Is Perfectionism Just Procrastination in Disguise? | Jon Youshaei | TED

46,410 views ・ 2025-02-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed
00:04
I have a confession.
0
4209
1668
لدي اعتراف.
00:06
As a YouTuber, I make videos for a living,
1
6586
3212
بصفتي أحد مستخدمي YouTube، أقوم بإنشاء مقاطع فيديو من أجل لقمة العيش،
00:09
yet I still get severe anxiety every time I go to hit the upload button
2
9839
3462
ومع ذلك ما زلت أشعر بالقلق الشديد في كل مرة أذهب فيها للضغط
00:13
to post my next video.
3
13343
1668
على زر التحميل لنشر الفيديو التالي.
00:15
My desktop looks like this.
4
15053
1418
يبدو سطح المكتب الخاص بي هكذا.
00:16
I finish my video and I go to save it as "FINAL."
5
16513
4671
أنهي الفيديو الخاص بي وأذهب لحفظه باسم «FINAL».
00:21
But then I notice that I could trim off a few parts of it
6
21226
2711
ولكن بعد ذلك لاحظت أنه يمكنني تقليم أجزاء قليلة منه
00:23
and make it even better.
7
23979
1251
وجعله أفضل.
00:25
So I resave that file as "FINAL_FINAL."
8
25230
3337
لذلك أعيد حفظ هذا الملف باسم «FINAL_FINAL».
00:28
But then I'm like, wait, I can make the audio a bit better.
9
28567
2836
ولكن بعد ذلك أقول، انتظر، يمكنني جعل الصوت أفضل قليلًا.
00:31
I can make the color more saturated. Let me resave it as "FINAL_BUT_ACTUALLY."
10
31403
4171
يمكنني جعل اللون أكثر تشبعًا. اسمحوا لي أن أعيد حفظه باسم «FINAL_BUT_ACTUALY».
00:35
(Laughter)
11
35574
1126
(ضحك)
00:36
And then I repeat this process 29 more times
12
36700
2586
ثم أكرر هذه العملية 29 مرة أخرى
00:39
until I save 29 more versions of that same damn video.
13
39286
3712
حتى أحفظ 29 نسخة أخرى من نفس الفيديو اللعين.
00:45
until sometimes I honestly still don't upload it
14
45041
3045
حتى في بعض الأحيان ما زلت بصراحة لا أقوم بتحميله
00:48
because it's still not good enough.
15
48128
2335
لأنه لا يزال غير جيد بما فيه الكفاية.
00:50
My obsession with perfection got so bad that in my first year on YouTube,
16
50505
3629
لقد أصبح هاجسي بالكمال سيئًا للغاية لدرجة أنني في سنتي الأولى على YouTube،
00:54
I only uploaded six videos.
17
54175
1794
قمت بتحميل ستة مقاطع فيديو فقط.
00:57
But hey, as they say, quality over quantity, right?
18
57137
3086
ولكن، كما يقولون، الجودة تفوق الكمية، أليس كذلك؟
01:00
What started to bring me out of my spiral was something I remembered
19
60265
3253
ما بدأ يخرجني من دوامة حياتي كان شيئًا تذكرته
01:03
during my eight years working at YouTube and Instagram,
20
63560
2586
خلال ثماني سنوات من العمل في YouTube و Instagram،
01:06
where I met many creators and artists before trying to become one myself.
21
66187
3462
حيث قابلت العديد من المبدعين والفنانين قبل أن أحاول أن أصبح واحدًا بنفسي.
01:09
And specifically one person who completely changed my perspective
22
69649
3420
وعلى وجه التحديد شخص واحد غيّر وجهة نظري تمامًا
01:13
on how creativity actually works.
23
73069
2920
حول كيفية عمل الإبداع فعليًا.
01:15
And that one person is none other than the one and only James Corden.
24
75989
5005
وهذا الشخص ليس سوى جيمس كوردن الوحيد.
01:20
Yeah, the guy from "Cats."
25
80994
1460
نعم، الرجل من «القطط».
01:22
(Laughter)
26
82454
1209
(ضحك)
01:23
You see, James did something so profound and different
27
83705
2628
كما ترون، قام جيمس بعمل عميق ومختلف
مع برنامجه في وقت متأخر من الليل وقناته على يوتيوب لدرجة
01:26
with his late night show and YouTube channel
28
86374
2086
01:28
that he often doesn't get enough credit for it.
29
88501
2211
أنه في كثير من الأحيان لا يحصل على التقدير الكافي لذلك.
01:30
For years, late night hosts had primarily structured their shows
30
90754
3044
لسنوات، كان المضيفون في وقت متأخر من الليل ينظمون عروضهم بشكل أساسي
01:33
around two formats, two segments:
31
93840
1668
حول شكلين، قسمين:
01:35
monologues and interviews.
32
95550
2377
المونولوجات والمقابلات.
01:37
But Corden came along and he's like, you know what?
33
97969
2461
لكن كوردن جاء ويقول، هل تعرف ماذا؟
01:40
I'm going to experiment with 109 different formats,
34
100472
3211
سأقوم بتجربة 109 صيغة مختلفة،
01:43
from Carpool Karaoke to Crosswalk the Musical to Riff-Off,
35
103725
3587
من Carpool Karaoke إلى Crosswalk the Musical إلى Riff-Off،
01:47
to the point where he uploaded a staggering 5,700 videos,
36
107354
3878
إلى النقطة التي قام فيها بتحميل 5700 مقطع فيديو مذهل،
01:51
and he soon surpassed
37
111232
1377
وسرعان ما تجاوز
01:52
nearly all the other late night shows in subscribers
38
112609
2627
تقريبًا جميع العروض الأخرى في وقت متأخر من الليل في المشتركين
01:55
despite starting from way behind.
39
115236
2795
على الرغم من أنه بدأ من الخلف.
01:58
And while many of us may remember Corden
40
118031
2669
وفي حين أن الكثير منا قد يتذكر كوردن
02:00
for his popular formats, like Carpool Karaoke,
41
120700
3003
بسبب أشكاله الشهيرة، مثل Carpool Karaoke،
02:03
which has now totaled over one billion views,
42
123703
2419
الذي بلغ مجموعه الآن أكثر من مليار مشاهدة،
02:06
we don’t even talk about and forget about the many, many flops he’s had.
43
126164
4379
فإننا لا نتحدث حتى عن العديد من الأخطاء التي واجهها وننسى عنها.
02:10
Like formats like Musical Chers,
44
130585
3087
مثل تنسيقات مثل Musical Chers،
02:13
an actual format where he played musical chairs with Cher impersonators.
45
133713
4755
وهي صيغة فعلية حيث عزف على الكراسي الموسيقية مع منتحلي شخصية Cher.
02:18
(Laughter)
46
138510
1042
(ضحك)
02:19
That happened.
47
139594
1752
هذا ما حدث.
02:21
And all of this got me thinking
48
141388
1543
وكل هذا جعلني أفكر
02:22
that maybe I should be creating more like Corden.
49
142972
2920
في أنه ربما ينبغي عليّ إنشاء المزيد مثل كوردن.
02:25
Maybe I should be prioritizing publishing my work
50
145934
2461
ربما ينبغي أن أعطي الأولوية لنشر عملي
02:28
instead of just perfecting it, because you never know what will take off.
51
148436
3504
بدلًا من مجرد إتقانه، لأنك لا تعرف أبدًا ما الذي سينطلق.
02:31
And then it really hit home
52
151940
1376
ثم وصلت إلى المنزل حقًا
02:33
when I started seeing this trend across different artists,
53
153316
2795
عندما بدأت أرى هذا الاتجاه عبر مختلف الفنانين
02:36
innovators and entrepreneurs throughout time.
54
156111
2210
والمبتكرين ورجال الأعمال على مر الزمن.
02:38
And I came across perhaps the biggest badass in history,
55
158321
2711
وقد صادفت ربما أكبر لاعب في التاريخ،
02:41
Wolfgang Amadeus I'm-going-to-kick-everybody's-ass Mozart.
56
161032
3837
فولفغانغ أماديوس ، سأقوم بركل موتسارت على يد الجميع.
02:46
Because Mozart wasn’t the masterpiece-making machine
57
166079
2711
لأن موزارت لم يكن آلة
02:48
that history makes him seem to be.
58
168832
1668
صنع الروائع كما يجعله التاريخ يبدو كذلك.
02:50
No. Some of his early critics called his music far too noisy.
59
170542
4212
لا. وصف بعض نقاده الأوائل موسيقاه بأنها صاخبة جدًا.
02:54
But Wolfie just brushed that dirt off his shoulder,
60
174796
2419
لكن وولفي أزال تلك الأوساخ عن كتفه،
02:57
and he proceeded to make over 600 compositions in his career
61
177257
3336
وشرع في تأليف أكثر من 600 مقطوعة موسيقية في حياته المهنية
03:00
before dying at age 35,
62
180635
1710
قبل أن يموت في سن 35،
03:02
which was far, far more than his peers,
63
182387
2210
وهو ما كان أكثر بكثير من أقرانه،
03:04
who only averaged 150 compositions despite living way longer.
64
184639
3837
الذين بلغ متوسط مؤلفاتهم 150 مقطوعة فقط على الرغم من أنهم عاشوا لفترة أطول.
03:08
That was Mozart's method.
65
188518
2252
كانت هذه طريقة موزارت.
03:10
He was obsessed about quantity as much as quality.
66
190812
2336
كان مهووسًا بالكمية بقدر الجودة.
03:13
He was committed to creating countless compositions
67
193148
2460
لقد كان ملتزمًا بإنشاء عدد لا يحصى من المؤلفات
03:15
that we have now forgotten
68
195608
1335
التي نسيناها الآن
03:16
to get the just small handful of masterpieces we now remember.
69
196943
2961
للحصول على حفنة صغيرة من الروائع التي نتذكرها الآن.
03:19
But let's talk about another example.
70
199904
1836
ولكن دعونا نتحدث عن مثال آخر.
03:21
How about the guy who created this creepy cyborg doll?
71
201740
3962
ماذا عن الرجل الذي صنع دمية سايبورغ المخيفة هذه؟
03:25
He got a ton of public ridicule, but by the way,
72
205702
2252
حصل على الكثير من السخرية العامة، ولكن بالمناسبة،
03:27
he’s also the guy who invented 1,092 other inventions,
73
207996
3795
هو أيضًا الرجل الذي اخترع 1092 اختراعًا آخر،
03:31
including a little thing called the light bulb.
74
211833
3462
بما في ذلك شيء صغير يسمى المصباح الكهربائي.
03:36
So yeah, Thomas Edison didn't even have the best light bulb moments,
75
216087
4004
حسنًا، لم يكن لدى توماس إديسون حتى أفضل لحظات المصباح الكهربائي،
03:40
yet he persisted past his imperfections and bad ideas, too.
76
220133
3712
ومع ذلك استمر في تجاوز عيوبه وأفكاره السيئة أيضًا.
03:43
Or how about Monet, the legendary artist?
77
223887
2878
أو ماذا عن مونيه، الفنان الأسطوري؟
03:46
Most people don’t know that he created over 2,000 works of art in his career.
78
226806
3712
معظم الناس لا يعرفون أنه ابتكر أكثر من 2000 عمل فني في حياته المهنية.
03:51
But here's what crushes my soul about Monet.
79
231394
2795
ولكن هذا ما يسحق روحي في مونيه.
03:54
Because that number should be way higher.
80
234189
2002
لأن هذا الرقم يجب أن يكون أعلى بكثير.
03:56
You see, Monet was such a perfectionist
81
236191
1918
كما ترى، كان مونيه يسعى إلى الكمال
03:58
that one time he worked on a set of paintings
82
238109
2169
لدرجة أنه عمل ذات مرة على مجموعة من اللوحات
04:00
for over three years.
83
240278
1418
لأكثر من ثلاث سنوات.
04:01
Until at the last moment,
84
241696
1293
حتى اللحظة الأخيرة،
04:02
when they were supposed to debut the paintings in Paris,
85
242989
2669
عندما كان من المفترض أن يعرضوا اللوحات لأول مرة في باريس،
04:05
he saw slight imperfections in the corners,
86
245658
2044
رأى عيوبًا طفيفة في الزوايا،
04:07
so he took out a butcher knife
87
247702
1543
لذلك أخرج سكين الجزار
04:09
and he slashed through every single painting he made.
88
249245
2586
وقام بتقطيع كل لوحة رسمها.
04:11
Because it wasn’t perfect enough for him.
89
251873
2461
لأنها لم تكن مثالية بما يكفي بالنسبة له.
04:14
But curators and scholars today say that he destroyed
90
254375
2545
لكن القيمين والباحثين اليوم يقولون إنه دمر فنًا بقيمة
04:16
over 3.4 million dollars worth of art that night,
91
256961
2670
تزيد عن 3.4 مليون دولار في تلك الليلة،
04:21
just because it wasn't perfect enough.
92
261090
1877
لمجرد أنه لم يكن مثاليًا بما فيه الكفاية.
04:23
Which got me thinking,
93
263968
1252
الأمر الذي جعلني أفكر،
04:25
how many of us are too much like Monet instead of Mozart, Edison or even Corden?
94
265261
4338
كم منا يشبه مونيه كثيرًا بدلًا من موزارت أو إديسون أو حتى كوردن؟
04:30
How many of us slash our work at the last second
95
270475
2294
كم منا يخفض عمله في الثانية الأخيرة
04:32
instead of just shipping it?
96
272811
1584
بدلًا من شحنه فقط؟
04:34
And how many of us have unknowingly left masterpieces on the floor
97
274437
3128
وكم منا ترك روائع على الأرض دون علم
04:37
because we got too in our heads?
98
277565
1835
لأننا دخلنا في رؤوسنا أيضًا؟
04:39
For me, it was only once I started shifting my mindset from Monet to Mozart
99
279400
3921
بالنسبة لي، بمجرد أن بدأت في تحويل عقليتي من مونيه إلى موزارت
04:43
that I saw a real change in my career as a creator.
100
283321
2503
رأيت تغييرًا حقيقيًا في مسيرتي المهنية كمبدع.
04:45
That after posting an embarrassing six videos in my first year,
101
285824
3003
بعد نشر ستة مقاطع فيديو محرجة في سنتي الأولى،
04:48
we went on to post 173 videos that got over 300 million views,
102
288827
2961
واصلنا نشر 173 مقطع فيديو حصلت على أكثر من 300 مليون مشاهدة،
04:51
and somehow our channel became one of the fastest-growing on YouTube.
103
291788
3295
وبطريقة ما أصبحت قناتنا واحدة من أسرع القنوات نموًا على YouTube.
04:55
And yes, we had tons of flops, even more than ever.
104
295959
2419
ونعم، كان لدينا الكثير من الإخفاقات، حتى أكثر من أي وقت مضى.
04:58
But I now realize that cringing at your past work is proof of progress.
105
298419
5506
لكنني أدرك الآن أن التذمر من عملك السابق دليل على التقدم.
05:03
And sometimes perfectionism is just procrastination in disguise.
106
303967
4170
وأحيانًا يكون السعي إلى الكمال مجرد مماطلة مقنعة.
وكانت الكثير من مقاطع الفيديو الأكثر شيوعًا لدينا في الواقع الأكثر نقصًا.
05:10
And a lot of our most popular videos were actually our most imperfect.
107
310098
3295
05:13
We had videos with not the best coloring, not the best lighting, not the best audio.
108
313434
3963
كانت لدينا مقاطع فيديو لا تحتوي على أفضل ألوان، وليس أفضل إضاءة، وليس أفضل صوت.
05:17
Some shots were blurry, yet they still got millions of views.
109
317397
3545
كانت بعض اللقطات ضبابية، لكنها لا تزال تحصل على ملايين المشاهدات.
05:20
So next time you're working on your next big idea,
110
320942
4713
لذا في المرة القادمة التي تعمل فيها على فكرتك الكبيرة التالية،
05:25
I beg of you, for the love of God, put down your knife.
111
325655
3712
أتوسل إليك، من أجل محبة الله، ضع سكينك جانبًا.
05:31
Be Mozart, not Monet.
112
331160
2378
كن موتسارت وليس مونيت.
05:34
Every artist, every entrepreneur,
113
334539
1626
كل فنان، كل رائد أعمال،
05:36
anybody who's ever pushed the envelope even a millimeter,
114
336207
2711
أي شخص سبق له أن تجاوز الظرف حتى ملليمتر واحد،
05:38
has experienced anxiety.
115
338960
1501
قد عانى من القلق.
05:40
You're going to have flops.
116
340503
1585
ستصاب بالتخبط.
05:42
You're going to have critics.
117
342130
1710
سيكون لديك نقاد.
05:43
But I hope no matter what, that you keep creating,
118
343882
2544
لكنني آمل بغض النظر عن أي شيء، أن تستمر في الإبداع،
05:46
you keep putting stuff out there.
119
346467
1627
وأن تستمر في نشر الأشياء هناك.
05:48
Because the only thing worse than something imperfect
120
348136
3211
لأن الشيء الوحيد الأسوأ من شيء غير كامل
05:53
is something that doesn't exist.
121
353266
1543
هو شيء غير موجود.
05:55
Thank you very much.
122
355184
1252
شكرًا جزيلًا لكم.
05:56
(Applause)
123
356477
2795
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7