people to know
we made our competitor dance."
184
594507
2753
09:57
That is not the type
of mindset we need here.
185
597677
2669
这不是我们需要的那种心态。
10:00
We need leaders who are willing
to flip Moloch's playbook,
186
600346
3629
我们需要愿意
推翻摩洛克故事的领导者,
10:04
who are willing to sacrifice
their own individual chance of winning
187
604016
3671
他们愿意为了整体利益
牺牲自己的获胜机会。
10:07
for the good of the whole.
188
607687
1626
10:10
Now, fortunately, the three leading labs
are showing some signs of doing this.
189
610148
4921
所幸有三家头部实验室
都或多或少展现了这种迹象。
10:15
Anthropic recently announced
their responsible scaling policy,
190
615695
3086
Anthropic 最近宣布了
负责任的扩展政策,
10:18
which pledges to only
increase capabilities
191
618823
2586
该政策承诺只有在满足
特定安全标准后才会提升性能。
10:21
once certain security
criteria have been met.
192
621409
2627
10:24
OpenAI have recently pledged
193
624954
1418
OpenAI 最近承诺
10:26
to dedicate 20 percent of their compute
purely to alignment research.
194
626414
3962
将其 20% 的算力
完全用于“对齐”研究。
10:31
And DeepMind have shown
a decade-long focus
195
631627
3087
DeepMind 已经在过去十年中表现出
10:34
of science ahead of commerce,
196
634714
2377
对科学的关注优先于商业,
10:37
like their development of AlphaFold,
197
637133
1752
例如他们开发的 AlphaFold,
10:38
which they gave away
to the science community for free.
198
638885
2627
将其免费赠与科学界。
10:41
These are all steps
in the right direction,
199
641846
2044
这些都是朝着正确方向迈出的步伐,
10:43
but they are still
nowhere close to being enough.
200
643931
2836
但还远远不够。
10:46
I mean, most of these
are currently just words,
201
646809
2586
我想说目前大都只是言语,
10:49
they're not even proven actions.
202
649437
2127
甚至不是经过验证的行动。
10:52
So we need a clear way to turn the AI race
into a definitive race to the top.
203
652023
6006
我们需要一种明确的方法
将 AI 竞赛转变为明确向上的竞争。
10:58
Perhaps companies can start competing
over who can be within these metrics,
204
658779
5297
也许各公司可以开始
争夺谁可以达到这些指标,
11:04
over who can develop
the best security criteria.
205
664118
3128
谁可以制定出最佳的安全标准。
11:07
A race of who can dedicate
the most compute to alignment.
206
667288
4004
竞赛谁能将最多的算力投入到对齐上。
11:11
Now that would truly flip
the middle finger to Moloch.
207
671292
2669
这确实是与摩洛克陷阱
背道而驰的做法。
11:14
Competition can be an amazing tool,
208
674587
3253
如果我们明智地运用竞争,
它会是一个强大的工具。
11:17
provided we wield it wisely.
209
677882
2085
11:20
And we're going to need to do that
210
680468
1668
我们之所以需要这样做,
11:22
because the stakes
we are playing for are astronomical.
211
682136
3170
是因为我们手上的赌注是天文数字。
11:25
If we get AI, and especially AGI, wrong,
212
685806
3421
如果我们让 AI,
尤其是 AGI,跑偏了,
11:29
it could lead to unimaginable catastrophe.
213
689268
2795
可能会导致难以想象的灾难。
11:32
But if we get it right,
214
692980
1502
但如果我们做对了,
11:34
it could be our path out
of many of these Moloch traps
215
694523
2837
可能就会是我们摆脱多次提及的
摩洛克陷阱的出路。
11:37
that I've mentioned today.
216
697401
1502
11:40
And as things get crazier
over the coming years,
217
700446
3045
接下来几年,
情况会越来越疯狂,
11:43
which they're probably going to,
218
703532
1836
确实可能如此,
11:45
it's going to be more important than ever
219
705368
2002
我们必须记住摩洛克
才是我们真正的敌人。
11:47
that we remember that it
is the real enemy here, Moloch.
220
707370
4296
11:52
Not any individual CEO or company,
and certainly not one another.
221
712208
4379
不是哪个 CEO,哪家公司,
当然也不是彼此。
11:57
So don't hate the players,
222
717255
1751
不要憎恨玩家,
11:59
change the game.
223
719006
1293
去改变游戏吧。
12:01
(Applause)
224
721509
1126
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。