Is Perfectionism Just Procrastination in Disguise? | Jon Youshaei | TED

46,410 views ・ 2025-02-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
I have a confession.
0
4209
1668
Tengo una confesión.
00:06
As a YouTuber, I make videos for a living,
1
6586
3212
Como YouTuber, me gano la vida haciendo vídeos,
00:09
yet I still get severe anxiety every time I go to hit the upload button
2
9839
3462
pero sigo sintiendo una gran ansiedad cada vez que presiono el botón de subir
00:13
to post my next video.
3
13343
1668
para publicar mi próximo vídeo.
Mi escritorio tiene este aspecto.
00:15
My desktop looks like this.
4
15053
1418
00:16
I finish my video and I go to save it as "FINAL."
5
16513
4671
Termino mi vídeo y voy a guardarlo como «FINAL».
Pero luego me doy cuenta de que podría recortar algunas partes
00:21
But then I notice that I could trim off a few parts of it
6
21226
2711
00:23
and make it even better.
7
23979
1251
y mejorarlo un poco más.
00:25
So I resave that file as "FINAL_FINAL."
8
25230
3337
Así que vuelvo a guardar ese archivo como «FINAL_FINAL».
00:28
But then I'm like, wait, I can make the audio a bit better.
9
28567
2836
Pero luego digo: espera, puedo mejorar un poco el audio.
00:31
I can make the color more saturated. Let me resave it as "FINAL_BUT_ACTUALLY."
10
31403
4171
Puedo saturar más el color. Guardaré de nuevo, como «FINAL_EN_SERIO».
00:35
(Laughter)
11
35574
1126
(Risas)
00:36
And then I repeat this process 29 more times
12
36700
2586
Y luego repito este proceso 29 veces más
00:39
until I save 29 more versions of that same damn video.
13
39286
3712
hasta que guardo 29 versiones más del mismo maldito vídeo.
hasta que a veces, honestamente, sigo sin subirlo
00:45
until sometimes I honestly still don't upload it
14
45041
3045
porque todavía no es lo suficientemente bueno.
00:48
because it's still not good enough.
15
48128
2335
00:50
My obsession with perfection got so bad that in my first year on YouTube,
16
50505
3629
Mi obsesión por la perfección empeoró tanto
que en mi primer año en YouTube
00:54
I only uploaded six videos.
17
54175
1794
solo subí seis vídeos.
Pero bueno, como dicen, calidad por encima de cantidad, ¿no?
00:57
But hey, as they say, quality over quantity, right?
18
57137
3086
Salí de esta espiral gracias a algo que recordé
01:00
What started to bring me out of my spiral was something I remembered
19
60265
3253
de mis ocho años trabajando en YouTube e Instagram,
01:03
during my eight years working at YouTube and Instagram,
20
63560
2586
donde conocí a muchos creadores y artistas y tratar de ser uno de ellos.
01:06
where I met many creators and artists before trying to become one myself.
21
66187
3462
01:09
And specifically one person who completely changed my perspective
22
69649
3420
Y específicamente a una persona que cambió por completo mi perspectiva
01:13
on how creativity actually works.
23
73069
2920
sobre cómo funciona la creatividad.
01:15
And that one person is none other than the one and only James Corden.
24
75989
5005
Y no es otro que el único e inigualable James Corden.
(Risas)
01:20
Yeah, the guy from "Cats."
25
80994
1460
Sí, el tipo de «Cats».
01:22
(Laughter)
26
82454
1209
Verán, James hizo algo muy profundo y diferente
01:23
You see, James did something so profound and different
27
83705
2628
con su programa nocturno y su canal de YouTube
01:26
with his late night show and YouTube channel
28
86374
2086
que a menudo no recibe suficiente crédito por ello.
01:28
that he often doesn't get enough credit for it.
29
88501
2211
01:30
For years, late night hosts had primarily structured their shows
30
90754
3044
Durante años, los presentadores nocturnos
hacían programas principalmente en torno a dos formatos, dos segmentos:
01:33
around two formats, two segments:
31
93840
1668
01:35
monologues and interviews.
32
95550
2377
monólogos y entrevistas.
01:37
But Corden came along and he's like, you know what?
33
97969
2461
Pero llegó Corden y dijo: ¿sabes qué?
Voy a experimentar con 109 formatos diferentes,
01:40
I'm going to experiment with 109 different formats,
34
100472
3211
01:43
from Carpool Karaoke to Crosswalk the Musical to Riff-Off,
35
103725
3587
desde Carpool Karaoke hasta Crosswalk the Musical y Riff-Off,
01:47
to the point where he uploaded a staggering 5,700 videos,
36
107354
3878
hasta el punto de que subió la asombrosa cantidad de 5700 vídeos
01:51
and he soon surpassed
37
111232
1377
y pronto superó a casi todos los demás programas nocturnos
01:52
nearly all the other late night shows in subscribers
38
112609
2627
en cuanto a suscriptores, a pesar de empezar muy por detrás.
01:55
despite starting from way behind.
39
115236
2795
Y aunque muchos de nosotros recordemos a Corden
01:58
And while many of us may remember Corden
40
118031
2669
02:00
for his popular formats, like Carpool Karaoke,
41
120700
3003
por sus formatos populares, como Carpool Karaoke,
02:03
which has now totaled over one billion views,
42
123703
2419
que ya ha acumulado más de mil millones de visitas, ni siquiera
02:06
we don’t even talk about and forget about the many, many flops he’s had.
43
126164
4379
hablamos ni nos olvidamos de los muchos, muchos fracasos que ha tenido.
02:10
Like formats like Musical Chers,
44
130585
3087
Como formatos como Musical Chers,
02:13
an actual format where he played musical chairs with Cher impersonators.
45
133713
4755
un formato actual en el que tocaba sillas musicales con imitadores de Cher.
02:18
(Laughter)
46
138510
1042
(Risas)
02:19
That happened.
47
139594
1752
Eso pasó.
02:21
And all of this got me thinking
48
141388
1543
Y todo esto me hizo pensar
02:22
that maybe I should be creating more like Corden.
49
142972
2920
que tal vez debería crear algo más parecido a Corden.
02:25
Maybe I should be prioritizing publishing my work
50
145934
2461
Quizás debería priorizar la publicación de mi trabajo
en lugar de simplemente perfeccionarlo,
02:28
instead of just perfecting it, because you never know what will take off.
51
148436
3504
porque nunca se sabe lo que va a triunfar.
02:31
And then it really hit home
52
151940
1376
Lo entendí al ver esta tendencia en diferentes artistas, innovadores
02:33
when I started seeing this trend across different artists,
53
153316
2795
y emprendedores con el tiempo.
02:36
innovators and entrepreneurs throughout time.
54
156111
2210
Y me topé con el que quizás sea el más rudo de la historia,
02:38
And I came across perhaps the biggest badass in history,
55
158321
2711
Wolfgang voy-contra-quien- se-cruce-en-mi-camino Mozart.
02:41
Wolfgang Amadeus I'm-going-to-kick-everybody's-ass Mozart.
56
161032
3837
02:46
Because Mozart wasn’t the masterpiece-making machine
57
166079
2711
Porque Mozart no era la máquina de hacer obras maestras
02:48
that history makes him seem to be.
58
168832
1668
que la historia le hace parecer.
02:50
No. Some of his early critics called his music far too noisy.
59
170542
4212
¡No! Algunos de sus primeros críticos calificaron su música de muy ruidosa.
02:54
But Wolfie just brushed that dirt off his shoulder,
60
174796
2419
Pero Wolfie le restó importancia,
02:57
and he proceeded to make over 600 compositions in his career
61
177257
3336
y procedió a hacer más de 600 composiciones a lo largo de su carrera
03:00
before dying at age 35,
62
180635
1710
antes de morir a los 35 años,
03:02
which was far, far more than his peers,
63
182387
2210
mucho más que sus compañeros,
03:04
who only averaged 150 compositions despite living way longer.
64
184639
3837
que solo promediaban 150 composiciones a pesar de vivir mucho más tiempo.
03:08
That was Mozart's method.
65
188518
2252
Ese era el método de Mozart.
03:10
He was obsessed about quantity as much as quality.
66
190812
2336
Estaba obsesionado tanto con la cantidad como con la calidad.
03:13
He was committed to creating countless compositions
67
193148
2460
Se comprometió a crear innumerables composiciones
03:15
that we have now forgotten
68
195608
1335
que ahora hemos olvidado
03:16
to get the just small handful of masterpieces we now remember.
69
196943
2961
para obtener las pocas obras maestras que ahora recordamos.
03:19
But let's talk about another example.
70
199904
1836
Pero hablemos de otro ejemplo.
03:21
How about the guy who created this creepy cyborg doll?
71
201740
3962
¿Qué hay del tipo que creó este espeluznante muñeco cíborg?
03:25
He got a ton of public ridicule, but by the way,
72
205702
2252
Fue ridiculizado públicamente, pero por cierto,
03:27
he’s also the guy who invented 1,092 other inventions,
73
207996
3795
también es el tipo que hizo otros 1092 inventos,
03:31
including a little thing called the light bulb.
74
211833
3462
incluyendo una cosita llamada bombilla.
Sí, a Thomas Edison no se le encendió la lamparilla tan a menudo,
03:36
So yeah, Thomas Edison didn't even have the best light bulb moments,
75
216087
4004
pero también persistió más allá de sus imperfecciones y malas ideas.
03:40
yet he persisted past his imperfections and bad ideas, too.
76
220133
3712
03:43
Or how about Monet, the legendary artist?
77
223887
2878
¿O qué hay de Monet, el legendario artista?
03:46
Most people don’t know that he created over 2,000 works of art in his career.
78
226806
3712
La mayoría sabe que creó más de 2000 obras de arte a lo largo de su carrera.
Pero esto es lo que me destroza el alma de Monet.
03:51
But here's what crushes my soul about Monet.
79
231394
2795
Porque ese número debería ser mucho mayor.
03:54
Because that number should be way higher.
80
234189
2002
Verán, Monet era tan perfeccionista
03:56
You see, Monet was such a perfectionist
81
236191
1918
que una vez trabajó en unas pinturas durante más de tres años.
03:58
that one time he worked on a set of paintings
82
238109
2169
04:00
for over three years.
83
240278
1418
04:01
Until at the last moment,
84
241696
1293
Hasta el último momento,
04:02
when they were supposed to debut the paintings in Paris,
85
242989
2669
estaba por estrenar las pinturas en París,
vio leves imperfecciones en las esquinas,
04:05
he saw slight imperfections in the corners,
86
245658
2044
así que con un cuchillo de carnicero cortó todos los cuadros que hizo.
04:07
so he took out a butcher knife
87
247702
1543
04:09
and he slashed through every single painting he made.
88
249245
2586
04:11
Because it wasn’t perfect enough for him.
89
251873
2461
Porque no estaba perfecto para él.
04:14
But curators and scholars today say that he destroyed
90
254375
2545
Pero los curadores y estudiosos de hoy
04:16
over 3.4 million dollars worth of art that night,
91
256961
2670
dicen que esa noche destruyó más de USD 3,4 millones
en obras de arte.
simplemente porque no eran lo suficientemente perfectas.
04:21
just because it wasn't perfect enough.
92
261090
1877
04:23
Which got me thinking,
93
263968
1252
Lo que me hizo pensar,
¿cuántos nos parecemos demasiado a Monet
04:25
how many of us are too much like Monet instead of Mozart, Edison or even Corden?
94
265261
4338
en lugar de a Mozart, Edison o incluso a Corden?
04:30
How many of us slash our work at the last second
95
270475
2294
¿Cuántos recortamos nuestra obra en el último segundo
04:32
instead of just shipping it?
96
272811
1584
en lugar de simplemente enviarla?
04:34
And how many of us have unknowingly left masterpieces on the floor
97
274437
3128
¿Y cuántos hemos dejado sin saberlo obras maestras en el suelo
04:37
because we got too in our heads?
98
277565
1835
porque nos complicamos demasiado?
04:39
For me, it was only once I started shifting my mindset from Monet to Mozart
99
279400
3921
Para mí, solo cuando empecé a cambiar mi forma de pensar de Monet a Mozart,
04:43
that I saw a real change in my career as a creator.
100
283321
2503
vi un cambio real en mi carrera como creador.
04:45
That after posting an embarrassing six videos in my first year,
101
285824
3003
Tras publicar seis vídeos embarazosos el primer año,
04:48
we went on to post 173 videos that got over 300 million views,
102
288827
2961
publicamos 173 vídeos con más de 300 millones de visitas
04:51
and somehow our channel became one of the fastest-growing on YouTube.
103
291788
3295
y, de alguna manera,
el canal fue uno de los que creció más rápido en YouTube.
04:55
And yes, we had tons of flops, even more than ever.
104
295959
2419
Tuvimos muchísimos fracasos, incluso más que nunca.
04:58
But I now realize that cringing at your past work is proof of progress.
105
298419
5506
Pero ahora veo que avergonzarse de tu trabajo anterior
es una prueba de progreso.
05:03
And sometimes perfectionism is just procrastination in disguise.
106
303967
4170
Y a veces el perfeccionismo es solo procrastinación disfrazada.
Y muchos de nuestros vídeos más populares eran los más imperfectos.
05:10
And a lot of our most popular videos were actually our most imperfect.
107
310098
3295
05:13
We had videos with not the best coloring, not the best lighting, not the best audio.
108
313434
3963
Teníamos vídeos sin los mejores colores, ni la mejor iluminación, o audio.
05:17
Some shots were blurry, yet they still got millions of views.
109
317397
3545
Había tomas borrosas, pero aun así tuvieron millones de visitas.
05:20
So next time you're working on your next big idea,
110
320942
4713
La próxima vez que trabajes en tu próxima gran idea,
05:25
I beg of you, for the love of God, put down your knife.
111
325655
3712
te ruego, por el amor de Dios, que dejes el cuchillo.
Sé Mozart, no Monet.
05:31
Be Mozart, not Monet.
112
331160
2378
Todos los artistas, todos los emprendedores,
05:34
Every artist, every entrepreneur,
113
334539
1626
quienes han sobrepasado los límites aunque sea un milímetro,
05:36
anybody who's ever pushed the envelope even a millimeter,
114
336207
2711
05:38
has experienced anxiety.
115
338960
1501
han experimentado ansiedad.
05:40
You're going to have flops.
116
340503
1585
Vas a tener fracasos.
05:42
You're going to have critics.
117
342130
1710
Vas a tener críticos.
05:43
But I hope no matter what, that you keep creating,
118
343882
2544
Pero espero que pase lo que pase, que sigas creando,
05:46
you keep putting stuff out there.
119
346467
1627
que sigas publicando cosas.
05:48
Because the only thing worse than something imperfect
120
348136
3211
Porque lo único peor que algo “imperfecto”
05:53
is something that doesn't exist.
121
353266
1543
es algo que no existe.
Muchas gracias.
05:55
Thank you very much.
122
355184
1252
05:56
(Applause)
123
356477
2795
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7