The Absurd Inequality of Climate Work — and How to Fix It | Joshua Amponsem | TED

5,636 views ・ 2025-01-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed
00:08
At the Africa Climate Summit,
0
8636
1960
في قمة المناخ الأفريقية،
00:10
I met with a group of young climate leaders from across the continent.
1
10636
4080
التقيت بمجموعة من قادة المناخ الشباب من جميع أنحاء القارة.
00:14
As the strategy director for the Youth Climate Justice Fund,
2
14716
2840
وبصفتهم المدير الاستراتيجي لصندوق العدالة المناخية للشباب،
00:17
they were very eager to talk to me
3
17596
1640
كانوا متحمسين جدًا للتحدث معي
00:19
about funding opportunities for their projects.
4
19236
2200
حول فرص التمويل لمشاريعهم.
00:21
And I was even more keen to talk to them,
5
21476
1960
وكنت أكثر حرصًا على التحدث إليهم،
00:23
as about 80 percent of all the applications we receive for grants
6
23476
3400
حيث أن حوالي 80 بالمائة من جميع الطلبات التي نتلقاها للحصول على المنح
00:26
come from Africa.
7
26876
1520
تأتي من إفريقيا.
00:28
And I've been struck by the difference in the applications
8
28396
2760
وقد أدهشني الاختلاف في التطبيقات
00:31
when compared to the ones we receive from North America or from Europe.
9
31156
3720
عند مقارنتها بتلك التي نتلقاها من أمريكا الشمالية أو من أوروبا.
00:35
So I asked them,
10
35356
1640
لذلك سألتهم،
00:37
why did the majority of you apply to the fund to plant trees
11
37036
4040
لماذا تقدم معظمكم إلى الصندوق لزراعة الأشجار
00:41
or to collect waste in order to generate income?
12
41076
2920
أو لجمع النفايات من أجل توليد الدخل؟
00:43
Why not become forest data analysts or carbon market experts
13
43996
4120
لماذا لا تصبح محللي بيانات الغابات أو خبراء سوق الكربون
00:48
to support the existing initiatives that are already planting trees?
14
48116
3320
لدعم المبادرات الحالية التي تزرع الأشجار بالفعل؟
00:51
I've been wondering about this.
15
51916
1520
لقد كنت أتساءل عن هذا.
00:53
How do we build tomorrow's workforce and talent for this transition
16
53476
4240
كيف يمكننا بناء القوى العاملة والمواهب المستقبلية لهذا التحول
00:57
if some group of young people have the mindset of doing the hard work
17
57716
4280
إذا كانت مجموعة من الشباب لديها عقلية القيام بالعمل الشاق
01:02
and others making opportunities from it?
18
62036
2040
والبعض الآخر يغتنم الفرص من خلاله؟
01:04
I believe this is deeply rooted in the trenches of colonialism.
19
64916
3440
أعتقد أن هذا متجذر بعمق في خنادق الاستعمار.
01:08
And sadly, we still need Global North partners to fundraise for our work
20
68396
3840
وللأسف، ما زلنا بحاجة إلى شركاء جلوبال نورث لجمع التبرعات لعملنا
01:12
or even to be trusted.
21
72276
1800
أو حتى الوثوق بهم.
01:14
A very depressing reality.
22
74116
1920
حقيقة محبطة للغاية.
01:16
And this has affected most of our workforce in Africa
23
76076
3520
وقد أثر هذا على معظم القوى العاملة لدينا في أفريقيا
01:19
to believe that their role in this transition
24
79596
2960
للاعتقاد بأن دورهم في هذا التحول
01:22
is doing the labor-intensive work,
25
82596
3080
هو القيام بأعمال كثيفة العمالة،
01:25
like planting trees or artisanal mining for critical minerals.
26
85716
3960
مثل زراعة الأشجار أو التعدين الحرفي للمعادن الحيوية.
01:30
Yet very low income.
27
90196
1800
لكن الدخل منخفض للغاية.
01:32
While others look at the lucrative aspects.
28
92956
3080
بينما ينظر الآخرون إلى الجوانب المربحة.
01:37
As we think about this massive transition that we need
29
97236
2880
عندما نفكر في هذا التحول الهائل الذي نحتاجه
01:40
to move our world away from fossil fuels and extraction,
30
100156
3800
لنقل عالمنا بعيدًا عن الوقود الأحفوري والاستخراج،
01:43
I think we have two options on how we get there.
31
103996
2920
أعتقد أن لدينا خيارين حول كيفية الوصول إلى هناك.
01:46
Option one:
32
106956
1480
الخيار الأول:
01:48
Global North institutions and industries deploying solutions
33
108476
3600
مؤسسات وصناعات الشمال العالمي تنشر الحلول
01:52
in Global South countries,
34
112116
1360
في دول الجنوب العالمي،
01:53
and we in the Global South are expected to be grateful.
35
113516
3040
ونحن في الجنوب العالمي من المتوقع أن نكون ممتنين.
01:57
But our lives are not truly changed and our capacity is suppressed.
36
117556
4000
لكن حياتنا لم تتغير حقًا ويتم قمع قدرتنا.
02:01
This is what we've currently invested in mentally and financially.
37
121876
4560
هذا ما استثمرنا فيه حاليًا عقليًا وماليًا.
02:06
So I want to propose a new vision.
38
126956
2680
لذلك أريد أن أقترح رؤية جديدة.
02:10
A vision where the young people from the Global South,
39
130036
3640
رؤية يكون فيها الشباب من الجنوب العالمي،
02:13
who will be most impacted by this transition,
40
133676
2960
الذين سيكونون الأكثر تأثرًا بهذا التحول،
02:16
are the leaders of the transition.
41
136676
1920
هم قادة الانتقال.
02:18
And in regions like Africa,
42
138916
1360
وفي مناطق مثل أفريقيا،
02:20
where 70 percent of our population are below the age of 30,
43
140276
3920
حيث 70 في المائة من سكاننا تقل أعمارهم عن 30 عامًا،
02:24
there is an urgent need to rethink,
44
144236
2440
هناك حاجة ملحة لإعادة التفكير
02:26
refocus and reinvest in their talent.
45
146716
3080
وإعادة التركيز وإعادة الاستثمار في مواهبهم.
02:30
I want you to join me in challenging the narrative
46
150356
2400
أريدك أن تنضم إلي في تحدي السرد
02:32
that we don't have time to engage local communities
47
152796
3000
القائل بأنه ليس لدينا الوقت لإشراك المجتمعات المحلية
02:35
or to build local talent
48
155796
1480
أو لبناء المواهب المحلية
02:37
because of the urgency to meet global climate targets.
49
157316
2840
بسبب الحاجة الملحة لتحقيق أهداف المناخ العالمية.
02:40
As a matter of fact,
50
160156
1160
في الواقع،
02:41
we might not meet any of those targets on the timescales that we need
51
161356
3480
قد لا نحقق أيًا من هذه الأهداف في الجداول الزمنية التي نحتاجها
02:44
for this transition to happen if we do not change this mindset.
52
164836
2960
لحدوث هذا الانتقال إذا لم نغير هذه العقلية.
02:48
This is what stands in between us
53
168276
2440
هذا هو ما يقف بيننا
02:50
and an opportunity for a transition that secures Global South leadership.
54
170716
4960
وبين فرصة الانتقال الذي يضمن قيادة الجنوب العالمي.
02:56
So I'll give you three examples
55
176396
1880
لذا سأعطيكم ثلاثة أمثلة
02:58
from academia, finance and policy,
56
178316
3280
من الأوساط الأكاديمية والمالية والسياسية،
03:01
that are changing and must continue to change
57
181596
3240
وهي تتغير ويجب أن تستمر في التغيير
03:04
for the this second vision to be a reality.
58
184876
2240
حتى تصبح هذه الرؤية الثانية حقيقة واقعة.
03:08
First, we need to build a pipeline of talent
59
188036
4160
أولًا، نحتاج إلى بناء مجموعة من المواهب
03:12
that are focusing on solutions in our academic institutions.
60
192196
3640
التي تركز على الحلول في مؤسساتنا الأكاديمية.
03:16
Between 2016 and 2020,
61
196516
3120
بين عامي 2016 و 2020،
03:19
70 percent of the most cited climate research papers
62
199636
4120
تم تأليف 70 بالمائة من أوراق أبحاث المناخ
03:23
were authored in Global North institutions.
63
203756
2640
الأكثر استشهادًا في مؤسسات Global North.
03:26
Even worse, 78 percent of all climate funding
64
206836
4600
والأسوأ من ذلك، أن 78 بالمائة من جميع تمويل المناخ
03:31
dedicated for climate research in Africa ended up in Global North institutions.
65
211476
4760
المخصص لأبحاث المناخ في أفريقيا انتهى به المطاف في مؤسسات الشمال العالمي.
03:37
A very absurd science inequality.
66
217116
3080
عدم مساواة علمية سخيفة للغاية.
03:41
In 2013, when I was an undergraduate student,
67
221356
2960
في عام 2013، عندما كنت طالبًا جامعيًا،
03:44
that was the first time I came across the word climate change.
68
224356
3040
كانت تلك هي المرة الأولى التي أجد فيها كلمة تغير المناخ.
03:47
Much of the conversation focused on their problems,
69
227396
3080
ركز جزء كبير من المحادثة على مشاكلهم،
03:50
because my university did not have the tools, equipment
70
230516
4160
لأن جامعتي لم تكن لديها الأدوات والمعدات التي
03:54
to allow us and equip us on the solutions.
71
234716
2800
تسمح لنا بتزويدنا بالحلول.
03:57
So we learn about impending impacts, which are today's reality.
72
237516
3520
لذلك نتعرف على التأثيرات الوشيكة، والتي هي واقع اليوم.
04:01
And I still see the same challenge today.
73
241636
2480
وما زلت أرى نفس التحدي اليوم.
04:04
Young people across the Global South on frontline communities
74
244156
4080
الشباب في جميع أنحاء الجنوب العالمي في المجتمعات
04:08
and institutions that do not have this capacity.
75
248276
2880
والمؤسسات الأمامية التي لا تملك هذه القدرة.
04:11
So earlier this year,
76
251996
1960
لذا في وقت سابق من هذا العام،
04:13
I went back to my alma mater
77
253996
2240
عدت إلى جامعتي الأم
04:16
and refurbished the Environmental Science Laboratory
78
256236
3360
وقمت بتجديد مختبر العلوم البيئية
04:19
with Green Africa Youth Organization,
79
259636
1760
مع منظمة شباب إفريقيا الخضراء،
04:21
the same organization I founded in that university.
80
261396
2840
وهي نفس المنظمة التي أسستها في تلك الجامعة.
04:24
We are scaling this effort across four universities in Africa,
81
264716
3520
نحن نعمل على توسيع نطاق هذا الجهد عبر أربع جامعات في إفريقيا،
04:28
introducing new programs, courses and providing resources
82
268236
3720
ونقدم برامج ودورات جديدة ونوفر الموارد
04:31
so that our students, tomorrow's workforce,
83
271996
3280
حتى يتمكن طلابنا، القوى العاملة في المستقبل،
04:35
can be leaders in current and emerging climate solutions,
84
275276
4120
من أن يكونوا قادة في الحلول المناخية الحالية والناشئة،
04:39
whether that be methane reduction,
85
279436
1800
سواء كان ذلك الحد من الميثان
04:41
carbon markets or climate intervention.
86
281276
2320
أو أسواق الكربون أو التدخل المناخي.
04:44
But the huge science inequality
87
284356
4360
لكن عدم المساواة
04:48
and the gap in Africa cannot be solved by this alone.
88
288756
3600
العلمية الهائل والفجوة في إفريقيا لا يمكن حلها بهذا وحده.
04:52
We will need initiatives like this to scale all across the continent.
89
292396
3400
سنحتاج إلى مبادرات مثل هذه للتوسع في جميع أنحاء القارة.
04:55
Our researchers need to be the lead authors.
90
295836
2960
يجب أن يكون باحثونا المؤلفين الرئيسيين.
04:58
Our universities need to hold the research funding.
91
298796
3080
تحتاج جامعاتنا إلى الاحتفاظ بتمويل البحث.
05:03
Finance.
92
303516
1160
التمويل.
05:06
We need to finance the just transition like we are serious about it.
93
306036
3360
نحن بحاجة إلى تمويل الانتقال العادل كما لو كنا جادين بشأنه.
05:09
You've probably heard this statement before.
94
309916
2080
ربما سمعت هذا البيان من قبل.
05:11
Local communities and Indigenous communities have a lot of wisdom
95
311996
3080
تتمتع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين بالكثير من الحكمة
05:15
to solve the climate crisis.
96
315076
1760
لحل أزمة المناخ.
05:18
Or, today's generation is the last generation
97
318156
3360
أو أن جيل اليوم هو الجيل الأخير
05:21
to solve the climate crisis.
98
321556
1400
الذي يحل أزمة المناخ.
05:22
You've probably said that one before,
99
322956
2080
ربما قلت ذلك من قبل،
05:25
but how much resources are going into these groups?
100
325036
2720
ولكن ما مقدار الموارد التي تذهب إلى هذه المجموعات؟
05:28
Out of the recent 1.7 billion dollars committed to land rights,
101
328476
4560
من أصل 1.7 مليار دولار تم تخصيصها مؤخرًا لحقوق الأرض، تم تخصيص 2.4 في المائة
05:33
only 2.4 percent as of today have gone to Indigenous groups.
102
333036
4200
فقط حتى اليوم لمجموعات السكان الأصليين.
05:37
Our research shows that less than one percent
103
337756
3280
يُظهر بحثنا أن أقل من واحد بالمائة
05:41
of climate philanthropy goes to young people.
104
341036
2600
من الأعمال الخيرية المناخية تذهب إلى الشباب.
05:44
The world of business is no different.
105
344236
1920
عالم الأعمال لا يختلف.
05:46
Majority of investors are so risk averse
106
346836
2520
غالبية المستثمرين يتجنبون المخاطرة
05:49
that they wouldn't invest in local communities,
107
349356
2200
لدرجة أنهم لن يستثمروا في المجتمعات المحلية،
05:51
meaning no local leadership, no jobs created.
108
351596
3080
مما يعني عدم وجود قيادة محلية، وعدم خلق فرص عمل.
05:55
We can't achieve this transition,
109
355596
4000
لا يمكننا تحقيق هذا الانتقال،
05:59
and it's not going to be possible if we can't trust resources
110
359636
2920
ولن يكون ممكنًا إذا لم نتمكن من الوثوق بالموارد
06:02
in the hands of local communities
111
362596
2000
في أيدي المجتمعات المحلية
06:04
and in the hands of young people
112
364636
1560
وفي أيدي الشباب
06:06
who are the workforce for this transition.
113
366196
2400
الذين يمثلون القوى العاملة لهذا الانتقال.
06:09
This is why we set up the Youth Climate Justice Fund.
114
369316
2520
لهذا السبب أنشأنا صندوق العدالة المناخية للشباب.
06:12
In less than two years,
115
372636
1600
في أقل من عامين،
06:14
we've committed 2.1 million dollars to about 90 groups across 40 countries,
116
374276
5160
خصصنا 2.1 مليون دولار لحوالي 90 مجموعة في 40 دولة،
06:19
all from historically underfunded communities.
117
379436
2520
وكلها من مجتمعات تعاني تاريخياً من نقص التمويل.
06:21
We are seeding these groups so they can work with other generations
118
381996
3160
نحن نزرع هذه المجموعات حتى تتمكن من العمل مع الأجيال الأخرى
06:25
to understand the instances
119
385196
1440
لفهم الحالات
06:26
that put their communities where they find themselves today,
120
386676
3000
التي تضع مجتمعاتها حيث تجد نفسها اليوم،
06:29
but also to learn from that
121
389716
1320
ولكن أيضًا للتعلم من ذلك
06:31
and ensure that the changes they are implementing today
122
391076
3160
والتأكد من أن التغييرات التي تنفذها اليوم
06:34
can be lasting and sustain.
123
394276
2400
يمكن أن تكون دائمة ومستدامة.
06:37
Third, policies.
124
397756
1440
ثالثا، السياسات.
06:40
Policies are the fuels that drive transitions.
125
400116
3640
السياسات هي الوقود الذي يقود التحولات.
06:44
And the transition can lead to a drastic collapse
126
404316
2560
ويمكن أن يؤدي الانتقال إلى انهيار حاد
06:46
or a beautiful opportunity.
127
406876
1800
أو فرصة جميلة.
06:49
Knowing very well that transitions that lack justice and inequality
128
409276
4560
مع العلم جيدًا أن التحولات التي تفتقر إلى العدالة وعدم المساواة
06:53
will lack durability.
129
413876
1720
ستفتقر إلى المتانة.
06:55
And it's going to be a missed opportunity.
130
415636
2000
وستكون فرصة ضائعة.
06:57
For instance, in the next five years,
131
417676
2320
على سبيل المثال، في السنوات الخمس المقبلة،
07:00
the transition to renewable energy is expected to generate two million jobs
132
420036
3800
من المتوقع أن يؤدي الانتقال إلى الطاقة المتجددة إلى توليد مليوني وظيفة
07:03
across Africa.
133
423836
1280
في جميع أنحاء أفريقيا.
07:05
Most of those jobs are going to be scaled
134
425596
2040
سيتم توسيع نطاق معظم هذه الوظائف
07:07
and they will differ by location.
135
427676
2280
وستختلف حسب الموقع.
07:09
While solar will lead in Kenya and South Africa,
136
429996
2640
في حين أن الطاقة الشمسية ستتصدر في كينيا وجنوب إفريقيا،
07:12
hydro will be the job-creating opportunity for Ethiopia and DRC.
137
432636
4160
ستكون الطاقة المائية فرصة خلق فرص عمل لإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
07:16
Now, what policies are going to be in place
138
436836
2040
الآن، ما هي السياسات التي سيتم وضعها
07:18
to take advantage of this moment
139
438916
1640
للاستفادة من هذه اللحظة
07:20
that is ahead of us?
140
440596
1320
التي تنتظرنا؟
07:22
To transfer our informal economy,
141
442556
2040
لتحويل اقتصادنا غير الرسمي،
07:24
which makes up 83 percent of employment on the continent,
142
444596
3720
الذي يشكل 83 بالمائة من العمالة في القارة،
07:28
to take these skills jobs.
143
448316
1760
إلى الحصول على وظائف المهارات هذه.
07:30
Unfortunately, they don't exist yet, so I can't share that with you.
144
450676
3840
لسوء الحظ، فهي غير موجودة بعد، لذلك لا يمكنني مشاركة ذلك معك.
07:35
What I would do is to tell you an example
145
455436
2360
ما أود فعله هو أن أخبركم بمثال
07:37
of emerging initiatives that are showing hope
146
457836
2840
للمبادرات الناشئة التي تظهر الأمل
07:40
for such policies in the future.
147
460716
1640
في مثل هذه السياسات في المستقبل.
07:42
And for that, let's look at the transition to circular economy in Africa.
148
462356
3840
ولهذا، دعونا ننظر إلى الانتقال إلى الاقتصاد الدائري في أفريقيا.
07:47
In cities like Accra, Durban, Dar es Salaam,
149
467396
3880
في مدن مثل أكرا وديربان ودار السلام،
07:51
the transition has led informal waste workers,
150
471276
4400
أدى الانتقال إلى قيام عمال النفايات غير الرسميين،
07:55
who are most impacted by this transition,
151
475716
2560
الأكثر تأثرًا بهذا التحول،
07:58
put them in policy-making situations with young people
152
478276
4680
بوضعهم في مواقف صنع السياسات مع الشباب
08:02
through a zero-waste initiative,
153
482956
1680
من خلال مبادرة انعدام النفايات،
08:04
and in Accra, this project has created numerous jobs,
154
484676
4200
وفي أكرا، خلق هذا المشروع العديد من الوظائف،
08:08
has reduced as much emission in a single municipality
155
488916
2680
وخفض الانبعاثات في بلدية واحدة
08:11
compared to a round-trip flight from Accra to London,
156
491636
2480
مقارنة برحلة الذهاب والعودة من أكرا إلى لندن،
08:14
and has been shortlisted for the Earthshot Prize.
157
494156
2520
وتم ترشيحه لجائزة إيرث شوت.
08:17
By doing this,
158
497876
1160
من خلال القيام بذلك،
08:19
the informal waste workers, who will be most affected,
159
499076
3360
فإن عمال النفايات غير الرسميين، الذين سيكونون الأكثر تضررًا،
08:22
have secured themselves,
160
502476
1160
قد أمّنوا أنفسهم
08:23
their local leadership and ownership,
161
503676
2280
وقيادتهم المحلية وملكيتهم،
08:25
better and more sustainable income,
162
505996
3160
ودخلًا أفضل وأكثر استدامة،
08:29
social protection and their inclusion in the formal economy.
163
509196
4040
والحماية الاجتماعية وإدماجهم في الاقتصاد الرسمي.
08:34
These cannot be isolated examples.
164
514476
2000
لا يمكن أن تكون هذه أمثلة معزولة.
08:36
This is what we need to take advantage of the opportunities for this transition.
165
516476
4480
هذا هو ما نحتاجه للاستفادة من فرص هذا الانتقال.
08:42
So when I look back at my conversation with the young people at the summit,
166
522196
3840
لذلك عندما أنظر إلى محادثتي مع الشباب في القمة،
08:46
I didn't leave that room with despair or a sense of hopelessness.
167
526076
3600
لم أغادر تلك الغرفة باليأس أو الشعور باليأس.
08:50
Rather, I had a new resolve.
168
530676
2080
بدلًا من ذلك، كانت لدي عزيمة جديدة.
08:52
I saw their desire to lead
169
532796
2200
رأيت رغبتهم في القيادة
08:55
and their ambition to become more than the hands that plant trees.
170
535036
3480
وطموحهم في أن يصبحوا أكثر من مجرد أيدي تزرع الأشجار.
08:59
They wanted to be leaders of this transition.
171
539356
2480
لقد أرادوا أن يكونوا قادة لهذا الانتقال.
09:03
And in that moment, I realized that we actually know how to do this.
172
543116
4080
وفي تلك اللحظة، أدركت أننا نعرف بالفعل كيفية القيام بذلك.
09:07
Africa is a leader in this transition.
173
547196
2160
أفريقيا رائدة في هذا التحول.
09:09
We have the workforce,
174
549396
1240
لدينا القوى العاملة،
09:10
we have the talent, and we have the knowledge.
175
550676
2440
ولدينا الموهبة، ولدينا المعرفة.
09:14
And we know what is at stake.
176
554276
1760
ونحن نعرف ما هو على المحك.
09:16
That if we do not engage our young people,
177
556076
2000
إذا لم نشرك شبابنا، فقد
09:18
we have already failed.
178
558076
1320
فشلنا بالفعل.
09:20
So as you are in this dilemma,
179
560476
3640
لذا نظرًا لأنك في هذه المعضلة،
09:24
this transition is our opportunity
180
564116
4200
فإن هذا الانتقال هو فرصتنا
09:28
to make sure that the young people
181
568356
2240
للتأكد من أن الشباب
09:30
in Africa and across the Global South
182
570596
3120
في إفريقيا وعبر الجنوب العالمي
09:33
are not workers in the field.
183
573756
2040
ليسوا عمالًا في هذا المجال.
09:36
But rather they can be forest data analysts,
184
576676
4920
ولكن بدلًا من ذلك، يمكن أن يكونوا محللين لبيانات الغابات،
09:41
they can be engineers and innovators,
185
581636
3360
ويمكن أن يكونوا مهندسين ومبتكرين،
09:44
they can be executive leaders in boardrooms,
186
584996
3200
ويمكن أن يكونوا قادة تنفيذيين في مجالس الإدارة،
09:48
and they can be leaders on a global stage.
187
588236
2440
ويمكنهم أن يكونوا قادة على المسرح العالمي.
09:50
Thank you.
188
590676
1200
شكرًا لكم.
09:51
(Applause)
189
591916
5600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7