'I don't care' - 'I don't mind': A British and American English difference

60,447 views ・ 2016-03-08

Simple English Videos


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Would you like tea, or coffee? I don't mind. I don't care.
0
710
5960
Vuoi tè o caffè? Non mi dispiace. Non mi interessa.
00:12
This video's about a curious difference between American and British English.
1
12389
5331
Questo video parla di una curiosa differenza tra l' inglese americano e quello britannico.
00:17
I'm American. Yes, Jay's American and I'm British.
2
17720
4279
Sono americano. Sì, Jay è americano e io sono inglese.
00:21
And this video's about a family argument. Yes. It's about how Jay uses the phrase
3
21999
6230
E questo video parla di una discussione in famiglia. SÌ. Riguarda il modo in cui Jay usa la frase
00:28
'I don't care'. No, it's about how you use the phrase 'I don't mind'.
4
28229
5180
"Non mi interessa". No, si tratta di come usi la frase "non mi dispiace".
00:33
Do you want to tell them or shall I?
5
33460
3640
Vuoi dirglielo o devo farlo io?
00:37
I don't care. Then let me begin.
6
37100
5650
Non mi interessa. Allora fammi iniziare.
00:42
When you offer us two alternatives, two possibilities, British and American people respond in different
7
42750
7760
Quando ci offri due alternative, due possibilità, gli inglesi e gli americani rispondono in
00:50
ways. Would you like tea, or coffee?
8
50510
3130
modi diversi. Vuoi tè o caffè?
00:53
I don't mind. I don't care.
9
53640
5250
Non mi dispiace. Non mi interessa.
00:58
We both mean we're happy with either alternative, but our responses are different. So same intentions
10
58890
7950
Entrambi intendiamo dire che siamo contenti di entrambe le alternative, ma le nostre risposte sono diverse. Quindi stesse intenzioni
01:06
but different responses - that can lead to misunderstandings.
11
66840
5620
ma risposte diverse - che possono portare a malintesi.
01:14
Let's go to the cinema tonight. You mean the movies.
12
74630
3370
Andiamo al cinema stasera. Intendi i film.
01:18
There's that comedy with Sandra Bullock, and that one with Robert De Niro.
13
78000
4520
C'è quella commedia con Sandra Bullock e quella con Robert De Niro.
01:22
Which do you fancy. I don't care. You don't want to go then? No, I don't care.
14
82520
5900
Quale ti piace. Non mi interessa. Allora non vuoi andare? No, non mi interessa.
01:28
All right then. We won't go. What did I do?
15
88420
5800
Bene allora. Non andremo. Cosa ho fatto?
01:36
In American 'I don't care' means I'm happy with either possibility. You can decide because
16
96439
6491
In americano "non mi interessa" significa che sono contento di entrambe le possibilità. Puoi decidere perché
01:42
I like both alternatives. If we say 'I don't care' in British English,
17
102930
6770
mi piacciono entrambe le alternative. Se diciamo "I don't care" in inglese britannico,
01:49
it probably means we're apathetic - we're not interested. 'I don't care' sounds negative.
18
109700
8129
probabilmente significa che siamo apatici - non siamo interessati. 'Non mi interessa' suona negativo.
01:57
What would you like for dinner? Spaghetti or an omelette?
19
117829
3691
Cosa ti piacerebbe per cena? Spaghetti o frittata?
02:01
Oh I don't care. I don't care is often rude in British English.
20
121520
6739
Oh non mi interessa. I don't care è spesso maleducato nell'inglese britannico.
02:08
We'd say 'I don't mind'. What do you want for dinner?
21
128259
5141
Dicevamo "non mi dispiace". Cosa vuoi per cena?
02:13
Spaghetti or an omelette? I don't mind.
22
133400
3810
Spaghetti o frittata? Non mi dispiace.
02:17
What? 'I don't mind' makes no sense in American
23
137210
3940
Che cosa? "I don't mind" non ha senso nell'inglese americano
02:21
English. It's the answer to the question 'Do you mind'?' like 'Do you mind if I have the
24
141150
5890
. È la risposta alla domanda ' Ti dispiace'?' come 'Ti dispiace se ho l'
02:27
last cookie?' You can answer 'No, I don't mind' or 'Actually, I want it'. But if I ask
25
147040
6750
ultimo biscotto?' Puoi rispondere "No, non mi dispiace" o "In realtà, lo voglio". Ma se chiedo
02:33
'Do you want this or that?' and you answer 'I don't mind' you're answering a question
26
153790
6240
'Vuoi questo o quello?' e tu rispondi 'non mi dispiace' stai rispondendo a una domanda che
02:40
I didn't ask, and it drives me crazy. Would you like red wine or white wine?
27
160030
7270
non ho fatto, e mi fa impazzire. Vuoi vino rosso o vino bianco?
02:47
I don't mind. But which do you want?
28
167300
4200
Non mi dispiace. Ma quale vuoi?
02:51
OK everyone, we're finished. Now let's go and see that movie.
29
171500
4280
Ok a tutti, abbiamo finito. Ora andiamo a vedere quel film.
02:55
You want to see it? Yeah.
30
175780
2270
Tu vuoi vederlo? Sì.
02:58
Great! Now, do you want to walk or take the bus?
31
178050
4220
Grande! Ora, vuoi camminare o prendere l'autobus?
03:02
Oh I don't mind. Well make up your mind!
32
182270
3670
Oh non mi dispiace. Bene, deciditi!
03:05
Why? You can decide.
33
185940
3880
Perché? Puoi decidere.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7