27 more British and American English word differences

76,089 views ・ 2019-12-06

Simple English Videos


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
What's that?
0
340
1390
Co to jest?
00:01
Aww, a ladybug.
1
1730
1560
Uuu, biedronka.
00:03
Make a wish!
2
3290
1510
Pomyśl życzenie!
00:04
I'd say ladybird.
3
4800
1940
Powiedziałbym, że biedronka.
00:06
But it's not a bird, it's a bug.
4
6740
3420
Ale to nie ptak, to robak.
00:10
Ladybug.
5
10240
1100
Biedronka.
00:11
Ladybird.
6
11440
940
Biedronka.
00:18
What is up?
7
18360
1000
Co tam?
00:19
Super Agent Awesome here, back with another video.
8
19360
2670
Tutaj Super Agent Awesome, wracamy z kolejnym filmem.
00:22
And I'm so glad to have you here, Vicki.
9
22030
2420
I tak się cieszę, że tu jesteś, Vicki.
00:24
Thank you.
10
24450
1000
Dziękuję.
00:25
We are gonna learn about British and American words and how they are different.
11
25450
6060
Dowiemy się o brytyjskich i amerykańskich słowach oraz o tym, czym się różnią. W
00:31
Which way is that going round?
12
31510
1680
którą stronę to się kręci?
00:33
Clockwise?
13
33190
1000
Zgodnie ze wskazówkami zegara?
00:34
Yeah, and what about the other one?
14
34190
2790
Tak, a co z tym drugim?
00:36
Counterclockwise.
15
36980
1130
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
00:38
You mean anti-clockwise.
16
38110
1000
Masz na myśli przeciwny do ruchu wskazówek zegara.
00:39
Wait.
17
39110
1000
Czekać.
00:40
What?
18
40110
1000
Co?
00:41
Counterclockwise.
19
41110
1000
Przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
00:42
Anti-clockwise.
20
42110
990
Odwrotnie.
00:45
A flashlight.
21
45320
1440
Latarka.
00:46
Uh huh, I'd say a torch.
22
46920
1520
Uh huh, powiedziałbym pochodnię.
00:48
I thought a torch was like a firey stick.
23
48450
2240
Myślałem, że pochodnia jest jak ognisty kij.
00:50
Yes, I know what you mean.
24
50690
1520
Tak, wiem o co ci chodzi.
00:52
We call them torches as well.
25
52210
2590
Nazywamy je również pochodniami.
00:54
Flashlight.
26
54800
1040
Latarka.
00:55
Torch.
27
55840
1040
Latarka.
00:56
Torch?
28
56880
1040
Latarka?
00:57
Torch.
29
57920
1040
Latarka.
00:58
Ok, what is that?
30
58960
1529
Co to jest?
01:00
It's called a popsicle.
31
60489
2261
To się nazywa popsicle.
01:02
And I'd call it a lolly.
32
62750
2120
I nazwałbym to lizakiem. Czy
01:04
Isn't it like a lollipop?
33
64870
1230
to nie jest jak lizak?
01:06
Oh, we do call it a lollipop, as well.
34
66100
3740
Och, my też nazywamy to lizakiem.
01:09
What?
35
69840
1000
Co?
01:10
Who's that guy?
36
70840
1000
Kim jest ten facet?
01:11
A crossing guard.
37
71840
2490
Strażnik przejścia.
01:14
And I'd call him a lollipop man.
38
74330
3260
I nazwałbym go człowiekiem od lizaków.
01:17
Popsicle.
39
77590
1489
Lód na patyku.
01:19
Lolly.
40
79079
1490
Lolly.
01:20
Crossing Guard.
41
80569
1510
Strażnik przejścia.
01:22
Lollipop man.
42
82079
1360
Człowiek lizak.
01:23
And what are these?
43
83439
1521
A jakie to są?
01:24
Um, it's underwear?
44
84960
1519
Hm, to bielizna?
01:26
And I'd call them pants.
45
86479
1490
I nazwałbym je spodniami.
01:27
Really?
46
87969
1000
Naprawdę?
01:28
Yeah.
47
88969
1000
Tak.
01:29
These are ladies ones.
48
89969
1241
To są panienki.
01:31
Oh, panties.
49
91210
1159
O majtki.
01:32
Knickers in British English.
50
92369
2651
Majtki w brytyjskim angielskim.
01:35
And what are they?
51
95020
1809
A jakie one są? To
01:36
They're pants.
52
96829
1191
spodnie.
01:38
These are trousers.
53
98020
860
To są spodnie.
01:39
Underwear.
54
99020
920
01:39
Pants.
55
99940
940
Bielizna.
Spodnie.
01:40
Panties.
56
100960
620
Majtki.
01:41
Knickers.
57
101700
1000
Majtki po kolana.
01:42
Pants.
58
102800
1000
Spodnie.
01:44
Trousers.
59
104120
1000
Spodnie.
01:45
Cotton candy.
60
105520
2180
Wata cukrowa.
01:47
And we'd call it candyfloss.
61
107700
3060
I nazwalibyśmy to watą cukrową.
01:51
Cotton candy.
62
111400
800
Wata cukrowa.
01:52
Candyfloss.
63
112300
1300
Wata cukrowa.
01:53
It makes we want to have cotton candy.
64
113800
3000
Sprawia, że ​​mamy ochotę na watę cukrową.
01:56
Oh, it's a highway, expressway, or freeway.
65
116810
3799
Och, to autostrada, droga ekspresowa lub autostrada.
02:00
We'd probably call it a motorway.
66
120609
2720
Pewnie nazwalibyśmy to autostradą.
02:03
And when you have roads that go over another road?
67
123329
2941
A kiedy masz drogi, które przechodzą przez inną drogę? To
02:06
It's an overpass.
68
126270
1419
wiadukt.
02:07
We'd call them a flyover.
69
127689
1790
Nazwalibyśmy je wiaduktem.
02:09
They fly?
70
129479
1151
Oni latają?
02:10
Highway, expressway or freeway.
71
130630
2859
Autostrada, droga ekspresowa lub autostrada.
02:13
Motorway.
72
133489
1161
Autostrada.
02:14
Overpass.
73
134650
1169
Wiadukt.
02:15
Flyover.
74
135819
1181
wiadukt.
02:17
A can of beans.
75
137000
1569
Puszka fasoli.
02:18
And I'd say a tin of beans.
76
138569
2271
I powiedziałbym, że puszkę fasoli.
02:20
That's aluminum foil.
77
140840
1770
To jest folia aluminiowa.
02:22
We'd call it tin foil or aluminium foil.
78
142610
4260
Nazwalibyśmy to folią aluminiową lub folią aluminiową.
02:26
Notice that I said aluminium.
79
146870
3310
Zauważ, że powiedziałem aluminium.
02:30
Huh.
80
150180
1000
huh.
02:31
Can of beans.
81
151180
1000
Puszka fasoli.
02:32
Tin of beans.
82
152180
1619
Puszka fasoli.
02:33
Aluminum foil.
83
153799
1860
Folia aluminiowa.
02:35
Tin foil or aluminium foil.
84
155659
3050
Folia aluminiowa lub aluminiowa.
02:38
Here's another one, this is...
85
158709
2131
Oto kolejny, to jest...
02:40
It's called an eggplant.
86
160840
1259
Nazywa się bakłażan.
02:42
And I'd call that an aubergine.
87
162100
3320
I nazwałbym to bakłażanem.
02:45
I think it's a French word.
88
165420
1760
Myślę, że to francuskie słowo.
02:47
Here's another one.
89
167190
1350
Oto kolejny.
02:48
A zucchini?
90
168540
1480
Cukinia?
02:50
We call it a courgette.
91
170020
1889
Nazywamy to cukinią.
02:51
Another French word?
92
171909
1371
Kolejne francuskie słowo?
02:53
Another French word.
93
173280
1739
Kolejne francuskie słowo.
02:55
Eggplant.
94
175020
920
02:55
Aubergine.
95
175940
1000
Bakłażan.
Bakłażan.
02:56
Zucchini.
96
176940
1180
Cukinia.
02:58
Courgette.
97
178220
1160
Cukini.
02:59
Elevator.
98
179500
1340
Winda.
03:00
We can call them elevators too, but often we say lifts.
99
180849
3890
Możemy je też nazwać windami, ale często mówimy windy.
03:04
Escalators.
100
184739
1000
Schody ruchome.
03:05
OK, we can call them escalators too, but when I was growing up we always called them moving
101
185739
5681
OK, możemy je też nazywać ruchomymi schodami, ale kiedy dorastałem, zawsze nazywaliśmy je ruchomymi
03:11
stairs.
102
191420
1000
schodami.
03:12
Moving stairs.
103
192420
1000
Ruchome schody.
03:13
Yes.
104
193420
1000
Tak.
03:14
That's too literal.
105
194420
1950
To zbyt dosłownie.
03:16
Elevators.
106
196370
1199
Windy.
03:17
Lifts.
107
197569
1191
Windy.
03:18
Escalators.
108
198760
1199
Schody ruchome.
03:19
Moving stairs.
109
199959
1400
Ruchome schody.
03:21
What do you put inside your car?
110
201359
2201
Co wkładasz do swojego samochodu?
03:23
Gasoline.
111
203560
1000
Benzyna.
03:24
We put petrol in our cars.
112
204560
1730
Tankujemy benzynę w naszych samochodach.
03:26
One of these pedals makes it go faster.
113
206290
1789
Jeden z tych pedałów przyspiesza.
03:28
It's a gas pedal.
114
208079
1580
To [ __ ] gazu.
03:29
We'd call it the accelerator.
115
209659
2681
Nazwalibyśmy to akceleratorem.
03:32
Gasoline.
116
212340
1160
Benzyna.
03:33
Petrol.
117
213500
1170
Benzyna.
03:34
Gas pedal.
118
214670
1000
[ __ ] gazu.
03:35
Accelerator.
119
215670
1000
Akcelerator.
03:36
It's a kiddie pool.
120
216670
2079
To basen dla dzieci.
03:38
And I'd call it a paddling pool.
121
218749
1591
I nazwałbym to brodzikiem.
03:40
And what's he wearing?
122
220340
1679
A co on ma na sobie?
03:42
He's wearing a diaper.
123
222019
1711
On ma na sobie pieluchę.
03:43
And I'd call it a nappy.
124
223730
2860
I nazwałbym to pieluchą.
03:46
A nappy?
125
226590
1000
Pielucha? To
03:47
Isn't like...
126
227590
1000
nie jest jak...
03:48
Nappies are like ... A nap is a short sleep.
127
228590
2569
Pieluszki są jak... Drzemka to krótki sen.
03:51
Kiddie pool.
128
231159
2360
Basen dla dzieci.
03:53
Paddling pool.
129
233519
1030
Brodzik dla dzieci.
03:54
Diaper.
130
234549
1000
Pielucha.
03:55
Nappy.
131
235549
1000
Pieluszka.
03:56
So what are these things?
132
236549
1211
Czym więc są te rzeczy?
03:57
These are washcloths.
133
237760
1530
To są myjki.
03:59
And I'd call them flannels.
134
239290
1929
I nazwałbym je flanelami.
04:01
And what's that.
135
241219
1121
A co to jest.
04:02
An outlet.
136
242340
1060
gniazdko.
04:03
We'd call it a socket.
137
243400
1020
Nazwalibyśmy to gniazdem.
04:04
Oh, it's an eraser.
138
244420
1289
O, to gumka.
04:05
I'd call it a rubber.
139
245709
1401
Nazwałbym to gumą.
04:07
What?
140
247110
1000
Co?
04:08
Wash cloths.
141
248110
1209
Umyć ubrania.
04:09
Flannels.
142
249319
1131
Flanele.
04:10
Outlet.
143
250450
1130
Wylot.
04:11
Socket.
144
251580
1129
Gniazdo elektryczne.
04:12
Eraser.
145
252709
1131
Gumka do mazania.
04:13
Rubber.
146
253840
1140
Guma.
04:14
Can you look at this part of the picture where the people can walk.
147
254980
3990
Czy możesz spojrzeć na tę część obrazu, gdzie ludzie mogą chodzić.
04:18
It's a sidewalk.
148
258970
1120
To chodnik.
04:20
To me it's a pavement.
149
260090
1040
Dla mnie to chodnik.
04:21
And what's this?
150
261130
1640
I co to jest?
04:22
A crosswalk.
151
262770
2190
Przejście dla pieszych.
04:24
And I'd call it a zebra crossing.
152
264960
2840
I nazwałbym to przejściem dla pieszych.
04:27
Psst, she means a ze(zee)bra.
153
267800
2420
Psst, ona ma na myśli stanik ze(zee).
04:30
Sidewalk.
154
270260
1000
Chodnik.
04:31
Pavement.
155
271420
1000
Chodnik.
04:32
Crosswalk.
156
272620
1000
Przejście dla pieszych.
04:33
Zebra crossing.
157
273940
1000
Przejście dla pieszych.
04:35
And that's it.
158
275200
2900
I to wszystko.
04:38
That's the end of the video.
159
278110
1000
To koniec wideo.
04:39
We're about to say goodbye.
160
279110
1000
Zaraz się pożegnamy.
04:40
Bye...
161
280110
1000
PA pa
04:41
Bye.
162
281110
1000
.
04:42
Wait, hold on.
163
282110
1000
Poczekaj.
04:43
We forgot about something.
164
283110
1000
Zapomnieliśmy o czymś.
04:44
Oh, what's that?
165
284110
1000
Och, co to jest?
04:45
We forgot to tell everyone about the subscribe button.
166
285110
1940
Zapomnieliśmy powiedzieć wszystkim o przycisku subskrypcji.
04:47
Oh, could you do that?
167
287050
1760
Och, czy mógłbyś to zrobić?
04:48
Sure thing.
168
288810
1060
Jasne.
04:49
Hi ladies and gentlemen.
169
289870
1310
Cześć panie i panowie.
04:51
Super Agent Awesome here.
170
291180
1550
Super Agent tutaj.
04:52
Now, if you want to stay informed, if you really like our channel, and if you really
171
292730
5550
Teraz, jeśli chcesz być na bieżąco, jeśli naprawdę podoba Ci się nasz kanał i jeśli naprawdę
04:58
want to be a member of Simple English Videos then hit the subscribe button down below the
172
298280
5300
chcesz zostać członkiem Simple English Videos, kliknij przycisk subskrypcji pod
05:03
video.
173
303580
1140
filmem.
05:04
You have 10 seconds.
174
304720
1000
Masz 10 sekund.
05:05
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
175
305720
3009
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
05:08
Did you hit it yet?
176
308729
1530
Trafiłeś już?
05:10
I hope you did.
177
310259
1231
Mam nadzieję, że tak.
05:11
Super Agent Awesome signing off.
178
311490
2830
Super Agent Awesome się wylogowuje.
05:14
PEACE!!!
179
314320
1820
POKÓJ!!!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7