A Path to Social Safety for Migrant Workers | Ashif Shaikh | TED

30,609 views ・ 2024-03-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sameh Abdullatif المدقّق: Hani Eldalees
00:04
So most of us here are migrants.
0
4292
3545
معظمنا هنا مهاجرون.
00:08
We have moved for opportunities and a better life for ourselves
1
8630
5005
وقد هاجرنا بحثاً عن الفرص وحياة أفضل لأنفسنا
00:13
and our children.
2
13677
1334
ولأبنائنا.
00:16
There are three quarters of a billion workers globally
3
16012
3295
وهناك ثلاثة أرباع المليار عامل حول العالم
00:19
who migrate within their countries.
4
19307
2628
مهاجرون داخل بلدانهم.
00:21
Some go to the nearest town for a short duration,
5
21935
3837
فبينما يختار البعض الانتقال إلى أقرب مدينة لفترة وجيز،
00:25
and some travel thousands of miles for months, even years,
6
25814
5756
يقطع آخرون آلاف الأميال لشهور، وربما لسنوات،
00:31
leaving all they know, including their families, behind.
7
31611
4546
تاركين خلفهم كل ما ألفوه، ومن جملتها عائلاتهم.
00:36
These migrants work at a construction site,
8
36157
3212
يعمل هؤلاء المهاجرون في مواقع البناء
00:39
manufacturing units,
9
39369
1460
والوحدات الصناعية
00:40
agriculture fields.
10
40870
1502
والحقول الزراعية.
00:42
But unlike us,
11
42872
2211
ولكن بخلافنا،
00:45
they are not migrating for opportunities, but to survive.
12
45083
4630
لا يهاجرون بحثاً عن الفرص، بل للبقاء على قيد الحياة.
00:50
The majority of them are poor,
13
50547
2252
الفقراء منهم هم الغالبية،
00:52
working for very low wages and lack safety nets.
14
52799
4421
يعملون بأجور زهيدة جداً، ويفتقرون إلى شبكات الأمان الاجتماعي.
00:57
Many face hunger,
15
57804
1960
ويُعاني الكثير منهم من الجوع،
00:59
debt
16
59764
1669
والديون
01:01
and exploitation.
17
61474
1836
والأستغلال.
01:04
Without safety nets, one job loss, one health emergency,
18
64477
4672
ففي غياب شبكات الأمان الأجتماعي، فإن فقدان وظيفة واحدة أو حالة طوارئ واحدة
01:09
undermine years of effort
19
69190
2420
تقوض سنوات من الجهد
01:11
and keep them trapped in the cycles of poverty.
20
71610
3795
وتبقيهم عالقين في دوامات الفقر.
01:16
I come from India.
21
76239
1543
أما أنا فأصلي من الهند،
01:18
India is the fastest-growing economy in the world
22
78116
3170
وهي أسرع اقتصاد نمواً في العالم
01:22
and home to 200 million internal migrants.
23
82078
4004
وتُؤوي مئتي مليون مهاجر محلي.
01:26
These migrants directly contribute at least 10 percent
24
86916
4296
هذه العمالة المهاجرة تساهم مباشرة بما لا يقل عن عشرة بالمئة
01:31
in our three-trillion GDP,
25
91254
2044
في ناتجنا المحلي الإجمالي البالغ ثلاثة تريليونات دولار،
01:33
but they lack safety nets.
26
93340
2627
لكنهم يفتقرون إلى شبكات الأمان الاجتماعي.
01:36
What's remarkable is that we have a huge safety-net system in India
27
96384
4880
والمبهر حقاً اننا نمتلك نظام شبكة أمان أجتماعي واسع النطاق في الهند
01:41
which provides various benefits
28
101306
2127
والذي يوفر مزايا جمة
01:43
like cash transfer, food subsidy, health care, insurance.
29
103433
4963
تشمل التحويلات النقدية ودعم المواد الغذائية والرعاية الصحية والتأمين.
01:48
In fact, there are 7,000 benefits available
30
108897
3920
في الواقع، يقدم النظام أكثر من 7000 ميزة
01:52
with billions of dollars allocated for the poor, including migrants.
31
112859
4046
بمليارات الدولارات المُخصصة للفقراء، بمن فيهم المهاجرون.
01:57
And evidence shows that these benefits help in a huge way.
32
117614
4504
وتشير الأدلة إلى أن هذه المزايا تُقدم عوناً كبيراً
02:02
And globally, safety nets [help] reduce poverty by 40 percent.
33
122160
5380
فعلى الصعيد العالمي، تساهم شبكات الأمان الاجتماعي
في خفض معدلات الفقر بنسبة تصل إلى 40%.
02:07
But migrants [can’t] access them and access is not very easy.
34
127582
6215
ولكن حتى لو كان باستطاعة المهاجرين الحصول عليها، ولا يُعد هذا مسألة يسيرة.
02:13
Most do not know about the benefit.
35
133838
2628
فالكثير منهم يجهلون هذه المزايا.
02:17
If they do, requirements are too complex and too many
36
137217
3879
وحتى لو كانوا على دراية، فإن المتطلبات معقدة وكثيرة
02:21
for the migrants who are daily-wage earners.
37
141096
2711
على المهاجرين الذين يقتاتون على أجورهم اليومية.
02:24
So the money and programs exist,
38
144641
3420
المال والبرامج موجودة بالفعل،
02:28
but the delivery system is just not working.
39
148103
3336
لكن آلية إيصالها معطلة.
02:31
And this is what our team and partners at Migrant Resilience Collaborative
40
151856
5673
وهذا ما يحاول فريقنا وشركاؤنا في “التعاون من أجل صمود المهاجرين”
02:37
are trying to fix.
41
157529
1459
العمل على إصلاحه.
02:39
Our goal is simple.
42
159406
1543
هدفنا بسيط.
02:40
We build resilience and ensure dignity of the migrant community.
43
160990
4672
فنحن نسعى إلى بناء صمود المجتمع المهاجر وضمان كرامته.
02:46
For this, we have adopted a two-pronged strategy.
44
166204
3545
وللوصول إلى هذه الغاية، قمنا بتبني استراتيجية ذات شقين
02:50
Our team, over 1,000 people, themselves come from the migrant community,
45
170291
5506
حيث يقدم فريقنا، الذي يضم أكثر من ألف فرد ينحدرون هم أنفسهم من مجتمع المهاجرين،
02:55
helps millions across 100 districts
46
175839
3753
المساعدة للملايين في جميع أنحاء المناطق المئة
02:59
to overcome the challenges in the delivery
47
179592
3295
على تجاوز التحديات التي تواجههم في تسليم
03:02
and access of their benefits.
48
182929
2419
واستلام مستحقاتهم.
03:05
And at the same time,
49
185807
1793
وفي الوقت نفسه،
03:07
we establish a feedback loop from the community
50
187600
3587
نعمل على إنشاء حلقة تواصل مستمرة بدأً من المجتمع
03:11
to the government and industry.
51
191229
2127
ثم الحكومة والقطاع.
03:14
So we can improve the underlying system,
52
194023
4463
وذلك بهدف تحسين النظام الأساسي،
03:18
policy design and accountability to fix the system long-term
53
198528
5297
ووضع السياسات والمساءلة لإصلاح النظام على المدى الطويل
03:23
for tens of millions more.
54
203867
1960
لمصلحة عشرات الملايين الأخرين.
03:26
In just two and a half years,
55
206453
2585
وفي غضون عامين ونصف،
03:29
what we started as an audacious idea,
56
209038
3671
تحول ما بدأناه كفكرة جريئة
03:32
is today the planet’s largest
57
212751
1918
إلى أكبر منظمة
03:34
grassroots-led collaborative for the migrants
58
214669
3962
تعاونية أهلية على مستوى العالم لمساعدة المهاجرين،
03:38
and has helped over three million households
59
218631
3879
وقد نجحت حتى الآن في مساعدة أكثر من ثلاثة ملايين أسرة
03:42
for the social security benefits.
60
222552
2252
في الحصول على مزايا الضمانات الاجتماعية.
03:45
Benefits for the people like Suresh.
61
225180
3420
مزايا لأناس أمثال سوريِش.
03:49
We met Suresh when he was looking for daily job work in Mumbai.
62
229476
5213
لتقينا سوريِش وهو يبحث عن عمل يومي في مومباي.
03:55
Let's hear from him.
63
235273
1293
فلنستمع إليه
03:57
(Video) Suresh Waidande: My wife and I work very hard to ensure that our children
64
237776
3837
(فيديو) سوريِش وايداندي: أعمل وزوجتي بجد لنوفر لأبنائنا،
04:01
do not have to do hard labor,
65
241613
1459
حياة بعيدة عن المشقة،
04:03
that they get a good education.
66
243072
2211
ولنضمن لهم تعليماً جيداً.
04:11
My name is Suresh Bhimrao Waidande.
67
251831
2211
أنا سوريِش بهي مراو وايداندي،
04:14
I'm from the Khatav Block of Satara district.
68
254042
2252
ومن قرية خاتاف الواقعة في منطقة ساتارا
04:17
I got tired of being poor and quit school to work for daily wages.
69
257212
3128
سئمت من الفقر وتركت المدرسة للعمل بأجر يومي.
04:25
I decided that I had to work hard to survive
70
265720
2669
قررت أنه يتعين علي العمل بجد للبقاء على قيد الحياة
04:28
and make sure that I could feed my family.
71
268389
2628
والتأكد من إعالة أسرتي.
لذلك أنتقلت إلى مومباي
04:36
So I came to Mumbai.
72
276231
1376
04:37
When I arrived I took the Koyna Express from Satara to Mumbai.
73
277649
3170
عندما وصلت، استقلت قطار كوينا إكسبرس من ساتارا إلى مومباي.
04:45
It was my first time taking a train.
74
285657
1960
وكانت هذه أول مرة أركب فيها القطار.
04:47
I saw mountains, valleys, canyons and tunnels.
75
287659
2210
شاهدت جبال ووديان وأخاديد وأنفاق.
04:49
The atmosphere was so different.
76
289869
2419
وكان الجو مختلفاً تماماً.
04:54
For my first job, I was paid something like 30-40 rupees a day
77
294040
2920
أما عن أول وظيفة لي، فقد تقاضيتُ حوالي 30 او 40 روبية في اليوم
04:57
(less than 50 cents USD).
78
297001
1544
(وهو أقل من 50 سنتاً أمريكياً).
05:02
As a daily laborer, there are many problems.
79
302382
2085
وكعامل يومي، هناك العديد من الصعوبات.
05:04
and some are really difficult to overcome.
80
304467
2836
وبعضها عسير تجاوزه.
05:12
If workers take on jobs without proper identification
81
312809
2502
فإن قبل العمال بالأعمال دون بطاقة تعريف مناسبة
05:15
or attendance cards [to track their hours],
82
315311
2044
أو بطاقة حضور {لأثبات ساعات العمل}،
05:17
they can potentially lose payment.
83
317355
1919
فاحتمال ضياع أجرتهم قائم على الدوام.
05:22
Sometimes the employer doesn't pay for your travel like they should,
84
322277
3211
في بعض الأحيان، لا يلتزم أصحاب العمل بدفع مستحقات السفر كما ينبغي،
05:25
or they promise you work and then give it to someone else.
85
325488
2753
أو يعدون بعمل ثم يكلفون به شخصاً آخر.
05:28
There is a lot of injustice.
86
328283
1376
هناك الكثير من الظلم.
05:33
Such information is shared by Jan Sahas.
87
333621
2711
وهذا ما يشير إليه جان ساس.
05:36
But not everything about our work is formal,
88
336332
2086
ولكن ليس كل شيء في أعمالنا رسمياً،
05:38
so they ask us to be careful and aware.
89
338459
2586
لذا يطلبون منا أن نكون حذرين وواعين.
05:43
They provide us information about our rights.
90
343631
2169
ويطلعوننا على معلومات تتعلق بحقوقنا
05:45
And assure us of support if we are treated unfairly
91
345800
2461
ويؤكدون لنا على تقديم الدعم في حال واجهنا معاملة غير عادلة
05:48
or face any injustice.
92
348261
1668
أو أي ظلم.
05:54
Whether it's Mumbai or any other city in India,
93
354350
2211
وسواء أكانت مومباي أو أي مدينة أخرى في الهند،
05:56
the country cannot survive without workers like us.
94
356603
2877
فلا يمكن للبلاد أن تزدهر بدون عمال مثلنا.
06:05
The great poet Annabhau Sathe used to say,
95
365695
2085
وقد نشد الشاعر الكبير أنابهو ساتثي قديماً،
06:07
this land is not resting on Earth but on callused hands of workers.
96
367822
3170
بأن هذه الأرض لا تتربع على ظهر الأرض، بل على أيادي العمال الكادحة.
06:17
The only way that any town, village or country can develop
97
377415
2920
إن السبيل الوحيد لتنمية أي مدينة أو قرية أو حتى بلد
06:20
is through the hard labor of workers.
98
380376
2378
يكمن في العمل الشاق الذي يقدمه أبناء جِلْدَة العمال.
06:28
(Applause)
99
388551
5297
(تصفيق)
06:34
AS: With support of our team,
100
394599
1710
بفضل دعم فريقنا،
06:36
Suresh has access to food security,
101
396351
3420
أصبح “سوريِش” قادراً على توفير الأمن الغذائي
06:39
insurance and a hope to continue education for his children.
102
399812
4588
والتأمين والأمل في استمرار تعليم أبنائه،
06:44
(Applause)
103
404859
3754
(تصفيق)
06:48
And most importantly, most importantly,
104
408655
2836
والأهم من ذلك كله،
06:51
knowledge on how to access his rights and entitlements.
105
411491
4713
انه بات لدى سوريِش الآن المعرفة حول كيفية الوصول إلى حقوقه واستحقاقاته.
06:56
Let me leave you with this.
106
416913
2044
واسمحوا لي أن أنهي حديثي بهذا.
06:58
With climate change,
107
418957
3211
مع تغير المناخ،
07:02
the migration is set to grow at an unprecedented scale
108
422210
3628
من المتوقع أن تشهد بلداننا
07:05
in our countries.
109
425880
1376
موجات هجرة غير مسبوقة.
07:07
We will scale our program across south and southeast Asia
110
427590
4797
سنشرع بتوسيع برنامجنا في أنحاء جنوب شرق آسيا
07:12
to share our work with the world.
111
432428
2169
لنشارك عملنا مع العالم.
07:15
There are hundreds of millions of people who work very hard
112
435181
6256
هناك مئات الملايين من الناس الذين يعملون بجد
07:21
to build modern society from the ground up.
113
441479
3003
لبناء المجتمع الحديث إنطلاقاً من الصفر.
07:25
The buildings where we live or work in,
114
445233
3837
المباني التي نعيش أو نعمل فيها،
07:29
the airport, the big hotels,
115
449112
2127
والمطار، والفنادق الكبيرة،
07:31
but yet none of these [are] accessible for them.
116
451280
3921
إلا أنه لا يمكن لأي من ذلك أن يكون في متناول أيديهم.
07:35
This is the moment where we should recognize their contribution.
117
455952
4588
هذه هي اللحظة التي يجب أن نعترف فيها بمساهمتهم.
07:41
And ensure they will no longer be invisible or ignored.
118
461708
4671
ونضمن ألا يكونوا بعد الآن غير مرئيين أو مُتجاهلين.
07:46
They belong.
119
466838
1126
فهم ينتمون إلى هذا المجتمع.
07:48
We do this work to honor their dignity.
120
468673
3211
نقوم بهذا العمل تكريماً لكرامتهم.
07:51
Thank you.
121
471884
1168
شكراً جزيلاً
07:53
(Applause)
122
473052
6840
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7