How To Spot Authoritarianism — and Choose Democracy | Ian Bassin | TED

47,517 views ・ 2024-06-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Walaa Mohammed
00:04
So at a different time of day,
0
4084
2043
لذلك في وقت مختلف من اليوم،
في وقت متأخر من الليلة التي سبقت يوم القسم الرئاسي الأمريكي عام 2009،
00:07
late on the night before the American presidential inauguration 2009,
1
7003
6048
00:13
I received an urgent message to go pick up a package
2
13093
3336
تلقيت رسالة عاجلة للذهاب لاستلام طرد
00:16
at a random address in Washington, DC.
3
16471
2836
من عنوان عشوائي في واشنطن العاصمة.
00:19
I was wearing a tuxedo.
4
19349
1460
كنت أرتدي بدلة توكسيدو.
00:20
I was at the inaugural ball.
5
20850
2086
كنت في الحفل الافتتاحي.
00:22
The next day, I was supposed to enter the White House
6
22978
2502
في اليوم التالي، كان من المفترض أن أدخل البيت الأبيض
00:25
as a lawyer for the new president,
7
25480
1627
كمحامي للرئيس الجديد،
00:27
but I slipped out of the ball
8
27107
1751
لكنني ارتكبت خطأ
00:28
and I ran in the rain to the designated address
9
28858
2962
وجريت تحت المطر إلى العنوان المحدد
00:31
where the doorman of the building handed me a plastic grocery bag
10
31820
4254
حيث سلمني بواب المبنى كيس بقالة بلاستيكي
00:36
bursting at the seams with three thick binders.
11
36074
3295
ينفجر عند اللحامات بثلاثة مجلدات سميكة.
00:40
My name was written on a Post-it note stuck to the back.
12
40328
3504
تمت كتابة اسمي على ملاحظة لاصقة عالقة في الخلف.
00:43
"Jason Bourne," it said.
13
43873
1919
«جيسون بورن»، كما جاء في البيان.
00:45
(Laughter)
14
45834
1460
(ضحك)
00:47
No.
15
47335
1252
لا.
00:48
But I was supposed to bring the binders with me into the White House the next day.
16
48628
4463
لكن كان من المفترض أن أحضر المجلدات معي إلى البيت الأبيض في اليوم التالي.
00:53
For the next three years in my service in the White House counsel's office,
17
53133
3587
على مدى السنوات الثلاث المقبلة في خدمتي في مكتب محامي البيت الأبيض،
00:56
those binders would become my Bible.
18
56761
2545
ستصبح تلك المجلدات كتابي المقدس.
00:59
They had been left for me by a lawyer from a previous White House,
19
59347
3128
لقد تركها لي محامٍ من البيت الأبيض السابق،
01:02
and they contained in them memos dating to the Eisenhower era
20
62517
3295
واحتوت فيها على مذكرات تعود إلى حقبة
01:05
that White House chiefs of staff and counsel had sent
21
65812
2795
أيزنهاور أرسلها رؤساء أركان البيت الأبيض ومستشاروه
01:08
to executive branch officials,
22
68607
1501
إلى مسؤولي الفرع التنفيذي،
01:10
explaining what they could do and what they were not allowed to do
23
70108
3170
لشرح ما يمكنهم فعله وما لا يُسمح لهم بفعله
01:13
in the performance of their duties.
24
73278
2753
في أداء واجباتهم.
01:17
And if White House staff had questions about those things,
25
77157
3962
وإذا كانت لدى موظفي البيت الأبيض أسئلة حول هذه الأشياء،
01:21
I'd just consult the binders,
26
81119
2002
فسأستشير المجلدات فقط،
01:23
and if they didn't contain the answer,
27
83121
1877
وإذا لم تحتوي على الإجابة،
01:25
I'd call the lawyer who did my job for President Bush,
28
85040
2586
فسأتصل بالمحامي الذي قام بعملي للرئيس بوش،
01:27
and if he didn't know,
29
87667
1293
وإذا لم يكن يعلم،
01:29
we'd call the lawyer who did it for President Clinton.
30
89002
2586
فسنتصل بالمحامي الذي قام بذلك للرئيس كلينتون.
01:31
It didn't matter whether you were working for a Democrat or a Republican.
31
91630
3503
لا يهم ما إذا كنت تعمل لصالح ديمقراطي أو جمهوري.
01:35
The rules were consistent from administration to administration.
32
95175
3044
كانت القواعد متسقة من الإدارة إلى الإدارة.
01:38
And you learn quickly in doing this work
33
98261
1960
وتتعلم بسرعة عند القيام بهذا العمل
01:40
that most of those rules are not legally binding.
34
100263
2336
أن معظم هذه القواعد ليست ملزمة قانونًا.
01:42
They're just traditions, customs,
35
102641
2460
إنها مجرد تقاليد وعادات،
01:45
what we've all come to call norms.
36
105143
2252
ما أصبحنا جميعًا نسميه القواعد.
01:47
Which meant they were a choice.
37
107437
1793
مما يعني أنهم كانوا اختيارًا.
01:49
You can choose to follow them, or you could choose not to follow them.
38
109230
3838
يمكنك اختيار متابعتها، أو يمكنك اختيار عدم متابعتها.
01:53
And they contain things like rules prohibiting White House staff
39
113068
3628
وهي تحتوي على أشياء مثل القواعد التي تمنع موظفي البيت الأبيض
01:56
from calling the Department of Justice
40
116696
1877
من الاتصال بوزارة العدل
01:58
and telling them who to prosecute, who to investigate,
41
118573
2628
وإخبارهم بمن يجب محاكمتهم، ومن يجب التحقيق فيه،
02:01
because in a liberal democracy,
42
121201
1543
لأنه في الديمقراطية الليبرالية،
02:02
those decisions are supposed to be made independently of politics.
43
122744
3587
من المفترض أن يتم اتخاذ هذه القرارات بشكل مستقل عن السياسة.
02:08
So after the 2016 American presidential election,
44
128166
3045
لذلك بعد الانتخابات الرئاسية الأمريكية لعام 2016،
02:11
my fellow council alumni and I began to grow concerned.
45
131252
4088
بدأت أنا وزملائي من خريجي المجلس نشعر بالقلق.
02:15
What would happen if a leader chose not to follow those rules?
46
135382
3753
ماذا سيحدث إذا اختار القائد عدم اتباع هذه القواعد؟
02:19
What would happen if a leader organized a political movement
47
139177
3962
ماذا سيحدث إذا قام زعيم بتنظيم حركة
02:23
in opposition to them?
48
143181
1251
سياسية معارضة لهم؟
02:25
Well, we didn't really need to wonder about that
49
145934
2252
حسنًا، لم نكن بحاجة حقًا إلى التساؤل عن ذلك
02:28
because leaders and movements like that
50
148228
2502
لأن القادة والحركات من هذا القبيل
02:30
have been rising across the world in the 21st century.
51
150730
3462
كانوا ينهضون في جميع أنحاء العالم في القرن الحادي والعشرين.
02:35
These movements seek to replace liberal democracy
52
155110
3378
تسعى هذه الحركات إلى استبدال الديمقراطية
02:38
with more authoritarian forms of government.
53
158488
2544
الليبرالية بأشكال حكومية أكثر استبدادية.
02:42
And so my fellow council alumni and I
54
162659
2002
ولذا قررت أنا وزملائي من خريجي المجلس
02:44
decided to launch which was a modest effort at first
55
164661
2627
إطلاق هذا الجهد المتواضع في البداية
02:47
to try to apply what we'd learned from those binders
56
167288
2545
لمحاولة تطبيق ما تعلمناه من تلك المجلدات
02:49
to prevent that from happening in the United States.
57
169874
2711
لمنع حدوث ذلك في الولايات المتحدة.
02:52
We called our organization Protect Democracy,
58
172627
3796
أطلقنا على منظمتنا اسم « حماية الديمقراطية»،
02:56
but as the threat has grown, so have our efforts.
59
176464
3170
ولكن مع تزايد التهديد ، زادت جهودنا أيضًا.
02:59
And so I want to take some time today
60
179676
1835
ولذا أريد أن أستغرق بعض الوقت اليوم
03:01
to describe the specific nature of the threat
61
181553
2127
لوصف الطبيعة المحددة للتهديد
03:03
and some choices we all can make to defeat it.
62
183722
2836
وبعض الخيارات التي يمكننا جميعًا اتخاذها لهزيمته.
03:08
So the first thing to understand is how these modern authoritarian movements
63
188017
4255
لذا فإن أول شيء يجب فهمه هو كيف تقوم هذه الحركات الاستبدادية الحديثة
03:12
dismantle democracies.
64
192272
1918
بتفكيك الديمقراطيات.
03:14
Because it's not like it was in the past.
65
194190
2586
لأنه ليس كما كان في الماضي.
03:16
These days, typically, democracy doesn't die with a loud explosion
66
196776
3379
في هذه الأيام، عادة، لا تموت الديمقراطية مع الانفجار الصاخب
03:20
and tanks rolling through the town square.
67
200155
2502
والدبابات التي تدور في ساحة المدينة.
03:22
Russia's invasion of Ukraine is the exception.
68
202657
3295
الغزو الروسي لأوكرانيا هو الاستثناء.
03:25
More often in the 21st century,
69
205952
1960
في كثير من الأحيان في القرن 21،
03:27
these authoritarian movements work like Trojan horses.
70
207912
3128
تعمل هذه الحركات الاستبدادية مثل خيول طروادة.
03:32
Typically, their leader comes to power through an election,
71
212208
2962
عادة، يأتي زعيمهم إلى السلطة من خلال الانتخابات،
03:35
and once inside, dismantles the system from within.
72
215211
4505
وبمجرد دخوله، يقوم بتفكيك النظام من الداخل.
03:39
And they have a playbook for doing so.
73
219758
2460
ولديهم دليل للقيام بذلك.
03:42
The authoritarian playbook.
74
222260
2211
دليل التشغيل الاستبدادي.
03:44
And it's pretty consistent from Venezuela to Hungary, Turkey to Brazil.
75
224512
4672
وهي متسقة جدًا من فنزويلا إلى المجر، ومن تركيا إلى البرازيل.
03:49
It contains seven steps. OK?
76
229225
1919
يحتوي على سبع خطوات. حسنا؟
03:51
So first, they politicize independent institutions,
77
231186
3253
لذا فهم يقومون أولاً بتسييس المؤسسات المستقلة،
03:54
like the civil service, law enforcement and eventually the military.
78
234439
4421
مثل الخدمة المدنية وإنفاذ القانون وفي النهاية الجيش.
03:58
Second, they spread disinformation, including from the government.
79
238860
3879
ثانياً، نشروا معلومات مضللة، بما في ذلك من الحكومة.
04:03
Third, they aggrandize executive power and undermine checks and balances.
80
243698
4296
ثالثًا، إنها تعظم السلطة التنفيذية وتقوض الضوابط والتوازنات.
04:09
Fourth, they quash dissent,
81
249204
1626
رابعًا، يقومون بقمع المعارضة،
04:10
from limiting what can be said and taught and read
82
250872
4504
من تقييد ما يمكن قوله وتعليمه وقراءته
04:15
to using the regulatory state to punish critics.
83
255418
3045
إلى استخدام الدولة التنظيمية لمعاقبة المنتقدين.
04:19
Fifth, they scapegoat and delegitimize vulnerable groups.
84
259672
3879
خامساً، هم كبش فداء وينزعون الشرعية عن الفئات الضعيفة.
04:23
This has been the tyrants' favorite tool since antiquity,
85
263593
2711
لقد كانت هذه الأداة المفضلة للطغاة منذ العصور القديمة،
04:26
because if you can pit people against each other on the basis of race,
86
266346
3295
لأنه إذا تمكنت من تأليب الناس ضد بعضهم البعض على أساس العرق أو
04:29
religion or sexual orientation,
87
269682
2711
الدين أو التوجه الجنسي،
04:32
it's easier to pick their pockets of money and power.
88
272435
3045
فسيكون من الأسهل اختيار جيوبهم من المال والسلطة.
04:36
Six, they corrupt elections.
89
276731
2336
ستة، إنهم يفسدون الانتخابات.
04:39
And finally, they incite violence.
90
279067
2002
وأخيرًا، يحرضون على العنف.
04:42
And we have seen all of these play out
91
282695
4296
وقد رأينا كل هذه الأمور تحدث.
04:46
in the United States in recent years.
92
286991
2503
في الولايات المتحدة في السنوات الأخيرة.
04:53
And there's a reason why this playbook can succeed.
93
293331
4922
وهناك سبب لنجاح دليل التشغيل هذا.
04:58
It's not that people openly support authoritarianism,
94
298294
2503
لا يعني ذلك أن الناس يدعمون الاستبداد علنًا،
05:00
or even secretly favor it.
95
300839
1918
أو حتى يفضلونه سراً.
05:04
But in a time of rapid change and uncertainty,
96
304008
3212
ولكن في زمن التغير السريع وعدم اليقين، الوقت
05:07
the time when so many of us feel anxiety about the future,
97
307262
3962
الذي يشعر فيه الكثير منا بالقلق بشأن المستقبل،
05:11
at a time when our democracy and our politics seem so broken
98
311266
4713
في وقت تبدو فيه ديمقراطيتنا وسياستنا معطلة للغاية
05:16
and so unable to solve our problems,
99
316020
3128
وغير قادرة على حل مشاكلنا، قد
05:19
it can be tempting to think
100
319148
1377
يكون من المغري التفكير
05:20
the solution is just to give someone a little bit more power.
101
320525
3545
في أن الحل هو مجرد إعطاء شخص ما المزيد من القوة.
05:25
"I alone can fix it,"
102
325613
1877
يُقال لنا في مثل هذه الأوقات:
05:27
we're told in times like these.
103
327490
2044
«أنا وحدي أستطيع إصلاحه».
05:30
And the truth is, an all-powerful leader can cut through the morass.
104
330535
4838
والحقيقة هي أن القائد القوي يمكنه اختراق المستنقع.
05:36
They don't need to negotiate legislation or overcome filibusters,
105
336291
4588
لا يحتاجون إلى التفاوض بشأن التشريعات أو التغلب على المخالفين،
05:40
or defend their policies in court.
106
340920
2086
أو الدفاع عن سياساتهم في المحكمة.
05:43
They can just do it.
107
343047
1627
يمكنهم فقط القيام بذلك.
05:45
Mandate that more housing be built.
108
345758
3045
فرض بناء المزيد من المساكن.
05:50
That we train enough doctors.
109
350680
1793
أن ندرب عددًا كافيًا من الأطباء.
05:54
That we make our system ruthlessly efficient.
110
354517
3045
أننا نجعل نظامنا فعالاً بلا رحمة.
05:57
Maybe discard people who are unproductive.
111
357604
4129
ربما تجاهل الأشخاص غير المنتجين.
06:02
Or who have disabilities.
112
362734
2460
أو الذين يعانون من إعاقات.
06:05
Or who are just old.
113
365194
1252
أو الذين هم فقط كبار السن.
06:13
That we confiscate people's property
114
373077
2002
أننا نصادر ممتلكات الناس
06:15
to enrich and empower the leader and his allies.
115
375079
2962
لإثراء وتمكين القائد وحلفائه.
06:19
That we imprison anyone who stands in the way.
116
379334
2168
أن نسجن أي شخص يقف في الطريق.
06:22
Or who speaks out.
117
382795
1377
أو من يتحدث.
06:26
Or questions the leader at all.
118
386466
1543
أو تستجوب القائد على الإطلاق.
06:30
Because that is how it always goes.
119
390303
2377
لأن هذه هي الطريقة التي تسير بها الأمور دائمًا.
06:34
Just ask the young person in Nicaragua
120
394223
2420
فقط اسأل الشاب في نيكاراغوا
06:36
whose father was disappeared for saying the wrong thing.
121
396684
3337
الذي اختفى والده لقوله شيئًا خاطئًا.
06:40
Or the student in Turkey who was arrested
122
400063
2627
أو الطالب في تركيا الذي تم اعتقاله بسبب
06:42
for attending a banned art exhibit,
123
402690
2211
حضوره معرضًا فنيًا محظورًا،
06:44
or the businessman in Russia whose company was seized
124
404901
3253
أو رجل الأعمال في روسيا الذي تم الاستيلاء
06:48
to buy loyalty from an oligarch.
125
408154
1960
على شركته لشراء الولاء من الأوليغارشية.
06:50
Or the gentleman I met last night
126
410114
1919
أو الرجل الذي التقيت به الليلة الماضية
06:52
who spent time in a maximum security prison
127
412033
2169
والذي قضى وقتًا في سجن شديد الحراسة
06:54
merely for calling out for freedom and democracy in Zimbabwe.
128
414202
4379
لمجرد دعوته إلى الحرية والديمقراطية في زيمبابوي.
06:59
Yeah, I know, there are some Americans who say,
129
419707
3003
نعم، أعلم، هناك بعض الأمريكيين الذين يقولون،
07:02
"But that can't happen here."
130
422752
1418
«لكن هذا لا يمكن أن يحدث هنا»
07:05
That's what all those people thought.
131
425546
1794
هذا ما اعتقده كل هؤلاء الناس.
07:09
The truth is the only way it can happen here
132
429050
3295
الحقيقة هي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يحدث بها ذلك هنا هي
07:13
is if we think that it can't.
133
433513
1460
إذا اعتقدنا أنه لا يمكن ذلك.
07:18
All right. That's pretty dark.
134
438184
2044
حسناً. هذا مظلم جدًا.
07:20
Don't worry, it's OK,
135
440269
1836
لا تقلق، لا بأس،
07:22
because we still have the time and the power
136
442105
3378
لأنه لا يزال لدينا الوقت والقوة
07:25
to prevent that playbook from succeeding.
137
445483
2503
لمنع دليل اللعبة هذا من النجاح.
07:28
How?
138
448903
1293
كيف؟
07:30
By exercising the one thing that democracies guarantee
139
450196
2711
من خلال ممارسة الشيء الوحيد الذي تضمن الديمقراطيات
07:32
that autocracies take away:
140
452907
2086
أن تسلبه الأنظمة الاستبدادية:
07:34
the power to choose.
141
454993
1918
سلطة الاختيار.
07:36
Because underneath it all,
142
456911
1627
لأنه تحت كل ذلك، تعيش
07:38
democracy lives or dies based on choices, right?
143
458538
4421
الديمقراطية أو تموت بناءً على الخيارات، أليس كذلك؟
07:43
In big moments like elections, sure,
144
463001
2752
في اللحظات الكبيرة مثل الانتخابات، بالتأكيد،
07:45
but also the countless choices that citizens make every day
145
465753
2795
ولكن الخيارات التي العديدة التي يتخذها المواطنون كل يوم
07:48
as participants in a democracy.
146
468589
2044
كمشاركين في الديمقراطية.
07:50
That's what I learned from those binders, right?
147
470675
2252
هذا ما تعلمته من تلك المجلدات، أليس كذلك؟
07:52
Choices made in the spotlight,
148
472969
1460
الخيارات العلنية،
07:54
choices made when no one is looking,
149
474470
1919
والخيارات التي يتم اتخاذها في الخفاء،
07:56
they add up, and they either fortify democracy or they chip it away.
150
476431
5964
تتراكم، وهي إما تعزز الديمقراطية أو تقضي عليها.
08:02
So how are we doing on this front?
151
482437
2335
إذن كيف حالنا على هذه الجبهة؟
08:04
Well, we have made some good choices that are cause for hope,
152
484772
4338
حسنًا، لقد اتخذنا بعض الخيارات الجيدة التي تبعث على الأمل،
08:09
and some not so good ones that are reasons for real concern.
153
489110
3670
وبعض الخيارات غير الجيدة التي تشكل أسبابًا للقلق الحقيقي.
08:12
And so I want to give an example of a democracy-saving choice,
154
492780
3879
ولذا أريد أن أعطي مثالاً على خيار إنقاذ الديمقراطية،
08:16
an example of a democracy-destroying choice,
155
496659
2127
مثالاً على خيار مدمر للديمقراطية،
08:18
and we'll end on choices we all can make to be the difference.
156
498786
4380
وسننتهي بالخيارات التي يمكننا جميعًا القيام بها لنكون الفرق.
08:23
So first, the democracy-saving choice.
157
503207
2127
لذا أولاً، خيار إنقاذ الديمقراطية.
08:26
Ruby Freeman and her daughter Shaye Moss
158
506586
3211
صعدت روبي فريمان وابنتها شاي موس
08:29
stepped up to serve as election workers during the pandemic
159
509839
3629
للعمل كعاملين في الانتخابات أثناء الوباء
08:33
to help their fellow citizens in the state of Georgia vote in 2020,
160
513509
4004
لمساعدة مواطنيهما في ولاية جورجيا على التصويت في عام 2020،
08:37
and they did their jobs with honor and integrity,
161
517555
4296
وقاموا بعملهم بشرف ونزاهة، ولم يتخيلوا
08:41
never imagining what was going to happen next.
162
521893
3587
أبدًا ما سيحدث بعد ذلك.
08:45
An autocrat and his allies, desperate to hold on to power,
163
525480
3378
اتهمهم مستبد وحلفاؤه، اليائسون من التمسك بالسلطة،
08:48
falsely accused them of stealing the election from him.
164
528858
3962
زوراً بسرقة الانتخابات منه.
08:52
Their lives were turned upside down.
165
532820
2503
انقلبت حياتهم رأسًا على عقب.
08:55
They became the subjects of vile, unrelenting,
166
535323
3587
لقد أصبحوا عرضة للترهيب والمضايقات الخسيسة التي لا هوادة فيها والتي
08:58
unthinkable intimidation and harassment.
167
538910
3587
لا يمكن تصورها.
09:02
They received racist death threats.
168
542497
2711
لقد تلقوا تهديدات عنصرية بالقتل.
09:05
Ruby was forced to flee her home on the advice of the FBI
169
545249
3337
فرت روبي من منزلها بناءً على نصيحة مكتب التحقيقات الفيدرالي
09:08
for her own safety.
170
548628
1251
من أجل سلامتها.
09:11
After what happened to them, it would have been entirely understandable
171
551339
3712
بعد ما حدث لهم، كان من الممكن فهم الأمر تمامًا
09:15
if they had decided to slink off into their private, quiet lives.
172
555093
6047
لو قرروا الانغماس في حياتهم الخاصة والهادئة.
09:22
And had they chosen to do that,
173
562308
2419
ولو اختاروا القيام بذلك،
09:24
we would have moved that much further away from protecting democracy.
174
564769
3754
لكنا ابتعدنا كثيرًا عن حماية الديمقراطية.
09:28
But they made a different choice.
175
568523
1585
لكنهم اتخذوا خيارًا مختلفًا.
09:30
They chose to stand up.
176
570983
1585
اختاروا الوقوف.
09:33
Represented by our organization,
177
573694
1585
ممثلة في منظمتنا،
09:35
they brought multiple lawsuits against the people
178
575279
2336
رفعوا دعاوى قضائية متعددة ضد الأشخاص
09:37
and organizations who defamed them,
179
577615
1752
والمنظمات الذين قاموا بالتشهير بهم،
09:39
depriving them of their reputations and their safety.
180
579367
3295
وحرمانهم من سمعتهم وسلامتهم.
09:42
They testified before Congress
181
582662
2294
لقد شهدوا أمام الكونغرس
09:44
about how the former president and his allies,
182
584997
2211
حول كيفية قيام الرئيس السابق وحلفائه،
09:47
rather than protecting them as public servants and citizens,
183
587250
3628
بدلاً من حمايتهم كموظفين عموميين ومواطنين،
09:50
targeted them, putting their lives in danger.
184
590920
3503
باستهدافهم، مما عرض حياتهم للخطر.
09:56
And because they chose to invoke our laws and our courts
185
596342
4129
ولأنهم اختاروا التذرع بقوانيننا
10:00
and our institutions in democracy's defense,
186
600513
2085
ومحاكمنا ومؤسساتنا في الدفاع عن الديمقراطية،
10:02
they are establishing a deterrent against anyone doing to others
187
602640
3420
فإنهم ينشئون رادعًا ضد أي شخص يفعل للآخرين
10:06
what has been done to them.
188
606102
1293
ما حدث لهم.
10:08
But not everyone is making such good choices.
189
608771
2378
لكن لا يتخذ الجميع مثل هذه الخيارات الجيدة.
10:11
And most worryingly, people with far more institutional power than Ruby and Shaye
190
611149
4337
والأمر الأكثر إثارة للقلق هو الأشخاص الذين يتمتعون بسلطة مؤسسية أكبر من روبي وشاي
10:15
are making choices that are as bad for democracy
191
615486
2795
يتخذون خيارات سيئة للديمقراطية.
10:18
as Ruby's and Shaye's were good.
192
618281
2043
حيث كانت روبي وشاي جيدة.
10:20
So, a brief lesson from history.
193
620324
1544
إذن، درس موجز من التاريخ.
10:22
Between World War I and World War II,
194
622827
2544
بين الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية،
10:25
far right authoritarian parties were rising across Europe.
195
625371
3587
كانت الأحزاب الاستبدادية اليمينية المتطرفة تنهض في جميع أنحاء أوروبا.
10:29
In Belgium, in Finland,
196
629917
2503
في بلجيكا، في فنلندا،
10:32
the mainstream center right parties saw those on the right flank
197
632461
3003
رأت أحزاب يمين الوسط الرئيسية أن أولئك الذين يقفون على الجناح
10:35
for what they were,
198
635464
1377
الأيمن على حقيقتهم،
10:36
threats to the very foundations of their democratic systems.
199
636883
3211
يشكلون تهديدًا لأسس أنظمتها الديمقراطية.
10:40
And so they did the hard thing.
200
640136
1585
وهكذا فعلوا الشيء الصعب.
10:41
They chose to unite
201
641762
1377
لقد اختاروا الاتحاد
10:43
with their traditional opponents on the left
202
643181
2127
مع خصومهم التقليديين على اليسار
10:45
to block the autocrats from power.
203
645349
1627
لمنع المستبدين من السلطة.
10:48
In Italy and Germany,
204
648644
3295
في إيطاليا وألمانيا،
10:51
the mainstream center right parties made a different choice.
205
651939
3337
اتخذت أحزاب يمين الوسط الرئيسية خيارًا مختلفًا.
10:55
They calculated that they could ride the energy
206
655276
3086
لقد حسبوا أنهم يستطيعون ركوب طاقة أولئك الذين
10:58
of those on their far right to power,
207
658362
2086
ينتمون إلى أقصى اليمين للوصول إلى السلطة،
11:00
and then, once there, sideline the extremist leaders.
208
660448
3211
ثم، بمجرد وصولهم إلى هناك، يقومون بتهميش القادة المتطرفين.
11:04
And we know how tragically that turned out.
209
664952
2044
ونحن نعلم كيف حدث ذلك بشكل مأساوي.
11:07
Well, in recent years, too many on America's center right
210
667914
3586
حسنًا، في السنوات الأخيرة، أجرى عدد كبير جدًا من
11:11
have made a similar calculation,
211
671542
2169
أعضاء يمين الوسط في أمريكا حسابًا مشابهًا،
11:13
that they, too, can ride the energy on the extremist right to power,
212
673753
4045
حيث يمكنهم أيضًا ركوب الطاقة على اليمين المتطرف في السلطة،
11:17
and then sideline the extremist leader.
213
677840
2503
ثم تهميش الزعيم المتطرف.
11:21
They still have time to make a different choice,
214
681302
2878
لا يزال لديهم الوقت لاتخاذ خيار مختلف،
11:24
because protecting democracy
215
684222
1376
لأن حماية الديمقراطية
11:25
requires people who disagree about politics and policy
216
685640
3211
تتطلب من الأشخاص الذين يختلفون حول السياسة
11:28
to put those differences aside
217
688893
1501
وضع هذه الاختلافات جانبًا
11:30
when the very foundations of self-government itself are at risk.
218
690436
3295
عندما تكون أسس الحكم الذاتي نفسها في خطر.
11:35
Now, the choice that Ruby and Shaye made,
219
695191
2002
والآن، يمثل الاختيار الذي اتخذته روبي وشاي،
11:37
and the choice too many center right electives have made,
220
697193
2711
والاختيار الذي قام به الكثير من المنتخبين من يمين الوسط،
11:39
are representative of thousands of similar choices that are being made
221
699904
3378
آلاف الخيارات المماثلة التي يتم اتخاذها
11:43
on each side of the pro- and anti-democracy ledger.
222
703282
2753
على كل جانب من دفتر الأستاذ المؤيد والمناهض للديمقراطية.
11:46
Add it all up, you basically get a draw
223
706035
3253
أضف كل شيء، ستحصل في الأساس على تعادل
11:49
in which our democracy is teetering on the edge.
224
709330
3420
تتأرجح فيه ديمقراطيتنا على الحافة.
11:52
But therein lies our opportunity to tip the balance.
225
712792
4421
ولكن هنا تكمن فرصتنا لقلب التوازن.
11:57
Because we all have choices to make as well.
226
717255
2669
لأننا جميعًا لدينا خيارات نتخذها أيضًا.
11:59
Yes, to vote. And we must do that.
227
719966
2294
نعم، للتصويت. ويجب علينا أن نفعل ذلك.
12:02
But just as importantly,
228
722301
1585
ولكن بنفس القدر من الأهمية،
12:03
choices about how we relate to one another as citizens.
229
723928
4463
الخيارات حول كيفية ارتباطنا ببعضنا البعض كمواطنين.
12:09
I know it may seem like a quaint notion,
230
729642
1918
أعلم أنها قد تبدو فكرة غريبة،
12:11
but how we act towards one another is fundamental to democracy.
231
731602
4088
لكن الطريقة التي نتصرف بها تجاه بعضنا البعض أمر أساسي للديمقراطية.
12:15
These are the habits of the heart that Alexis de Tocqueville credited
232
735690
3962
هذه هي عادات القلب التي وصفها أليكسيس دي توكفيل
12:19
as being responsible for the maintenance
233
739652
1918
بأنها مسؤولة عن الحفاظ على
12:21
of a democratic republic in the United States.
234
741570
3295
جمهورية ديمقراطية في الولايات المتحدة.
12:24
Because how our elected officials behave and how our government functions
235
744865
4046
لأن الطريقة التي يتصرف بها المسؤولون المنتخبون لدينا وكيف تعمل حكومتنا دائمًا
12:28
is almost always downstream of how we act as citizens.
236
748911
3253
ما تكون في نهاية المطاف لكيفية تصرفنا كمواطنين.
12:33
If we meet our neighbors' differences with suspicion and fear and hostility,
237
753165
6132
إن واجهنا خلافات جيراننا بريبة وخوف وعداء، فمن المرجح أن يفعل المسؤولون المنتخبون
12:40
our elected officials are likely to do the same,
238
760339
2461
لدينا الشيء نفسه،
12:42
and authoritarians thrive on that sort of division and hatred.
239
762842
3962
ويزدهر المستبدون على هذا النوع من الانقسام والكراهية.
12:46
Autocrats want to feed our fears
240
766846
2002
يريد المستبدون تغذية مخاوفنا
12:48
because when we're afraid,
241
768889
1502
لأننا عندما نخاف،
12:50
we're more likely to see a strong man as a necessary means of protection.
242
770433
4129
فمن المرجح أن نرى رجلاً قويًا كوسيلة ضرورية للحماية.
12:55
But if we make a different choice,
243
775730
1751
ولكن إذا اتخذنا خيارًا مختلفًا،
12:57
we choose to meet our neighbors' differences as opportunities
244
777481
3629
اخترنا تلبية اختلافات جيراننا كفرص
13:01
for curiosity and for connection,
245
781110
3086
للفضول والتواصل، فإن
13:04
our elected officials will eventually follow suit as well.
246
784196
2753
مسؤولينا المنتخبين سيحذون حذوهم في النهاية أيضًا.
13:06
And then we put democracy on home court advantage
247
786949
2836
ثم نضع الديمقراطية على ميزة المحكمة الداخلية
13:09
against authoritarianism.
248
789785
1252
ضد الاستبداد.
13:12
Right now, kind of acting too much out of fear, right?
249
792163
3003
في الوقت الحالي، نوع من التصرف كثيرًا بدافع الخوف، أليس كذلك؟
13:16
Fear our democracy is dying,
250
796250
1502
الخوف من أن ديمقراطيتنا تحتضر،
13:17
and that's causing us to be hostile to one another.
251
797793
2670
وهذا يجعلنا معاديين لبعضنا البعض.
13:20
And I will admit, I am guilty of this, too, right?
252
800504
3379
وسأعترف، أنا مذنب بهذا أيضًا، أليس كذلك؟
13:24
So I want to share something I've been reflecting on
253
804717
3003
لذلك أريد أن أشارك شيئًا كنت أفكر فيه ويساعدني في
13:27
that is helping me reorient
254
807762
1418
إعادة توجيه
13:29
how I think about and approach this moment.
255
809221
2336
طريقة تفكيري والتعامل مع هذه اللحظة.
13:32
It's a verse from a Leonard Cohen song, appropriately titled "Democracy,"
256
812516
4839
إنها قصيدة من أغنية ليونارد كوهين، بعنوان مناسب «الديمقراطية»،
13:37
and it goes like this.
257
817355
1251
وهي هكذا.
13:40
"It's coming to America first,
258
820066
2961
«إنها تأتي إلى أمريكا أولاً،
13:43
the cradle of the best and of the worst.
259
823027
4046
مهد الأفضل والأسوأ.
13:47
It's here we got the range and the machinery for change.
260
827073
4629
هنا حصلنا على النطاق وآلية التغيير.
13:51
It's here we got the spiritual thirst.
261
831702
2628
هنا حصلنا على العطش الروحي.
13:55
It's here the family's broken
262
835206
1626
هنا الأسرة محطمة
13:56
and it's here the lonely say
263
836874
2544
وهنا يقول الوحيد إن القلب يجب
13:59
that the heart has got to open in a fundamental way:
264
839460
3837
أن ينفتح بطريقة أساسية:
14:03
democracy is coming to the USA."
265
843339
4379
الديمقراطية قادمة إلى الولايات المتحدة».
14:09
You know,
266
849220
2085
كما تعلمون،
14:11
we tend to think of the moment we're in in negative terms,
267
851347
3128
نميل إلى التفكير في اللحظة التي نحن فيها بعبارات سلبية،
14:14
as a dark and scary time, pretending the end of democracy.
268
854517
4212
كوقت مظلم ومخيف، يتظاهر بنهاية الديمقراطية.
14:20
But in our long journey as a nation in the world,
269
860189
3003
ولكن في رحلتنا الطويلة كأمة في العالم،
14:23
in our long quest to achieve the thing we’ve aspired to but never had --
270
863192
4296
وفي سعينا الطويل لتحقيق الشيء الذي كنا نطمح إليه ولكننا لم نحققه من قبل -
14:27
a truly inclusive, multiracial, multiethnic, multireligious democracy --
271
867488
6006
ديمقراطية حقيقية شاملة ومتعددة الأعراق ومتعددة الأعراق ومتعددة الأديان -
14:33
each major advance towards that goal
272
873494
1877
فإن كل تقدم كبير نحو هذا الهدف
14:35
has been preceded by a crucible of crises and conflict.
273
875371
4588
سبقته بوتقة من الأزمات والصراعات.
14:41
When brave Black Americans marched across the Edmund Pettus Bridge in Selma
274
881377
3545
عندما سار الأمريكيون السود الشجعان عبر جسر إدموند بيتوس في سلما
14:44
to secure the right to vote,
275
884964
2127
لتأمين حق التصويت،
14:47
there's no downplaying the pain and suffering,
276
887133
3753
ليس هناك من يقلل من أهمية الألم والمعاناة والجماجم
14:50
cracked skulls that they endured,
277
890928
2920
المتصدعة التي تحملوها،
14:53
but they led our nation to the fuller democracy on the other side.
278
893889
3462
لكنهم قادوا أمتنا إلى ديمقراطية أكمل على الجانب الآخر.
14:59
I think we're living through a similar moment.
279
899478
2711
أعتقد أننا نعيش لحظة مماثلة.
15:02
The last gasp of an old order, making its final stand against the future.
280
902189
4463
آخر لحظة في نظام قديم، يتخذ موقفه النهائي ضد المستقبل.
15:07
And if we do as the lyrics suggest,
281
907695
2502
وإذا فعلنا ما توحي به كلمات الأغاني،
15:10
if we open our hearts in a fundamental way to each other,
282
910197
3295
إذا فتحنا قلوبنا بطريقة أساسية لبعضنا البعض،
15:14
on the other side of this crisis,
283
914743
1877
على الجانب الآخر من هذه الأزمة،
15:16
democracy, true democracy,
284
916620
2711
الديمقراطية، الديمقراطية الحقيقية،
15:19
I am confident is coming
285
919373
3587
أنا واثق من أننا قادمون
15:23
to the USA.
286
923002
1251
إلى الولايات المتحدة.
15:26
Those binders that I inherited that night in 2009,
287
926630
3546
تلك المجلدات التي ورثتها في تلك الليلة من عام 2009،
15:30
they never made it past that administration.
288
930217
2586
لم تتجاوز تلك الإدارة أبدًا.
15:32
When the new administration came into office,
289
932845
2127
عندما تولت الإدارة الجديدة السلطة، لم يكن
15:35
there was no one for me to give them to
290
935014
1918
هناك من أعطيها
15:36
who would honor them like so many had before.
291
936974
2127
لمن سيكرمها كما فعل الكثيرون من قبل.
15:40
So I'm giving them to you.
292
940269
1251
لذا سأعطيها لك.
15:42
To all of us.
293
942813
1251
إلى كل واحد منا.
15:45
If our experiment in self-government is to continue,
294
945357
2920
إذا كانت تجربتنا في الحكم الذاتي ستستمر،
15:48
we are the ones who are going to choose to protect it.
295
948277
3795
فنحن الذين سنختار حمايتها.
15:52
We.
296
952072
1293
نحن.
15:54
The people.
297
954450
1251
الناس.
15:56
We have this choice because that's what democracy protects.
298
956994
4505
لدينا هذا الخيار لأن هذا هو ما تحميه الديمقراطية.
16:01
Democracy is about having choices.
299
961540
2419
الديمقراطية تدور حول وجود خيارات.
16:04
Authoritarianism is about not having them.
300
964001
2336
الاستبداد يعني عدم امتلاكها.
16:07
Make the wrong one and we can absolutely lose that freedom.
301
967671
4755
اصنع الخطأ ويمكننا أن نفقد تلك الحرية تمامًا.
16:12
But ultimately the final choice will be ours.
302
972468
3503
ولكن في نهاية المطاف سيكون الخيار النهائي لنا.
16:17
Thank you.
303
977681
1252
شكرًا لكم.
16:18
(Applause)
304
978974
2378
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7